Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

8562894
FORM NO: 5903163
REV:
B
EN795: 1996
CE Type Test
CE Production Quality Control
No. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP UK
1 - 8562894, 8564496, 8520867
CONFINED SPACE RESCUE
Class B
Model Numbers: 8562894, 8564496, 8520867
No. 0086
BSI Product Services
Davy Avenue
Milton Keynes
INSTRUCTION MANUAL
MK1 9EP UK
8564496
Counterweight Base/Rack
8520867
© 3M 2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 3M DBI SALA 8562894

  • Page 1 P.O. Box 6221, Kitemark Court P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Davy Avenue Milton Keynes Milton Keynes INSTRUCTION MANUAL MK1 9EP UK MK1 9EP UK 1 - 8562894, 8564496, 8520867 8564496 8520867 8562894 FORM NO: 5903163 © 3M 2017 REV:...
  • Page 2 Small ring or other non-compatibly shaped element 1. Force is applied to the 2. The gate presses against 3. The gate opens allowing the snap hook. the connecting ring. snap hook to slip o . - 8562894 - 8520867...
  • Page 3 120° 50 lbs. 1.06” [22.5 kg] [27 mm] min. 44 lbs. 15.5” [20 kg] [393.7 mm] max. 1.5” [38.1 mm] max.
  • Page 4 Ensure all connectors are fully closed and locked and compatible. 3M Fall Protection connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user instructions. See Figure 3 for inappropriate connections. 3M Fall Protection snap hooks and carabiners should not be connected: To a D-ring which another connector is already attached.
  • Page 5 Figure 8, plus the weight of the entire counterweight system with counterweights. 3.0 ASSEMBLY AND USE Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult with 3M Fall Protection if using this WARNING: equipment in combination with components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystems and components combinations may interfere with the proper operation of this equipment.
  • Page 6 • The counterweight system is intended to be used by only one person. • Do not allow a lifeline to pass under arms or between legs. COUNTERWEIGHT TABLE SHORT REACH DAVITS (MODELS: 8568001, 8568382, 8568383, 8568383) DAVIT NUMBER OF HOLES EXPOSED IN EXTENSION TUBE 2 HOLES 3 HOLES 4 HOLES...
  • Page 7 The leg assemblies (B) chosen for use must be selected in accordance with Figure 8. Failure to IMPORTANT: equip the proper leg assembly may result in injury or death. Step 3. Fully insert both leg tube assemblies (B) into the center Section housing (D) and align the mounting holes.
  • Page 8 What to use for weight - Only 44 lb (20 Kg) or 50 lbs (22 .5 Kg) steel weight-lifting plates IMPORTANT: are approved for use with the 3M Counterweight Base. Each plate MUST bear permanent manufacturer’s identification of weight. Plates MUST NOT be more than 1 1/2 inch (38.1 mm) thick with a minimum 1-1/16 inch (27 mm) center hole.
  • Page 9 Make sure the correct mount of counterweight has been applied in accordance with Figure 5. If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the unit from service and destroy, or contact 3M Fall Protection for possible repair. USER EQUIPMENT: Inspect each system component or subsystem (i.e. SRL, full body harness, lanyard, lifeline, etc.) per associated manufacturer’s instructions.
  • Page 10 9.0 LABELING The following labels must be securely attached to the product and must be fully legible. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death.
  • Page 11 INSPECTION AND MAINTENANCE LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE: INSPECTION DATE INSPECTION ITEMS CORRECTIVE ACTION MAINTENANCE NOTED PERFORMED Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By: Approved By:...
  • Page 12 Ausrüstung müssen eingehalten werden. Änderungen oder unsachgemäßer Gebrauch der Ausrüstung oder die Nichteinhaltung der Anweisungen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen WICHTIG: Kontaktieren Sie bitte 3M Fall Protection, falls Sie Fragen zum Einsatz, zur Pflege oder Tauglichkeit dieser Ausrüstung für Ihren Anwendungsbereich haben WICHTIG: Bevor Sie die Ausrüstung verwenden, übertragen Sie die Informationen zur Produktidentifikation vom ID-Etikett...
  • Page 13 WARNUNG: Sie dürfen diese Ausrüstung nicht verändern oder vorsätzlich unsachgemäß gebrauchen. Konsultieren Sie 3M Fall Protection, wenn Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Teilen oder Untersystemen verwenden als denen, die in diesem Handbuch beschrieben sind. Manche Kombinationen mit Teilsystemen und Komponenten können den ordnungsgemäßen Betrieb dieser Ausrüstung beeinträchtigen.
  • Page 14 Sicherungsseil usw.) oder andere Komponenten des Systems mit ungeschützten scharfen Kanten in Kontakt geraten oder von solchen Kanten abgerieben werden könnten. Falls das Arbeiten mit diesem System in der Nähe von scharfen Kanten unvermeidlich ist, muss als Schutz gegen Durchschneiden ein dickes Polster oder ein anderes Hilfsmittel über der scharfen Kante angebracht werden.
  • Page 15 MONTAGE DES BALLASTTRÄGERS: Modelle 8562894 (Abbildung 4 ) & 8520867 (Abbildung 4 Lesen und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für sämtliches Zubehör (d. h. WARNUNG: HSG, Ganzkörper-Auffanggurt, Verbindungsmittel, Sicherungsseil usw.), das in Ihrem persönlichen Absturzsicherungssystem verwendet wird. Schritt 1. Siehe Abbildung 8, um das Ballastträgersystem 8562894 ordnungsgemäß zu konfigurieren. Diese Tabelle muss verwendet werden, damit Sie die richtige Auswahl der Komponenten für Ihre Anwendung bestimmen können.
  • Page 16 Gebrauchs zu verhindern. Eine Unterlassung des Aufbringens der richtigen Menge Gegengewicht kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Welche Gewichte müssen verwendet werden – Zur Verwendung mit der 3M Ballastgrundplatte sind WICHTIG: ausschließlich Hantelscheiben aus Stahl mit 20 kg (44 lbs) oder 22,5 kg (50 lbs) zugelassen. Jede Scheibe MUSS eine permanente Gewichtsbezeichnung des Herstellers aufweisen.
  • Page 17 KÖRPERUNTERSTÜTZUNG: Bei der Anwendung der 3M Fall Protection Ballastgrundplatte und des Auslegerarms sollte ein Komplettgurt getragen werden. Zum Zweck der allgemeinen Absturzsicherung ist ein Anschließen an der Auffangöse erforderlich, die sich am Rücken zwischen den Schultern befindet (hintere Auffangöse). VERBINDEN MIT DEM ANSCHLAGPUNKT: Halten Sie sich an die Anweisungen für den Auslegerarm.
  • Page 18 Falls bei der Überprüfung eine Gefahr oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie das System außer Betrieb und zerstören Sie es, oder kontaktieren Sie 3M Fall Protection, um eine Reparatur zu veranlassen. AUSRÜSTUNG DES BENUTZERS: Kontrollieren Sie die einzelnen Systemkomponenten oder Untersysteme (d.
  • Page 19 9.0 ETIKETTEN Die folgenden Etiketten müssen sicher am Produkt befestigt und vollständig lesbar sein. 9508106 Rev. A WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death.
  • Page 20 INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROTOKOLL SERIENNUMMER: MODELLNUMMER: KAUFDATUM: DATUM DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUM BEI INSPEKTION ABHILFEMASSNAHME DURCHGEFÜHRTE BEMERKTE MÄNGEL WARTUNGSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Page 21 Póngase en contacto con 3M Fall Protection si tiene alguna pregunta sobre el uso de este equipo en lugares donde existan peligros medioambientales. La base/bastidor de contrapeso no se puede utilizar en situaciones donde no pueda estar nivelada y donde el mástil no pueda permanecer perpendicular a la superficie de trabajo.
  • Page 22 Lea y comprenda todas las instrucciones del fabricante para cada componente del sistema de detención de caídas personal. Todos los arneses y subsistemas de conexión de 3M Fall Protection vienen con instrucciones separadas para el usuario. Conserve todas las instrucciones para referencia futura.
  • Page 23 BORDES AFILADOS: evite trabajar en zonas en las que el subsistema de detención de caídas o rescate conectado (p. ej., el SRL, la eslinga, el anticaídas, etc.) u otros componentes del sistema puedan entrar en contacto con bordes afilados no protegidos, o desgastarse contra ellos. Si no puede evitar trabajar con este equipo cerca de bordes afilados, se debe suministrar protección contra cortes utilizando almohadillas gruesas u otras formas de protección contra bordes afilados expuestos.
  • Page 24 MONTAJE DEL BASTIDOR DE CONTRAPESO: modelos 8562894 (figura 4  ) y 8520867 (figura 4  Lea y siga las instrucciones del fabricante para los equipos asociados (por ejemplo, SRL, arnés ADVERTENCIA: de cuerpo completo, eslinga, anticaídas, etc.) utilizados en su sistema de detención de caídas personal. Paso 1. ...
  • Page 25 IMPORTANTE: de pesas de 20 kg (44 libras) o de 22,5 kg (50 libras) con la base de contrapeso de 3M. Cada placa DEBE incluir una identificación permanente del peso por parte del fabricante. El grosor de las placas NO DEBE superar los 38,1 mm (1 1/2 pulgadas) con un orificio central de un mínimo de 27 mm (1-1/16 pulgadas).
  • Page 26 4.0 FORMACIÓN Es responsabilidad de todos los usuarios de este equipo comprender estas instrucciones y recibir formación sobre la instalación, uso y mantenimiento correctos del mismo. Los usuarios deben ser conscientes de las consecuencias de una instalación o uso inapropiados de este equipo. Este manual del usuario no sustituye un programa de formación completo.
  • Page 27 Si la inspección revela una condición poco segura o algún defecto, retire la unidad del servicio y destrúyala, o póngase en contacto 3M Fall Protection para su posible reparación. EQUIPO DEL USUARIO: inspeccione cada componente del sistema o subsistema (p. ej., SRL, arnés de cuerpo completo, eslinga, anticaídas, etc.) según las instrucciones del fabricante de los mismos.
  • Page 28 PERSONA COMPETENTE: una persona capaz de identificar peligros existentes y predecibles en los alrededores o condiciones de trabajo antihigiénicas, peligrosas o perjudiciales para los empleados, y que cuenta con autorización para tomar medidas correctivas rápidas para eliminarlos. 9.0 ETIQUETADO Las siguientes etiquetas deben estar fijadas firmemente al producto y deben ser totalmente legibles. WARNING APPROVED When using this component,...
  • Page 29: Registro De Inspección Y Mantenimiento

    REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO INSPECCIÓN REALIZADO Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por:...
  • Page 30 Comuníquese con 3M Fall Protection si tiene dudas sobre el uso de este equipo en lugares donde existen riesgos ambientales. La base/el bastidor del contrapeso no se puede utilizar en condiciones donde no pueda nivelarse y donde el mástil no puede estar perpendicular a la superficie de trabajo.
  • Page 31 Lea y comprenda todas las instrucciones del fabricante respecto de cada componente del sistema personal de detención de caídas. Cada arnés y sistema de conexión secundaria de 3M Fall Protection se suministra con sus propias instrucciones de uso. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
  • Page 32 OTRAS CONSIDERACIONES: • El sistema de contrapeso debe ser utilizado por una sola persona. • No permita que el anticaídas pase por debajo de sus brazos o entre las piernas. TABLA DE CONTRAPESOS BRAZOS PESCANTES DE CORTO ALCANCE (MODELOS: 8568001, 8568382, 8568383, 8568383) PASADOR CANTIDAD DE ORIFICIOS EXPUESTOS EN EL TUBO DE EXTENSIÓN BRAZO...
  • Page 33 Paso 1. Consulte la figura 8, a fin de configurar apropiadamente el sistema de bastidor de contrapeso 8562894. Esta tabla debe utilizarse para determinar la selección apropiada de los componentes para su aplicación. Paso 2. Inserte el poste de apoyo de la pata (E) en cada uno de los ensambles de las patas (B) e introduzca completamente los pasadores de seguridad (A) hasta la altura deseada.
  • Page 34 IMPORTANTE: de 20 kg (44 lb) o 22,5 kg (50 lb) para usar con la base de contrapesos de 3M. Cada placa DEBE contar con la identificación permanente de peso del fabricante. Las placas NO DEBEN medir más de 38,1 mm (1 1/2 pulgadas) de grosor y el orificio central debe tener un diámetro mínimo de 27 mm (1-1/16 pulgadas).
  • Page 35 Si la inspección revela condiciones inseguras o defectuosas, retire la unidad del servicio y destrúyala o comuníquese con 3M Fall Protection para ver si es posible repararla. EQUIPO DEL USUARIO: inspeccione cada componente del sistema o de los sistemas secundarios (por ejemplo, el anticaídas autorretráctil, el arnés de cuerpo entero, la eslinga, el anticaídas, etc.) según las instrucciones del...
  • Page 36 9.0 ETIQUETADO Las siguientes etiquetas deben estar sujetas de manera segura y deben ser completamente legibles. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death.
  • Page 37 REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA OBSERVACIONES MEDIDAS MANTENIMIENTO DE INSPECCIÓN DE LA INSPECCIÓN CORRECTIVAS REALIZADO Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por: Aprobada por:...
  • Page 38 CHARGE D’UTILISATION : Ce système est calibré pour une capacité maximale d’utilisation de 204 kg (450 lb). POTENCE : La base/le support à contrepoids ne doit être utilisé(e) que conjointement à une potence 3M Fall Protection. La potence sélectionnée doit correspondre à la charge de l’application et au « décalage »...
  • Page 39 AVERTISSEMENT : destiné. Consultez 3M Fall Protection si vous utilisez cet équipement en combinaison avec des composants ou des sous-systèmes autres que ceux décrits dans ce guide. Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants peuvent affecter le bon fonctionnement de l’équipement.
  • Page 40: Potences À Portée Courte

    ou les autres composants du système touchent ou se frottent à des arêtes vives non protégées. S’il est inévitable de travailler avec cet équipement à proximité d’arêtes vives, couvrir les arêtes vives de coussins protecteurs ou autres dispositifs pour éviter tout risque de coupure. SAUVETAGE : En cas de chute, l’utilisateur (l’employeur) doit avoir un plan de sauvetage et des moyens disponibles pour le mettre en place.
  • Page 41 MONTAGE DU SUPPORT À CONTREPOIDS : Modèles 8562894 (Figure 4 ) et 8520867 (Figure 4 Lire et suivre systématiquement les instructions des fabricants des équipements faisant partie AVERTISSEMENT : de votre système antichute personnel (par exemple, antichute à rappel automatique (Self Retracting Lifeline, SRL), harnais intégral, longe, ligne de vie, etc.).
  • Page 42 à une rotation de 120°. Voir la figure 6. SUPPORT DU CORPS : Lors de l’utilisation d’une base à contrepoids et d’un déport de la potence 3M Fall Protection, il est recommandé de se munir d’un harnais intégral. Pour la prévention générale de chutes, raccorder le dispositif à...
  • Page 43 4.0 FORMATION Il est de la responsabilité de tous les utilisateurs de ce matériel de comprendre ces instructions et de se former à l’installation, l’utilisation et la maintenance de cet équipement corrects. Les utilisateurs doivent connaître les conséquences d’une installation ou d'une utilisation inappropriée de cet équipement. Ce guide de l’utilisateur ne remplace pas un programme de formation complet.
  • Page 44 Étape 6. S’assurer que le montant approprié de contrepoids a été appliqué selon la Figure 5. Si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, retirez immédiatement l’unité du service et détruisez-la, ou contactez 3M Fall Protection pour une éventuelle réparation. ÉQUIPEMENT UTILISATEUR : Inspecter chaque composant du système et du sous-système (c.-à-d., ligne de vie auto-rétractable, harnais intégral, longe, ligne de vie, etc.) selon les instructions du fabricant respectif.
  • Page 45 9.0 ÉTIQUETAGE les étiquettes suivantes doivent être solidement fixées sur le produit et doivent être parfaitement lisibles. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death.
  • Page 46: Journal D'inspection Et D'entretien

    JOURNAL D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ NOTÉS Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Page 47 CHARGE DE SERVICE : Ce système est conçu pour une capacité maximale de 204 kg (450 lb). D. POTENCE : Le socle/support de contrepoids doit être utilisé conjointement avec une potence 3M Fall Protection seulement. La potence sélectionnée doit correspondre aux exigences de charge et de déport (portée de la potence) de l’application comme décrit à...
  • Page 48 Veuillez ne pas altérer cet équipement ni en faire un usage inapproprié intentionnellement. AVERTISSEMENT : Consultez 3M Fall Protection lorsque cet équipement est utilisé conjointement avec des composants ou des sous- systèmes autres que ceux décrits dans ce manuel. Certaines combinaisons de sous-systèmes et de composants pourraient nuire au fonctionnement de cet équipement.
  • Page 49 SAUVETAGE : En cas de chute, l’utilisateur (l’employeur) doit avoir un plan de sauvetage ainsi que les moyens mis à sa disposition pour le mettre en œuvre. D. APRÈS UNE CHUTE : Tout équipement ayant été soumis à des forces d’arrêt d’une chute doit être retiré immédiatement du service et détruit, à...
  • Page 50 ENSEMBLE DE SUPPORT DE CONTREPOIDS : Modèles 8562894 (figure 4  ) et 8520867 (figure 4  Vous devez lire et respecter les instructions du fabricant pour l’équipement connexe faisant AVERTISSEMENT : partie de votre système antichute personnel (c.-à-d. corde d’assurance autorétractable, harnais complet, longe, corde d’assurance, etc.).
  • Page 51 à l’intérieur d’une rotation de 120°. Voir la figure 6. SOUTIEN DE CORPS : Pour l’utilisation du socle de contrepoids 3M Fall Protection et du mât excentré, il est recommandé de porter un harnais de sécurité complet. Pour la prévention générale de chutes, raccordez au dé...
  • Page 52 Étape 6. Assurez-vous que le bon contrepoids a été appliqué conformément à la figure 5. Si l’inspection révèle que le matériel est dangereux ou défectueux, retirez-le immédiatement du service, puis détruisez-le ou communiquez avec 3M Fall Protection pour une éventuelle réparation. ÉQUIPEMENT DE L’UTILISATEUR : Inspectez chacun des composants du système ou du sous-système (c.-à.-d.
  • Page 53 9.0 ÉTIQUETAGE Les étiquettes suivantes doivent être solidement attachées et parfaitement lisibles. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death. Approved Davits: 11.5”- 27.5”...
  • Page 54 JOURNAL D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : ÉLÉMENTS MESURES ENTRETIEN DATE D’INSPECTION D’INSPECTION NOTÉS CORRECTIVES EFFECTUÉ Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Page 55 CARICO DI LAVORO: la capacità di lavoro massima del sistema è di 204 kg. GRU: la base per contrappesi deve essere utilizzata unicamente in combinazione con una gru 3M Fall Protection. La gru selezionata deve corrispondere ai requisiti di carico e sbraccio (portata del braccio della gru) dell’applicazione come descritto nella figura 8.
  • Page 56 Leggere e comprendere tutte le istruzioni del produttore per ciascun componente del sistema d’arresto caduta personale. Tutte le imbracature e tutti i sottosistemi di collegamento 3M Fall Protection sono dotati di distinte istruzioni per l’uso. Conservare tutte le istruzioni per eventuale riferimento futuro.
  • Page 57 ALTRE CONSIDERAZIONI: • Il sistema a contrappesi è destinato all’utilizzo da parte di una sola persona. • Non permettere a una fune dispositivo di passare sotto le braccia o tra le gambe. TABELLA DEI CONTRAPPESI GRU A PORTATA RIDOTTA (MODELLI: 8568001, 8568382, 8568383, 8568383) PERNO NUMERO DI FORI ESPOSTI NEL TUBO DI ESTENSIONE DELLA GRU...
  • Page 58 Fase 2. Inserire un palo di supporto gambe (E) in ciascuno dei gruppi delle gambe (B) e inserire completamente i perni di arresto (A) all’altezza desiderata. i gruppi delle gambe (B) scelti per l’uso devono essere selezionati secondo la figura 8. Se non IMPORTANTE: viene montato il gruppo delle gambe corretto, si possono causare lesioni o morte.
  • Page 59 - Solamente le piastre in acciaio per sollevamento pesi da 20 kg o IMPORTANTE: 22,5 Kg sono approvate per l’uso con la base per contrappesi 3M. Ogni piastra DEVE riportare in modo permanente l’indicazione del peso da parte del costruttore Le piastre NON DEVONO avere uno spessore superiore a 38,1 mm, con un foro centrale minimo di 27 mm.
  • Page 60 Assicurarsi che sia stata applicata la giusta quantità di contrappesi, in base alla figura 5. Qualora un’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, mettere l’unità fuori servizio o contattare 3M Fall Protection per una possibile riparazione. ATTREZZATURA PER L’UTENTE: ispezionare ciascun componente del sistema o sottosistema (ad es.
  • Page 61 9.0 ETICHETTE Le etichette seguenti devono essere attaccate saldamente al prodotto e devono essere chiaramente leggibili. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death.
  • Page 62 REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE NUMERO DI SERIE: NUMERO MODELLO: DATA DI ACQUISTO: DATA DEL PRIMO UTILIZZO: DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE ISPEZIONE ANNOTATI ESEGUITA Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da:...
  • Page 63 (sveising, skjæring), ekstrem kulde, kaustiske kjemikalier, etsende omgivelser, høyspentlinjer, eksplosive eller toksiske gasser, maskineri i bevegelse eller skarpe kanter. Ta kontakt med 3M Fallsikring hvis du har spørsmål om bruk av utstyret på steder med miljørelaterte farer. Motvektbasen/-stativet kan ikke brukes under forhold der det ikke kan stå...
  • Page 64 12 kN (2700 pund) i retningen av eller minst to ganger påført last i tabellene i figur 8, pluss vekten av hele motvektsystemet med motvekter. 3.0 MONTERING OG BRUK Utstyret må ikke endres eller misbrukes. Kontakt 3M Fallsikring om bruk av dette utstyret sammen ADVARSEL: med andre komponenter eller delsystemer enn de som beskrives i denne veiledningen. Noen delsystemer og delekombinasjoner kan hindre bruken av dette utstyret.
  • Page 65 ANDRE VURDERINGER: • Motvektsystemet er beregnet til å brukes kun av én person. • Ikke la livlinen gå under armene eller mellom bena. MOTVEKTTABELL DAVIT MED KORT REKKEVIDDE (MODELLER: 8568001, 8568382, 8568383, 8568383) DAVIT- ANTALL HULL SOM VISES I FORLENGELSESRØRET PINNE 2 HULL 3 HULL...
  • Page 66 Beinenhetene (B) som er valgt til bruk må velges i samsvar med figur 8. Hvis du ikke utstyrer riktig VIKTIG: beinenhet, kan det føre til skade eller dødsfall. Trinn 3. Sett inn begge beinrørenhetene (B) helt i midtdelens hus (D) og innjuster monteringshullene. Sett de positive låsepinnene (C) helt inn i de innjusterte hullene for å...
  • Page 67 Hva du skal bruke for vekt – Kun 20 kg (44 pund) eller 22,5 kg (50 pund) stål vektløftingsplater er VIKTIG: godkjent for bruk med 3M motvektbasen. Hver plate MÅ ha en permanent vektpåskrift fra produsenten. Platene MÅ IKKE være mer enn 38,1 mm (1-1/2 tomme) tykke med et senterhull på minimum 27 mm (1-1/16 tomme).
  • Page 68 Trinn 6. Se til at riktig mengde motvekt har blitt påført i samsvar med figur 5. Hvis inspeksjonen avdekker en usikker eller defekt tilstand, må enheten tas ut av bruk og ødelegges, eller ta kontakt med 3M Fallsikring for mulig reparasjon. BRUKERUTSTYR: Kontroller hver systemkomponent eller undersystem (dvs. SRL, helsele, forbindelsesline, livsline osv) i henhold til tilknyttet produsents instruksjoner.
  • Page 69 9.0 MERKING De følgende etikettene må være godt festet på produktet og være fullstendig leselige. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death. Approved Davits: 11.5”- 27.5”...
  • Page 70 INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD LISTE SERIENUMMER: MODELLNUMMER: KJØPEDATO: DATO FOR FØRSTE GANGS BRUK: DATO FOR INSPEKSJON POSTER LØSNING VEDLIKEHOLD UTFØRT INSPEKSJONEN OPPGITT Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av: Godkjent av:...
  • Page 71 (patrz rys. 8) system charakteryzuje się poniższym udźwigiem. C. UDŹWIG: Maksymalny znamionowy udźwig systemu to 204 kg [450 funtów] D. ŻURAWIK: Podstawy/stojaka przeciwwagi należy używać wyłącznie w połączeniu z żurawikiem 3M Fall Protection. Wybrany żurawik musi być zgodny z wymogami dotyczącymi obciążenia występującego w danym zastosowaniu oraz „odsunięcia”...
  • Page 72 3M Fall Protection. Niektóre połączenia podsystemów i elementów mogą niekorzystnie wpływać na działanie tego sprzętu. Należy zachować ostrożność podczas użytkowania tego sprzętu w pobliżu ruchomych urządzeń, potencjalnych zagrożeń...
  • Page 73 D. PO UPADKU: Wszelkie urządzenia, które zostały poddane działaniu sił występujących przy amortyzacji upadku należy natychmiast wycofać z eksploatacji i zniszczyć lub skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu dokonania naprawy. INNE UWARUNKOWANIA: • System przeciwwagowy może być używany tylko przez jedną osobę. •...
  • Page 74 Krok 2. Wprowadzić słupek wspornika nogi (E) do każdego zespołu nogi (B) i całkowicie wprowadzić sworznie ustalające (A) na wymaganej wysokości. Zespoły nóg (B) wybrane do zastosowania muszą być zgodne z danymi na rys. 8. Zastosowanie WAŻNE: nieprawidłowego zespołu nóg może spowodować obrażenia lub śmierć. Krok 3.
  • Page 75 Czego używać jako obciążników — wyłącznie stalowe obciążniki do podnoszenia ciężarów o wadze 20 kg WAŻNE: (44 funtów) lub 22,5 kg (50 funtów) są dopuszczone do zastosowania z podstawą przeciwwagi firmy 3M. Każdy obciążnik MUSI być wyposażony w trwałe oznaczenie wagi wykonane przez producenta. Obciążniki NIE MOGĄ...
  • Page 76 Upewnić się, że umieszczono prawidłową wielkość przeciwwagi zgodnie z danymi na rys. 5. 5.3. Jeśli kontrola ujawni jakiekolwiek zagrożenia lub wady, należy natychmiast wycofać element z użytku i skontaktować się z firmą 3M Fall Protection w celu przeprowadzenia naprawy. 5.4. SPRZĘT UŻYTKOWNIKA: Sprawdzić każdy element systemu lub podsystemu (tj. urządzenie samohamowne, pełne szelki bezpieczeństwa, linkę...
  • Page 77 9.0. OZNACZENIA NA ETYKIETACH: Następujące etykiety muszą być dokładnie przymocowane do produktu i w pełni czytelne. WARNING APPROVED When using this component, only davit part numbers listed DAVIT below may be used. Failure to use only approved davits may OFFSETS result in serious injury or death. Approved Davits: 11.5”- 27.5”...
  • Page 78 DZIENNIK INSPEKCJI I KONSERWACJI NUMER SERYJNY: NUMER MODELU: DATA ZAKUPU: DATA PIERWSZEGO UŻYCIA: DATA INSPEKCJI ODNOTOWANE DZIAŁANIA WYKONANE ELEMENTY PODDANE NAPRAWCZE CZYNNOŚCI INSPEKCJI Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez: Zatwierdzone przez:...
  • Page 79 3M. 3M será el único con derecho a determinar el estado del producto y las opciones de garantía. control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía. Esta garantía puede ser utilizada únicamente por el comprador original y es la única que cubre Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de...
  • Page 80 Fax: + 33 04 93 08 79 70 3MFallProtecton-CN@mmm.com Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. informationfallprotection@mmm.com Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 Zona Franca - Bogotá, Colombia Phone: 57 1 6014777 fallprotection-co@mmm.com 3M.com/FallProtection I S O 9 0 0 1...

Ce manuel est également adapté pour:

Dbi sala 8564496Dbi sala 8520867