Télécharger Imprimer la page
3M SecureFit Notice D'utilisation

3M SecureFit Notice D'utilisation

Les casques de sécurité

Publicité

Liens rapides

Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Structure Spec.:
Title:
PSD - Helmet - X5001V-CE - Booklet
Job No.:
182619
File Name:
O-AICC17-MAC10-DV-0163-0070-4_Iss1.ai
Revision date:
30/05/2018
Barcode:
Dimensions:
88.118 x 125.089 mm / 3.469 x 4.925 in
Folded Size:
Colours: 3
Magenta
Yellow
Black
UIC:
mNg2c5
21.0.2 / 10.12.6
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
DV-0163-0070-4_Iss1
File No.:
101261
Revision time:
Size/BWR:
N / A
XX x XX mm / XX x XX in
Technical Colours:
Version: Region:
1
Itarus House,
N/A
N/A
UI - SLG
Asset No.:
15984
12:39
% / 000
Die Line
20
Operator:
itarus:
0
0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour 3M SecureFit

  • Page 1 Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 468100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: DV-0163-0070-4_Iss1 Stock No.: SAP No.: Structure Spec.: Title: PSD - Helmet - X5001V-CE - Booklet UI - SLG Job No.: File No.: Asset No.: 182619...
  • Page 2 3M™ SecureFit™ 3M™SecureFit™ Sikkerhedshjelme Ochranné helmy 3M™ SecureFit™ 3M™ SecureFit™ Vernehjelmer varnostne čelade 3M™ SecureFit™ Safety Helmets 3M™ SecureFit™ 3M™ SecureFit™‫קסדת מגן‬ Kypärä Les casques de sécurité3M™SecureFit™ 3M™ SecureFit™ 3M™ SecureFit™ Kaitsekiivrid Safety Helmets 3M™ SecureFit™ Schutzhelme 3M™ SecureFit™ Capacetes de Segurança 3M™...
  • Page 3 EN 397...
  • Page 7 EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Helmet type b) Size c) Date of d) Notified Body designation manufacture number a) Désignation du type b) Taille c) Date de fabrication d) Numéro de...
  • Page 8 e) European f) Very low temperature g) Lateral h) Molten metal i) Electrical standard (-30°C) deformation splash insulation e) Norme f) Basse température g) Déformation h) Éclaboussure de i) Isolation européenne (-30°C) latérale métal en fusion électrique e) Europäische f) Sehr niedrige g) Seitliche h) Schmelzmetallspritzer i) Elektrische Norm...
  • Page 9 EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Védősisak típusa b) Méret c) Gyártás dátuma d) Bejelentett szervezet azonosítója a) Označení typu přilby b) Velikost c) Datum výroby d) Číslo notifikovaného orgánu...
  • Page 10 e) Európai f) Nagyon alacsony g) Oldalirányú h) Fémolvadék i) Villamosan szabvány hőmérséklet (-30°C) alakváltozás fröccsenés szigetelt e) Evropská f) Velmi nízká teplota g) Boční deformace h) Postříkání roztaveným i) Elektrická norma (-30°C) kovem izolace e) Európska f) Veľmi nízka teplota g) Priečna h) Rozstrek tekutých i) Elektrická...
  • Page 11 EN397:2012+A1:2012 X5500NVE -30ºC LD MM 440V Size 50 - 62cm 0086 3M Cain Rd. RG12 8HT UK 11_2018 a) Типово b) Размер c) Дата на d) Нотифициращ обозначение на производство орган каската a) Oznaka tipa šlema b) Veličina c)Datum proizvodnje d) Broj sertifikata a) Baret tipi işareti...
  • Page 12 e) Европейски f) Много ниска g) Странична h) Пръски от разтопен i) Електрическа стандарт температура (-30°C) деформация метал изолация e) Evropski f) Veoma niska g) Bočna h) Prskanje rastopljenog i) Električna izolacija standard temperatura (-30°C) deformacija metala e) Avrupa f) Çok düşük sıcaklık g) Yanal h) Erimiş...
  • Page 13 • For suitability and proper use follow local regulations and refer to all information supplied. For more information contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland). • For adequate protection this helmet must fit or be adjusted to the size of the users head.
  • Page 14 In case of doubt, the helmet shall be destroyed. Ensure that the 3M™ UVicator™ disc has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV radiation and the helmet should be replaced.
  • Page 15 When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation. ^ The 3M™ UVicator™ and the helmet must be equally exposed to light. The 3M™ UVicator™ disc must not be covered by stickers or removed from the helmet.
  • Page 16 = Date of Manufacture ^ Warning triangle = Maximum Relative Humidity Dispose in accordance with local regulations TECHNICAL SPECIFICATION Material: X5000, X5500 = UV stabilised ABS 3M™ SecureFit™ Safety Helmets - Performance Features X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V...
  • Page 17 UTILISATION Les casques de sécurité 3M ™ X5000 et X5500 SecureFit ™ sont conçus pour protéger le porteur contre les objets susceptibles de heurter la tête lors d'une utilisation industrielle et professionnelle. Le X5500 est certifié EN397:2012+A1:2012, Casques de sécurité...
  • Page 18 • Assurez-vous toujours que la suspension de la tête est bien entretenue et correctement ajustée à la tête de l'utilisateur. • En cas de doute, contactez votre responsable de la sécurité ou 3M pour obtenir de plus amples conseils. INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Sélection...
  • Page 19 à la force mécanique, aux produits chimiques et au rayonnement ultraviolet (UV). Dans le cas de dommage physique ou chimique, le casque doit être remplacé immédiatement. Le 3M ™ UVicator ™ peut vous aider à identifier quand changer votre casque suite à une exposition aux rayons UV.
  • Page 20 = Date de fabrication = Mettre au rebut conformément aux = Humidité relative maximale réglementations locales en vigueur. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Matériau X5000, X5500 = ABS stabilisé aux UV Casques de sécurité 3M™ SecureFit™ - Caractéristiques de performance X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C...
  • Page 21 VERWENDUNGSZWECK Dei 3M Helme X5000 und X5500 Secure Fit sind dazu bestimmt, den Träger vor herabfallenden Gegenständen und vor Stößen zu schützen, die im beruflichen oder industriellen Arbeitsumfeld auftreten können. Der Industrieschutzhelm X5500 ist gem. den Vorgaben der EN397:2012+A1:2012 geprüft und zugelassen und eignet sich für den generellen, industriellen Einsatz.
  • Page 22 Die Auswahl eines geeigneten Helmes sollte immer auf einer Gefährdungsanalyse und den möglichen Risiken der Arbeitsumgebung basieren. Für spezifische Einsatzbedingungen der 3M™ SecureFit™ Helme beachten Sie bitte das Kapitel "Technische Daten". Wird der X5000 ausgewählt, kann über eine einfache Einstellung des Kinnbandes zwischen einer Position für EN12492 und EN397 gewechselt werden.
  • Page 23 Einwirkungen sowie UV Strahlung. Im Falle einer physikalischen oder chemischen Beschädigung des Helmes ist dieser sofort auszutauschen. Ist der Helm mit einem 3M UVcator Sensor ausgestattet, hilft dieser Ihnen zu erkennen, wann der Helm die maximal zulässige UV-Strahlung aufgenommen hat und gegen einen neuen ausgetauscht werden muß.
  • Page 24 3M™ SecureFit™ Schutzhelme - Bebänderungen und Kinnbänder - Übersicht X5500NVE X5500V X5000V X5000VE Ersatzteile Ersatzteile X5-4PTSUS Zubehör Zubehör Ersatzteile Ersatzteile X5-6PTSUS Zubehör Zubehör X5-S4PTCS1 Zubehör Ersatzteile X5-S4PTCS2 Zubehör X5-P4PTCS1 Ersatzteile X5-P4PTCS2 REINIGUNG Helm, Innenausstattung und Schweißband sollten regelmäßig mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden.
  • Page 25 Diese Produkte sind typzugelassen und jährlich auditiert durch BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Zugelassene Prüfstelle Nr. 0086. Diese Produkte sind mit dem CE Zeichen markiert und erfüllen die EG-Richtlinie (EU) 2016/425. Die EG Baumusterprüfbescheinigung und Konformitätserklärung sind erhältlich unterwww.3m.com/Head/certs...
  • Page 26 • Per l'adeguatezza e l'uso corretto seguire le normative locali e riferirsi a tutte le informazioni fornite. Per maggiori informazioni contattare una persona esperta in materia di sicurezza sul lavoro o un rappresentante 3M. • Per una protezione adeguata, l'elmetto deve essere regolato in base alle dimensioni della testa dell'utilizzatore.
  • Page 27 • In caso di dubbi contattare il referente per la sicurezza o 3M per ricevere una consulenza. PREPARAZIONE ALL'USO Selezione La selezione dell'elmetto più adeguato deve essere effettuata sulla base di una valutazione del rischio di esposizione ai pericoli presenti nell'area di lavoro. Per le caratteristiche prestazionali specifiche degli elmetti di sicurezza 3M™...
  • Page 28 Quando presente, l'indicatore 3M™ UVicator™ può aiutare a definire quando è necessario sostituire l'elmetto a causa di un'esposizione prolungata alle radiazioni UV. ^ L'indicatore 3M™ UVicator™ e l'elmetto devono essere esposti alla luce in ugual modo. L'indicatore 3M™ UVicator™ non deve essere quindi coperto con adesivi o rimosso dall'elmetto.
  • Page 29 = Smaltire in conformità con le = Data di produzione normative locali = Massima Umidità Relativa SPECIFICHE TECNICHE Materiale X5000, X5500 = UV stabilizzato ABS Elmetti di sicurezza 3M™ SecureFit™ - Caratteristiche prestazionali X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V...
  • Page 30 • No utilice estos cascos para otras aplicaciones que no sean el uso industrial general (EN397), trabajo en altura, rescate o montañismo (EN12492) • Asegúrese siempre que la suspensión de cabeza está bien mantenida y correctamente ajustada a la cabeza del usuario. • En caso de duda, contacte con su supervisor o con 3M.
  • Page 31 En caso de duda, el casco debe ser destruido. Asegúrese que el disco indicador 3M™ UVicator™ no se ha vuelto completamente blanco, lo que indicaría que el casco ha sido degradado por la radiación UV y debe reemplazarse el equipo.
  • Page 32 UV. ^ El sensor 3M™ UVicator™ y el casco deben estar igualmente expuestos a la luz. El sensor 3M™ UVicator™ no debe cubrirse con pegatinas ni retirarse del casco.
  • Page 33 = Fecha de fabricación = Desechar conforme a la normativa local = Humedad relativa máxima ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Material X5000, X5500 = ABS estabilizado al UV 3M™ SecureFit™ Cascos de seguridad - Carcaterístas de rendimiento X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C...
  • Page 34 • Voor geschikt en correct gebruik, volg de lokale voorschriften en refereer aan de bijgesloten informatie. Voor meer informatie, neem contact op met een 3M vertegenwoordiger. • Om een optimale bescherming te bereiken moet men de hoofdkap goed afstemmen op de maat van het hoofd.
  • Page 35 • Als u twijfelt, neem dan contact op met uw veiligheidskundige of 3M voor meer advies. VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK Selectie De selectie van de juiste helm moet gebaseerd zijn op een risicobeoordeling van de blootstelling aan gevaren op de werkplek. Voor specifieke prestatiefuncties van de 3M™...
  • Page 36 Ultraviolette (UV) straling. In geval van fysieke of chemische schade moet de helm onmiddellijk worden vervangen. Wanneer hiermee uitgerust kan de 3M™ UVicator™ u helpen te bepalen wanneer uw helm als gevolg van blootstelling aan UV-straling vervangen moet worden.
  • Page 37 = Bewaartemperatuur ^ Gevarendriehoek = Productiedatum = Afvalverwerking overeenkomstig de plaatselijke voorschriften. = Maximale relatieve luchtvochtigheid TECHNISCHE SPECIFICATIES Materiaal X5000, X5500 = UV-gestabiliseerd ABS 3M™ SecureFit™ Veiligheidshelmen - Prestatiefuncties X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V)
  • Page 38 (EN12492). • Se alltid till att inredningen är väl underhållen och korrekt inställd på användarens huvud. • Om du har frågor kontakta den säkerhetsansvariga eller 3M för ytterligare rådgivning. FÖRBEREDELSER Valet av lämplig hjälm bör baseras på en riskbedömning av exponeringen för risker på...
  • Page 39 Avgörande faktorer för hjälmens användningstid är exponering för mekanisk kraft, kemikalier och ultraviolett (UV) strålning. Om hjälmen skadas fysiskt eller av kemikalier ska den genast bytas ut. 3M™ UVicator™ hjälper till att bestämma när hjälmen ska bytas ut på grund av UV strålning.
  • Page 40 X5-P4PTCS1 - 4-punkts hakband med magnetspänne till X5500V X5-LAMPHLDR - Hållare för gruvlampa X5-IDHLDR - Hållare för ID-kort X5-CLIPS - Klips för rem till lampa Visirhållare P3E, fig10 Regnskydd 3M™ SecureFit™ skyddshjälm - översikt hjälminreden och hakband X5500NVE X5500V X5000V X5000VE Reservdel Reservdel X5-4PTSUS tillbehör...
  • Page 41 Dessa produkter är typgodkända och kontrollerade årligen av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Anmält organ nr 0086. Dessa produkter är CE-märkta enligt det europeiska direktivet 2016/425. Certifikatet för CE typgodkännande och försäkran om överensstämmelse hittas på följande hemsida:www.3m.com/Head/certs.
  • Page 42 (EN 12492). • Vær altid sikker på at hjelmophæng er vedeligeholdt og korrekt justeret til brugerens hoved. • Hvis der opstår tvivl, bedes du kontakte din arbejdsmiljørepræsentant eller 3M for yderligere vejledning. KLARGØRING TIL BRUG Valg...
  • Page 43 I tilfælde af fysisk- eller kemisk skade skal hjelmen udskiftes straks. 3M™ UVicator™ viser hvornår hjelmen skal udskiftes som følge af UV stråling. ^ 3M Uvicator og hjelm skal udsættes for samme mængde lys. 3M Uvicator må ikke tildækkes eller fjernes fra hjelmen.
  • Page 44 X5-S4PTCS1. 4-punkt hagestrop med plastikspænde til X5500NV og X5500V X5-P4PTCS1. 4-punkt hagestrop med magnetisk spænde til X5500V X5-LAMPHLDR. Lampeholder X5-IDHLDR. ID-kortholder X5-CLIPS. Lampestrop kit P3E hjelmfæste til visir (fig. 10) Regnslag 3M™ SecureFit™ sikkerhedshjelme - overblik over ophæng og hageremme X5500NVE X5500V X5000V X5000VE reservedel reservedel X5-4PTSUS tilbehør...
  • Page 45 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Materiale X5000, X5500 = UV stabil ABS 3M™ SecureFit™ Sikkerhedshjelme - funktioner/ydeevne X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V) GODKENDELSER Produktet er typegodkendt af BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, bemyndiget organ no. 0086. Produktet er CE-mærket jf. EU-forordning 2016/425.
  • Page 46 Brukstiden til en hjelm påvirkes av mekaniske påkjenninger, kjemikalier og ultraviolett stråling (UV). Hvis hjelmen utsettes for fysisk eller kjemisk skade må den byttes ut med en gang. 3M™ UVicator™ vil hjelpe deg med å bestemme når hjelmen må byttes ut med tanke på eksponering fra UV stråler.
  • Page 47 BRUKSOMRÅDE 3M™ X5000 og X5500 SecureFit™ Vernehjelmer er utviklet for å beskytte brukeren mot fallende objekter i industrielle miljøer. X5500 er sertifisert i henhold til EN397:2012+A1:2012, industrielle vernehjelmer, og er beregnet på generell industriell bruk. X5000 er sertifisert i henhold til EN12492:2012, Klatrehjelmer, og sertifisert i henhold til EN397.
  • Page 48 X5-P4PTCS1: 4-punkts hakestropp med magnetisk spenne til X5500V X5-LAMPHLDR: Lyketeholder ved gruvedrift X5-IDHLDR: Holder for ID kort S5-CLIPS: Sett for lykteholder Montering for visir P3E (fig. 10) Regnbeskyttelse 3M™ SecureFit™ Vernehjelmer - Oversikt over hjelminnredninger og hakestropper X5500NVE X5500V X5000V X5000VE Reservedel Reservedel X5-4PTSUS Tilbehør...
  • Page 49 = Produksjonsdato ^ Advarselstrekant = Avhendes i samsvar med = Maksimal relativ luftfuktighet nasjonale/lokale regler TEKNISKE SPESIFIKASJONER Materialer X5000, X5500 = UV stabilisert ABS 3M™ SecureFit™ Vernehjelmer - Tekniske egenskaper X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V) GODKJENNINGER Disse produktene er typegodkjent og undersøkt årlig av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue,...
  • Page 50 • Kypäriä ei saa käyttää muuhun käyttötarkoitukseen kuin yleiseen teollisuuskäyttöön (EN 397), työskentelyyn korkealla, pelastustyöhön tai työskentelyyn putoamisvaarallisilla alueilla (EN 12492). • Varmista aina, että päänauhasto on huollettu hyvin ja säädetty oikein käyttäjän pään mukaisesti. • Jos olet epävarma, pyydä lisäohjeita turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä tai 3M:ltä.
  • Page 51 Kypärä tulee tarkastaa aina ennen käyttöä halkeamien, lovien, kemiallisen tai mekaanisen vaurion varalta ja poistaa käytöstä, jos näitä havaitaan. Jos epäilet kypärän turvallisuutta, hävitä kypärä. Varmista, ettei 3M™ UVicator ™-levy ole muuttunut täysin valkoiseksi, koska se on merkki siitä, että UV-säteliy on heikentänyt kuorta ja kypärä...
  • Page 52 Oikein käytettynä 3M™ Uvicator™ voi auttaa arvioimaan milloin kypärä on saanut siedetyn enimmäismäärän UV-säteilyä ja se on vaihdettava. ^ 3M™ Uvicator™ ja kypärä on altistuttava valolle saman verran. 3M™ Uvicator™ -levykettä ei saa peittää tarroilla tai irrottaa kypäräsä. VARAOSAT Päänauhasto...
  • Page 53 = Varastotilan lämpötila-alue elintarvikkeiden kanssa. = Valmistuspäivä ^ Varoituskolmio = Varastotilan suurin suhteellinen = Hävitettävä paikallisten määräysten kosteus mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Materiaali X5000, X5500=UV stabiloitu ABS 3M™ SecureFit™ -suojakypärät - suorituskyky X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V) HYVÄKSYNNÄT Nämä...
  • Page 54 • Notið hjálmana aðeins til almennrar notkunar í iðnaði (EN 397), fyrir vinnu í mikilli hæð, björgun eða fjallaklifur (EN 12492) • Gætið þess ævinlega að höfuðbeislið sé í góðu ásigkomulagi og rétt stillt fyrir höfuð notandans. • Hafið samband við öryggisfulltrúa eða 3M ef eitthvað er óljóst og frekari ráðlegginga er þörf.
  • Page 55 í ljós ætti að hætta notkun hans. Ef vafi leikur á skal farga hjálminum. Gætið þess að 3M™ UVicator™-skífan sé ekki orðinn alhvít því það bendir til þess að skelin sé orðin slitin vegna útfjólublárrar geislunar og að skipta ætti út hjálminum.
  • Page 56 ákvarða hvenær tími er kominn til að skipta hjálminum út vegna váhrifa frá útfjólubláum geislum. ^ Sólarljós þarf að skína jafnt á 3M™ UVicator™-skynjarann og hjálminn. Ekki má fjarlægja 3M™ UVicator™-skífuna af hjálminum né hylja hana með límmiðum.
  • Page 57 Þessar vörur eru gerðarviðurkenndar og skoðaðar árlega af BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, Bretlandi (tilkynntur aðili nr. 86). Þessar vörur eru merktar með CE-merkingu í samræmi við Evrópureglugerð (ESB) 2016/425. Hægt er að finna ESB-skoðunarvottorð og samræmisyfirlýsingu á vefsíðunni www.3m.com/Head/certs.
  • Page 58 (EN12492). • Certifique-se sempre de que o arnês de cabeça está bem conservado e ajustado corretamente à cabeça do utilizador. • Em caso de dúvida, contacte o responsável da segurança ou a 3M para obter...
  • Page 59 Em caso de dúvida, o capacete deve ser eliminado. Certifique-se de que o disco 3M™ UVicator™ não ficou completamente branco, pois isso indica que o revestimento está degradado pela radiação UV e o capacete deve ser substituído.
  • Page 60 Quando ajustado, o 3M™ UVicator™ pode ajudar a identificar o momento de substituição do capacete, como resultado da exposição à radiação UV. ^ O 3M™ UVicator™ e o capacete deverão estar igualmente expostos à luz. O disco 3M™ UVicator™ não deverá estar coberto por autocolantes nem deverá ser removido do capacete.
  • Page 61 = Data de Fabrico = Elimine de acordo com os = Humidade relativa máxima regulamentos locais ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA Material X5000, X5500 = ABS com UV estabilizado 3M™ SecureFit™ Capacete de Segurança - Características de Desempenho X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C...
  • Page 67 •...
  • Page 68 Dobór...
  • Page 69 Pasek podbródkowy...
  • Page 70 = Zak...
  • Page 71 ALKALMAZHATÓSÁG ^ FIGYELEM •...
  • Page 72 Kiválasztás Villamosan szigetelt sisakok Méretre állítás Állszíj...
  • Page 73 HASZNÁLAT KÖZBEN ^ A 3M™ Uvicator™ szenzort és a sisakot ugyanannyi fénynek kell kitenni. A 3M™ Uvicator™ korongot nem takarhatja matrica, és tilos eltávolítani a sisakról. PÓTALKATRÉSZEK X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 74 TISZTÍTÁS TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS JELÖLÉSEK Anyag X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 75 •...
  • Page 77 NÁHRADNÍ DÍLY X5500V X5000V X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS2...
  • Page 78 X5500V X5000V...
  • Page 79 ^ UPOZORNENIE...
  • Page 81 NÁHRADNÉ DIELY PRÍSLUŠENSTVO X5500NVE X5500V X5000V X5000VE X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS2 SKLADOVANIE A PREPRAVA...
  • Page 82 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE X5500NVE X5500V X5000V X5000VE SCHVÁLENIA...
  • Page 83 NAMEN UPORABE ^ OPOZORILO • PRIPRAVA ZA UPORABO...
  • Page 84 V UPORABI...
  • Page 85 REZERVNI DELI DODATNA OPREMA X5500NVE X5500V X5000V X5000VE X5-4PTSUS X5-6PTSUS X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS2...
  • Page 86 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE ODOBRITVE...
  • Page 87 X5500 EN12492:2012 X5000 EN397 EN397 EN12492 X5000 EN397 EN12492 EN12492 X5000 EN397 EN50365: 2002...
  • Page 88 C 20±15 EN397 X5000 EN12492 3M™ X5500V X5500NV X5000VE X5000V X5000V X5000VE X5500V X5500NV X5500V X5500NV X5000V...
  • Page 89 X5000VE X5000V X5500V X5500NVE X5-4PTSUS X5-6PTSUS X5-S4PTCS1 X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS1 X5-P4PTCS2 EN50365:2002 X5000VE X5000V X5500V X5500NVE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 (EN50365:2002 (1000V...
  • Page 90 0086...
  • Page 91 SIHTOTSTARVE Kaitsekiivrid 3M™ X5000 ja X5500 SecureFit™ on mõeldud kaitsma selle kandjat objektide eest, mis võivad tabada pead tööstuslikul ja kutsealasel kasutamisel. X5500 on sertifitseeritud tööstuslikke kaitsekiivreid käsitleva standardi EN397:2012+A1:2012 kohaselt ja on mõeldud üldiseks kasutamiseks tööstuses. X5000on sertifitseeritud mägironijate kiivreid käsitleva standardiEN12492:2012 ja standardi EN397kohaselt ning on mõeldud töötamiseks kõrgustes ja päästealal, samuti ka üldiseks...
  • Page 92 Olenevalt kasutuskeskkonnast ja -tingimustest on soovitatav vahetada kiiver välja 5 aasta jooksul alates valmistamise kuupäevast. Kiivri kasutusele võtmise peamised tegurid on mehaanilise jõu, kemikaalide ja ultraviolettkiirgusega (UV) kokkupuude. Füüsilise või keemilise kahjustuse korral tuleb kiiver koheselt välja vahetada. Kui 3M™ UVicator™ on...
  • Page 93 UV kiirguse tagajärjel ja millal peate kiivri välja vahetama. ^ 3M™ UVicator™ ja kiiver peavad saama võrdselt valgust. 3M™ UVicator™ ketas ei tohi olla kaetud kleebiste või eemdalda kiivrilt. VARUOSAD Põrkvedrustus...
  • Page 94 = Vältige pakendi kokkupuudet toiduga. = Tootmiskuupäev ^ Hoiatuskolmnurk = Maksimaalne Suhteline Niiskus = Kõrvaldage kasutuselt vastavalt kohalikele eeskirjadele. TEHNILISED ANDMED Materjal X5000, X5500= UV-valguse suhtes stabiliseeritud ABS SecureFit™3M™ Kaitsekiivrid - Kaitsevõime iseärasused X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012...
  • Page 95 •...
  • Page 97 PIEDERUMI X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS2...
  • Page 98 EN50365:2002...
  • Page 99 •...
  • Page 100 PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI Pasirinkimas Patikrinimas...
  • Page 101 NAUDOJIMO METU PRIEDAI X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 102 Elektriniai izoliaciniai pagal EN50365: 2002. = Pagaminimo data X5500NVE X5500V X5000V X5000VE PATVIRTINIMAI...
  • Page 103 • Pentru ca aceste produse sa fie adecvate si utilizate corect, urmati reglementarile locale si consultati toate informatiile furnizate. Pentru mai multe informatii, contactati un specialist SSM/ reprezentantul local 3M Romania, Str. Menuetului 12, Bucuresti, 021-202.8000, www.SigurantaPersonala.ro. • Aceasta casca trebuie sa aiba aceeasi dimensiune sau trebuie ajustata pentru a corespunde dimensiunii capului utilizatorului, astfel incat sa asigure o protectie corespunzatoare.
  • Page 104 In situatii de indoiala casca trebuie distrusa. Asigurati-va ca discul 3M™ UVicator™ nu este albit complet, acest fapt indicand degradarea calotei de catre radiatiile UV, caz in care casca trebuie inlocuita.
  • Page 105 UV. ^ 3M™ UVicator™ si casca de protectie trebuie sa fie expuse in mod eglas la lumina. Discul 3M™ UVicator™ nu trebuie acoperit cu stickere sau sa fie inlaturat de pe casca.
  • Page 106 = Data de Fabricatie = A se arunca, conform reglementarilor = Umiditatea Relativa Maxima locale SPECIFICATII TEHNICE Material X5000, X5500 = ABS tratat cu UV Casti de protectie3M™ SecureFit™ - Caracteristici de performanta X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V...
  • Page 110 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 111 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 115 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE 50365:2002 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 117 NAMJENA UPORABE ^ UPOZORENJE • PRIPREMA ZA UPOTREBU Izbor...
  • Page 118 U UPOTREBI...
  • Page 119 REZERVNI DIJELOVI DODATNA OPREMA X5500NVE X5500V X5000V X5000VE X5-4PTSUS X5-6PTSUS X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS2 SKLADIŠTENJE I TRANSPORT...
  • Page 120 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE ODOBRENJA...
  • Page 126 NAMENA (detalji o lokalnim kontaktima)
  • Page 127 PRIPREMA ZA UPOTREBU Izbor UPOTREBA...
  • Page 128 REZERVNI DELOVI DODATNA OPREMA X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 129 EN50365:2002 Materijal X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 130 KULLANIM AMACI •...
  • Page 132 KULLANIM YEDEK PARÇALAR AKSESUARLAR X5500NVE X5500V X5000V X5000VE...
  • Page 133 EN50365:2002 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE ONAYLAR...
  • Page 136 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE X5-4PTSUS X5-6PTSUS X5-S4PTCS1 X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS1 X5-P4PTCS2...
  • Page 137 X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 EN50365:2002 (1000V)
  • Page 138 • For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information supplied or contact an occupational hygienist, safety professional or 3M representative on the Tech Assist Helpline 3M Australia 1800 024 464, 3M New Zealand 0800 364 357.
  • Page 139 In case of doubt, the helmet shall be destroyed. Ensure that the 3M™ UVicator ™ disc has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV radiation and the helmet should be replaced.
  • Page 140 Ultraviolet (UV) radiation. In the event of physical or chemical damage the helmet should be replaced immediately. When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation.
  • Page 141 ^ Warning triangle = Date of Manufacture = Dispose in accordance with local = Maximum Relative Humidity regulations TECHNICAL SPECIFICATION Material X5000, X5500 = UV stabilised ABS 3M™ SecureFit™ Safety Helmets - Performance Features X5500NVE X5500V X5000V X5000VE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V...
  • Page 142 X5500 X5000 X5000 X5000 X5000...
  • Page 143 X5000...
  • Page 144 X5000VE X5000V X5500V X5500NVE X5-4PTSUS X5-6PTSUS X5-S4PTCS1 X5-S4PTCS2 X5-P4PTCS1 X5-P4PTCS2 X5000VE X5000V X5500V X5500NVE EN397:2012+A1:2012 -30°C 440V EN12492:2012 (EN50365:2002 (1000V Avenue,...
  • Page 145 3M United Kingdom PLC 3M Österreich GmbH 3M Centre, Cain Road Kranichberggasse 4 Bracknell, RG12 8HT 1120 Wien 0870 60 800 60 +43 1 86686 0 3M Ireland 3M Italia srl The Iveagh Building, Via Norberto Bobbio 21 The Park Carrickmines, Dublin 18...
  • Page 146 46120 ‫ת׃ד. 2402 - הרצליה‬ +972 9 961 5000 3M Eesti OÜ Pärnu mnt. 158 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, 11317 Tallinn Lda Edifício Office Oriente +372 6 115 900 Rua do Mar da China, nº 3 - 3º Piso A.
  • Page 147 3М Україна Бізнес-центр "Горизонт Парк", 7 пов., вул. М. Амосова, 12, Київ 03680, Київ, Україна тел. (044) 490 57 77. 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Avenija Većeslava Holjevca 40 10010 Zagreb +385 1 2499 750 3М България Младост 4, бизнес парк София, сграда...
  • Page 149 3M™SecureFit™ Защитные каски 3M™SecureFit™ Захисні Каски 3M™ SecureFit™ Safety Helmets 3M™SecureFit™ Защитни каски 3M™SecureFit™Zaštitni šlemovi 3M™ SecureFit™ Safety Helmets 3M™SecureFit™ Қорғаныс дулығалары 3M™ SecureFit™ Safety Helmets www.3M.EU/Safety...

Ce manuel est également adapté pour:

X5000 securefitX5500 securefit