Anschlusssatz Fittings Ensemble De Raccordement; Important Advice - FitStar TAIFUN Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour TAIFUN:
Table des Matières

Publicité

a brand of Hugo Lahme GmbH
Anschlusssatz
Fittings
Anschlusssatz
Bestehend aus Anschlussarmatur mit Blende aus Edelstahl V4A (1.4404 / 1.4571), Pneumatik- oder Sensorschalter sowie Luft-
regulierung und Mengenverstellung. Die Einstrahldüse ist richtungsverstellbar. Die Armatur hat einen stufenlosen Putzausgleich
bis 35 mm. Pumpe aus Rotguss / Bronze, Pneumatikschaltung Schutzart IP 54 mit 5 m Pneumatikschlauch oder Sensorschaltung
Schutzart IP 54 mit 5 m Kabel.
Fittings
The fittings consists of the armature with a cover made of stainless steel (316L / 316 Ti), pneumatic or sensor switch as well as
a regulator for air and for quantities passed. The nozzle can be adjusted to flow in various directions. The armature can be step-
lessly adjusted by up to 35 mm to match the surrounding concrete surface. Pump made of gun metal / bronze, pneumatic control
protection class IP 54 with 5 m cable or sensor control protection class IP 54 with 5 m cable.
Éléments de jonction
L'élément de jonction comprend partie avant en inox 316L / 316Ti avec interrupteur pneumatique ou optique ainsi qu'un bouton
de réglage pour arrivée d'air. La tuyère de pulsion est orientable. L'élément de jonction a de série la possibilité de ratrapage de
niveau béton carrelage jusqu'à 35 mm. La pompe est en laiton rouge / bronze, le boîtier de commande pour l'interrupteur pneu-
matique est IP 54 avec de série 5 m de tuyau le boîtier de commande pour l'interrupteur optique est également IP 54 avec une
longueur de câble de 5 m pour raccordement.
ACHTUNG!
Bei Wasserattraktionen kann während längerer Stillstandzeiten das stagnierende Wasser im Rohrsystem
verkeimen und dadurch das Beckenwasser hygienisch belasten. Um dieser Verkeimungsgefahr entgegenzu-
wirken und die hygienische Anforderung der DIN zu erfüllen, wird empfohlen, einen Teilstrom des Reinwas-
sers über einen geregelten Bypass zur Zwangsdurchströmung in das Rohrsystem der Wasserattraktionen zu
führen. Eine weitere Möglichkeit zur Erhaltung der erforderlichen Grenzwerte ist ebenfalls über eine Zwangs-
laufschaltung gegeben.
ATTENTION!
Regarding water attractions the stagnation water in the tubing system may germinate and load the basin wa-
ter in an insanitary way during longer downtimes. For avoiding any germination risc and for fulfilling the sani-
tary demand of the DIN standard, it is recommended to lead a part of the pure water flow through a regulated
bypass. The purpose of this measure consists of creating a forced current into the tubing system of the water
attraction. Another possibility for maintaining the necessary limit values is a controlled movement circuit.
ATTENTION!
Les attractions aquatiques peuvent, lors d'un arrêt prolongé, avoir une contamination d'eau stagnante dans
les tuyauteries. Cette possibilité peut provoquer une contamination bactérielle résiduelle dans le volume du
bassin lors de la remise en service. Afin de remédier à cet effet et de respecter les normes d'hygiène, nous
recommandons d'installer sur le circuit primaire une vanne de dérivation bi-directionnelle de purge vers eau
usée et arrivée d'eau propre afin de faire un rinçage de l'installation de près mise en service. Une autre pos-
sibilité consiste à installer une commande périodique de mise en marche.
WICHTIGER
In einigen sehr seltenen Fällen kann es durch die Geometrie des Schwimmbeckens beim Betrieb der Gegen-
HINWEIS!
schwimmanlage zu einem scheinbaren Strömungsabriss kommen. In diesem Fall liegt die Vermutung nahe,
dass die Anlage nur mit verminderter Leistung arbeitet, während die tatsächliche Förderleistung jedoch
uneingeschränkt gewährleistet ist. Dieses Phänomen stellt keinen Mangel an der Schwimmbadanlage dar,
sondern ist begründet durch zufällige Überlagerungen von An- und Gegenströmen, die sich im laufenden
Betrieb und während der Nutzung zwangsläufig in einem Schwimmbecken ergeben können. Bisher konnte
eine derartige Erscheinung allerdings auch nur in Verbindung mit Treppenanlagen beobachtet werden.
IMPORTANT
In some very rare cases it is possible that during the operation of the counter-current an apparent stall may
ADVICE!
occur due to the geometry of the pool. In such cases the assumption is suggested that the installation does
only work with lower capacity but the effective output of the pump is still assured without any restrictions.
This phenomenon does not present any kind of defect on the pool installation. In fact, it is the result of
casual interactions of inflow and counterflow which are occurring unavoidably while the pools is used and
operated. Until now, such a phenomenon has only been noticed in connection with staircase installations.
Stand 07/2014
Ensemble de raccordement
2
Art.-Nr.: 576229

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

JuniorTornado

Table des Matières