Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Inhalog 1 plus
Inhalog 2 plus
Gebrauchsanweisung
Seite 2
Instructions for Use
Page 2
Notice d'utilisation
Page 26
Gebruiksaanwijzing
Pagina 26
Instrucciones para el uso
Página 50
Istruzioni per l'uso
Pagina 50
Stationsgeräte
Medical Ward Equipment
Dräger Medical
D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger Medical Inhalog 1 plus

  • Page 1 Dräger Medical Inhalog 1 plus Inhalog 2 plus Gebrauchsanweisung Seite 2 Instructions for Use Page 2 Notice d‘utilisation Page 26 Gebruiksaanwijzing Pagina 26 Instrucciones para el uso Página 50 Istruzioni per l'uso Pagina 50 Stationsgeräte Medical Ward Equipment...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Inhaltsverzeichnis Contents Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit ....3 For Your Safety and that of Your Patients ... . . 3 Zweckbestimmung .
  • Page 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit For Your Safety and that of Your Patients Zu Ihrer und Ihrer Patienten For Your Safety and that of Your Sicherheit Patients Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis Any use of the apparatus requires full understanding and strict und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
  • Page 4: Zweckbestimmung

    Zweckbestimmung Intended use Zweckbestimmung Intended use Inhalog 1 plus und Inhalog 2 plus Inhalog 1 plus and Inhalog 2 plus Geräte für die Atemtherapie mit intermittierendem Überdruck Apparatus for assisted intermittent positive pressure ventila- (IPPB) in Verbindung mit periodischer Inhalation von Medika- tion (IPPB) combined with periodic inhalation of aerosol medi- mentenaerosolen, ausschließlich zur Unterstützung spontan...
  • Page 5: Vorbereiten

    Preparing for use Vorbereiten Preparing for use Platzieren Positioning Inhalog Inhalog 1 plus/Inhalog 2 plus auf Place Inhalog 1 plus/Inhalog 2 plus einer ebenen und waagerechten on a level, horizontal surface, e.g. Unterlage platzieren, z. B. Nachttisch bedside table, trolley and table.
  • Page 6: Druckgasversorgung Herstellen

    The medicament nebulizer of the Inha- Ohne Druckluft kann der Medikamen- log 1 plus cannot be used without tenvernebler des Inhalog 1 plus nicht medical air. benutzt werden. 2 As an option, screw additional O 2 Wahlweise zusätzlich O...
  • Page 7 Tülle am Vernebler stek- apparatus and into socket on nebuli- ken. zer. Inhalog 1 plus 3 Verneblerschlauch auf die mittlere 3 Plug nebulizer hose into middle Tülle des Gerätes und an die Tülle socket on apparatus and into socket des Medikamentenverneblers stek- on medicament nebulizer.
  • Page 8: Medikamentenvernebler Vorbereiten

    Vorbereiten Preparing for use Medikamentenvernebler Preparing the medicament vorbereiten nebulizer Dräger Medikamentenvernebler: Dräger medicament nebulizer: Bei Verwendung des Stenoserings: When using the stenosis ring: 1 Medikamentenvernebler gegen Uhr- 1 Open the medicament nebulizer by zeigersinn aufdrehen. turning it anti-clockwise. 2 Stenosering einsetzen. 2 Fit the stenosis ring.
  • Page 9: Gerät Einstellen

    Readiness for operation is indicated by Anzeige durch das blinkende Symbol " " the flashing symbol " " on the display. angezeigt. Inhalog 1 plus 1 Drehknopf »Trigger« für den Ein- 1 Set »Trigger« knob for switch-on schaltdruck einstellen. pressure. Einstellbereich: –1 bis –8 mbar Range of settings: –1 to –8 mbar...
  • Page 10 = Turn control knob max. Widerstand = Drehknopf mit clockwise dem Uhrzeigersinn drehen When using O Bei O -Anwendung: Only on Inhalog 1 plus nur am Inhalog 1 plus 2 Set »O « knob (inspiratory O con- 2 Drehknopf »O « einstellen (inspirato- centration).
  • Page 11: Funktionskontrolle

    2 Nach der ersten Inspiration leuchtet continuously following the first inspi- die grüne Lampe »Rexp.« ständig. ration. Nur bei Inhalog 1 plus: Only for Inhalog 1 plus: 3 Nach der ersten Inspiration leuchtet 3 The green LED »O « lights up die grüne Lampe »O...
  • Page 12: Betrieb

    Die Inspiration kann auch manuell Inspiration can also be started manually: gestartet werden: 1 Drehknopf »Trigger« kurz ziehen. 1 Briefly pull »Trigger« knob. Inhalog 1 plus 2 Der Atemwegsdruck (P ) wird konti- 2 The airway pressure (P ) is conti- nuierlich an der Bandanzeige ange- nuously displayed on the bar graph.
  • Page 13: Betriebsende

    Betrieb Operation Betriebsende Shutdown — Nach Ablauf der vom Arzt vorgegebe- — At the end of the prescribed treat- nen Therapiezeit ment time Schalter auf der Rückseite des Gerä- Fully depress switch on rear of tes ganz drücken = AUS. apparatus = OFF.
  • Page 14: Aufbereiten

    Aufbereiten Stripping down Aufbereiten Stripping down Nach Betriebsende: After use: Teile abnehmen Dismantle parts Netzstecker des Gerätes ziehen, Unplug power cable in order to sonst Gefahr eines elektrischen avoid risk of electric shocks while Schlages während des Aufberei- stripping down the apparatus! tens! Einweg –...
  • Page 15: Desinfizieren/Reinigen

    Desinfizieren/Reinigen Disinfection/cleaning Desinfizieren/Reinigen Disinfection/cleaning Zur Desinfektion Präparate aus der Gruppe der Flächendesin- Only surface disinfectants based on fektionsmittel verwenden. Geeignet sind Präparate auf der — aldehydes or Wirkstoffbasis von — quaternary ammonium compounds — Aldehyden, should be used to disinfect the apparatus. —...
  • Page 16 Desinfizieren/Reinigen Disinfection/cleaning Reinigen/Desinfizieren zu Hause Cleaning/disinfection at home Gerät: Apparatus: Gerät nicht in Flüssigkeiten tauchen, keine Flüssigkeit Do not immerse the apparatus in liquids. Liquid must ins Geräteinnere gelangen lassen, Gefahr eines Kurz- not be allowed to seep inside the apparatus, otherwise schlusses beim Betrieb! short-circuits may result when it is switched on! Schmutz am Gerät mit einem feuchten Einwegtuch entfer-...
  • Page 17: Fehler - Ursache - Abhilfe

    Vernebler prüfen, richtig zusammen- bauen, defekte Teile ersetzen. Wenn verwendet: Einmal-Patientensystem überprüfen und ggf. ersetzen. Druckluftversorgung am Inhalog 1 plus Druckluftschlauch anschließen, Versor- nicht angeschlossen oder Versorgungs- gungsdruck prüfen. Versorgungsdruck druck nicht ausreichend. muss 3,0 bis 6,0 bar betragen.
  • Page 18: Fault - Cause - Remedy

    Check that mains connector is plugged in, check power supply. Check fuses and replace if necessary, see page 19. Compressor in Inhalog 2 plus faulty. Call DrägerService. Inhalog 1 plus supply not connected or supply pres- Connect O hose, check supply pres- Green LED »O «...
  • Page 19: Instandhaltung

    Sicherung einset- Inhalog 1 plus: T 0,5 AL 250 V zen. IEC 127-2/III bei Inhalog 1 plus: T 0,5 AL 250 V Inhalog 2 plus: T 1 AL 250 V IEC 127-2/III IEC 127-2/III bei Inhalog 2 plus: T 1 AL 250 V Press insert in until it engages.
  • Page 20: Was Ist Was

    Was ist was What is what Was ist was What is what Frontansicht Inhalog 1 plus Front view Inhalog 1 plus 1 Drehknopf »Trigger« zum Starten der 1 »Trigger« knob for starting inspiration Inspiration mit einem negativen with negative pressure.
  • Page 21 Was ist was What is what Frontansicht Inhalog 2 plus Front view Inhalog 2 plus 1 Drehknopf »Trigger« zum Starten der 1 »Trigger« knob for starting inspiration Inspiration mit einem negativen with negative pressure. Druck. Can be started manually by briefly Manueller Start durch kurzes Ziehen pulling the knob.
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Technische Daten Technical data für Inhalog 1 plus und Inhalog 2 plus for Inhalog 1 plus and Inhalog 2 plus Umgebungsbedingungen Ambient conditions Bei Betrieb During operation Temperatur Inhalog 1 plus: 5 bis 40 °C Temperature Inhalog 1 plus: 5 to 40 °C...
  • Page 23 Klasse II a Classification Class II a gemäß Richtlinie 93/42/EWG as per EC Directive Anhang IX 93/42/EEC Annex IX Inhalog 1 plus Inhalog 1 plus mit O -und Druckluftanschluss with O -and medical air from the aus der zentralen Versorgung...
  • Page 24: Bestell-Liste

    84 02 041 Katheterstutzen M 23 840 Catheter connector M 23 840 Nur für Inhalog 1 plus Only for Inhalog 1 plus — notwendig zum Anschluss an die Zentrale — required for connection to the central Versorgung medical gas supply...
  • Page 25: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Index Stichwortverzeichnis Index Aufbereiten ........14 Ambient .
  • Page 26 Sommaire Inhoud Sommaire Inhoud Pour votre sécurité et celle de vos patients ... 27 Voor de veiligheid van u en uw patiënten ... . . 27 Destination .
  • Page 27: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    Pour votre sécurité et celle de vos patients Voor de veiligheid van u en uw patiënten Pour votre sécurité et celle de vos Voor de veiligheid van u en uw patients patiënten Observer la notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing in acht nemen Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et Voor elke behandeling en gebruik van het apparaat dient men l'observation exactes de cette notice d'utilisation.
  • Page 28: Destination

    Destination Toepassing Destination Toepassing Inhalog 1 plus et Inhalog plus 2 Inhalog 1 plus en Inhalog 2 plus Appareils de ventilation assistée avec pression positive inter- Apparaten ter ondersteuning van de ademhaling met intermit- mittente (IPPB) conjointement avec une inhalation périodique terende overdruk (IPPB) in combinatie met periodieke inhala- d’aérosols médicamenteux.
  • Page 29: Préparation Avant Utilisation

    Mise en place Plaatsen Poser Inhalog 1 plus/Inhalog 2 plus Plaats de Inhalog 1 plus / Inhalog 2 sur un support plat et horizontal, par plus op een vlakke, horizontale ex. une table de nuit ou un chariot ondergrond, bijv. nachtkastje of avec table.
  • Page 30: Raccordement À L'alimentation En Gaz Comprimé

    Il n’est pas possible d’utiliser le nébu- Zonder perslucht kan de medicijnen- lisateur de médicaments d’Inhalog vernevelaar van de Inhalog 1 plus niet 1 plus, sans air comprimé. worden gebruikt. 2 Au choix, visser en plus le tuyau de 2 Bevestig desgewenst bovendien de raccordement de l’O...
  • Page 31 Inhalog 1 plus 3 Enficher le tuyau de nébulisation sur 3 Sluit de slang van de vernevelaar aan la douille centrale de l’appareil et sur op de middelste tule van het apparaat la douille du nébulisateur de médica-...
  • Page 32: Préparation Du Nébulisateur De Médicaments

    Préparation avant utilisation Voorbereiden Préparation du nébulisateur Medicijnvernevelaar de médicaments voorbereiden Nébulisateur de médicaments Dräger : Dräger medicijnvernevelaar: En cas d’utilisation de l’anneau de Bij gebruik van een restrictiering: sténose (résistance expiratoire) : 1 Draai de medicijnvernevelaar linksom 1 Dévisser le nébulisateur de médica- open.
  • Page 33: Réglage De L'appareil

    Het knipperende symbool "*" op het l’état de marche. display geeft aan dat het apparaat bedrijfsklaar is. Inhalog 1 plus 1 Régler le bouton de commande 1 Stel de draaiknop »Trigger« voor de »Trigger« pour la pression d’enclen- inschakeldruk in.
  • Page 34 En cas d’utilisation d’O Bij O -toepassing: seulement pour Inhalog 1 plus alleen bij Analog 1 plus 2 Régler le bouton de commande »O « 2 Stel draaiknop »O « in (inspiratoire (concentration d’O...
  • Page 35: Vérification Du Fonctionnement

    2 Na de eerste inademing brandt de ment allumé après la première inspi- groene lamp »Rexp.« voortdurend. ration. Seulement avec Inhalog 1 plus : Alleen bij Inhalog 1 plus: 3 Le voyant vert »O « reste constam- 3 Na de eerste inademing brandt de ment allumé...
  • Page 36: Fonctionnement

    De inademing kan ook handmatig wor- manuellement : den gestart: 1 Tirer brièvement sur le bouton de 1 Trek kort aan de draaiknop »Trigger«. Inhalog 1 plus commande »Trigger«. 2 De druk (P ) wordt voortdurend op 2 La pression des voies respiratoires het display weergegeven.
  • Page 37: Fin Du Fonctionnement

    Fonctionnement Gebruik Fin du fonctionnement Einde gebruik — Après expiration de la durée de traite- — Nadat de door de arts voorgeschre- ment indiquée par le médecin ven behandelingstijd is verstreken Appuyer à fond sur le commutateur Druk de schakelaar aan de achter- principal au dos de l’appareil = kant van het apparaat helemaal in = ARRET.
  • Page 38: Démontage

    Démontage Demonteren Démontage Demonteren Après la fin du fonctionnement : Na gebruik: Démonter les pièces onderdelen demonteren Débrancher le cordon d’alimenta- Verwijder de netstekker van het tion pour éviter tout risque d’électro- apparaat, anders bestaat tijdens het cution pendant le démontage ! demonteren kans op een elektrische schok! Système de tuyaux à...
  • Page 39: Désinfection / Nettoyage

    Désinfection / Nettoyage Desinfecteren / reinigen Désinfection / Nettoyage Desinfecteren / reinigen Pour la désinfection, utiliser un produit du groupe des désin- Gebruik voor het desinfecteren desinfecteermiddelen op fectants de surface. Seules les préparations à base de basis van: — aldéhydes, —...
  • Page 40 Désinfection / Nettoyage Desinfecteren / reinigen Nettoyage/Désinfection à la maison Thuis reinigen / desinfecteren Appareil : Apparaat: Ne pas plonger l’appareil dans des liquides ni laisser Dompel het apparaat niet in vloeistof, er mag geen pénétrer de liquides à l’intérieur de l’appareil, risque de vloeistof in het binnenwerk van het apparaat terecht- court-circuit lors de la mise en service ! komen, kans op kortsluiting tijdens gebruik!
  • Page 41: Dérangement - Causes - Dépannage

    à usage unique et le remplacer Alimentation en air comprimé non con- Brancher le tuyau d’air comprimé, vérifier nectée à Inhalog 1 plus ou pression d’ali- la pression d’alimentation, elle doit être mentation insuffisante. comprise entre 3,0 et 6,0 bar.
  • Page 42: Fouten - Oorzaak - Oplossing

    Indien gebruikt: wegwerp-patiëntensysteem controleren en zo nodig vervangen. Persluchttoevoer naar Inhalog 1 plus niet Persluchtslang aansluiten, toevoerdruk aangesloten of toevoerdruk is niet vol- controleren. Toevoerdruk moet 3,0 tot doende. 6,0 bar bedragen.
  • Page 43: Entretien/Maintenance

    3 Sortir le fusible mort, mettre en pla- 3 Verwijder de doorgebrande zekering, cer un nouveau fusible. breng een nieuwe zekering aan. pour Inhalog 1 plus : T 0,5 AL 250 V bij Inhalog 1 plus: T 0,5 AL 250 V CIE 127-2/III...
  • Page 44: Nomenclature

    Nomenclature Wat is wat Nomenclature Wat is wat Vue frontale de Inhalog 1 plus Frontaanzicht Inhalog 1 plus 1 Bouton de commande »Trigger« pour 1 Draaiknop »Trigger« voor het starten démarrer l’inspiration avec une pres- van de inademing met een negatieve sion négative.
  • Page 45 Nomenclature Wat is wat Vue frontale de Inhalog 2 plus Frontaanzicht Inhalog 2 plus 1 Bouton de commande »Trigger« pour 1 Draaiknop »Trigger« voor het starten démarrer l’inspiration avec une pres- van de inademing met een negatieve sion négative. druk. Possibilité...
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Technische gegevens Caractéristiques techniques Technische gegevens pour Inhalog 1 plus et Inhalog 2 plus voor Inhalog 1 plus en Inhalog 2 plus Conditions ambiantes Omgevingsvoorwaarden En service Bij gebruik Température Inhalog 1 plus : 5 à 40 Temperatuur Inhalog 1 plus: 5 tot 40 Inhalog 2 plus : 5 à...
  • Page 47 Classe II a Classificatie Klasse II a selon la directive 93/42/CEE conform richtlijn 93/42/EEG Annexe IX bijlage IX Inhalog 1 plus Inhalog 1 plus avec raccord pour l’O et l’air comprimé met O - en persluchtaansluiting provenant de l’alimentation centrale uit de centrale voeding Puissance absorbée...
  • Page 48: Liste De Commande

    Manchon de cathéter M 23 840 Aansluitbus voor katheter M 23 840 Seulement Inhalog 1 plus Alleen voor Inhalog 1 plus – nécessaire pour le raccordement à l’alimen- – noodzakelijk voor aansluiting op centrale toevoer tation centrale -aansluitslang 1,5 m NIST (zwart) M 34 401 Tuyau de raccordement à...
  • Page 49: Index

    Index Trefwoordenregister Index Trefwoordenregister Alimentation électrique ......29 Afvoeren apparaat ........43 Alimentation en gaz comprimé...
  • Page 50 Contenido Indice Contenido Indice Para su seguridad y la de sus pacientes ....51 Norme di sicurezza per l'utilizzatore e il paziente ..51 Finalidad de uso .
  • Page 51: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Para su seguridad y la de sus pacientes Norme di sicurezza per l'utilizzatore e il paziente Para su seguridad y la de sus Norme di sicurezza per l'utilizzatore e pacientes il paziente Observar las instrucciones de uso Osservare rigorosamente le istruzioni per l'uso Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el L'utilizzo del presente apparecchio presuppone la completa perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de...
  • Page 52: Finalidad De Uso

    Finalidad de uso Destinazione d'uso Finalidad de uso Destinazione d'uso Inhalog 1 plus e Inhalog 2 plus Inhalog 1 plus e Inhalog 2 plus Aparatos de ventilación asistida con presión positiva intermi- Apparecchi per la ventilazione a pressione positiva intermit- tente (IPPB) combinada con la inhalación periódica de aeroso-...
  • Page 53: Preparación

    Preparazione Preparación Preparazione Instalación Posizionamento Colocar el Inhalog 1 plus/Inhalog 2 Collocare Inhalog 1 plus/Inhalog 2 plus sobre una superficie plana y plus su una superficie piana e horizontal, como por ejemplo, una orizzontale, per es. un comodino o un mesita de noche o un estativo carrello.
  • Page 54: Conexión A Una Fuente De Aire Comprimido O De Oxígeno

    Il nebulizzatore per farmaci dell'Inha- El nebulizador para medicamentos del log 1 plus non può essere utilizzato Inhalog 1 plus no puede funcionar si senza aria compressa. el aparato no ha sido conectado a una In alternativa, collegare il tubo di rac- fuente de aire comprimido.
  • Page 55 Inhalog 1 plus boquilla del nebulizador. 3 Inserire il tubo del nebulizzatore nella 3 Insertar un extremo del tubo de nebu- presa centrale dell'apparecchio e lización sobre la boquilla del medio...
  • Page 56: Preparación Del Nebulizador Para Medicamentos

    Preparación Preparazione Preparación del nebulizador Preparazione del para medicamentos nebulizzatore per farmaci Preparación del nebulizador Dräger: Nebulizzatore per farmaci Dräger: Si se utiliza el anillo regulador de estre- Se si utilizza I’anello di stenosi: chamiento: 1 In caso d'impiego dell'anello di ste- 1 Abrir el nebulizador haciéndolo girar nosi: Aprire il nebulizzatore ruotando en el sentido contrario al de las agu-...
  • Page 57: Ajuste Del Aparato

    "*" para indicar que está intermittente che indicà che è pronto listo para el uso. all’uso. Inhalog 1 plus 1 Accionar el botón giratorio »Trigger« 1 Impostare il pulsante »Trigger« per la (gatillo) para dejar colocada la pre- pressione di accensione.
  • Page 58 Si se usa O In caso di impiego di O Solamente para el Inhalog 1 plus: solo su Inhalog 1 plus: 2 Accionar el botón giratorio »O « para 2 Regolare la manopola »O «...
  • Page 59: Control Del Funcionamiento

    2 Después de la primera inspiración el accesa la luce verde »Rexp.«. piloto verde »Rexp« queda perma- nentemente encendido. Solamente para el Inhalog 1 plus Solo per Inhalog 1 plus: 3 Después de la primera inspiración el 3 Dopo la prima inspirazione, mentre si piloto verde »O...
  • Page 60: Operación

    – dado el caso contra la resistencia una resistenza preimpostata, che pro- espiratoria ajustada, lo cual alarga la lunga l'espirazione. espiración. Inhalog 1 plus También es posible iniciar manualmente E' possibile anche avviare manualmente la inspiración: l'inspirazione: 1 Tirar brevemente del botón giratorio 1 Tirare leggermente la manopola »Trigger«...
  • Page 61: Fin De La Operación

    Operación Funzionamento Fin de la operación Spegnimento — Una vez transcurrido el tiempo de tra- — Al termine del trattamento prescritto tamiento indicado por el médico dal medico Presionar completamente el inter- Premere completamente l'interrut- ruptor situado en el panel posterior tore posto sul retro dell'apparecchio del aparato = APAGADO.
  • Page 62: Acondicionamiento

    Acondicionamiento Smontaggio Acondicionamiento Smontaggio Después de terminado el funciona- Al termine del trattamento: miento, smontare tutti i pezzi. Desmontaje Durante lo smontaggio, per evi- Desconectar del aparato el cable tare il rischio di scosse elettriche de alimentación eléctrica. En staccare l'apparecchio dalla caso contrario, existe el peligro presa di rete! de recibir golpes de corriente...
  • Page 63: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección Disinfezione / pulizia Limpieza y desinfección Disinfezione / pulizia Para la desinfección, usar preparados pertenecientes al grupo Per disinfettare l'apparecchio, utilizzare esclusivamente disin- de los desinfectantes de superficie. Son apropiados los pre- fettanti per superfici. Sono indicati i preparati basati sulle parados a base de: seguenti sostanze attive: —...
  • Page 64 Limpieza y desinfección Disinfezione / pulizia Procedimiento de desinfección y limpieza en la casa del Pulizia / disinfezione a domicilio paciente Del aparato: Apparecchio: No sumergir el aparato en ningún líquido. Evitar que Non immergere l'apparecchio in liquidi. La penetrazione cualquier líquido fluya hacia el interior del aparato, por- di liquidi nell'apparecchio può...
  • Page 65: Problema - Causa - Corrección

    Ver la página 67. Avería del compresor del Inhalog 2 plus. Llamar al Servicio Técnico Dräger. En el Inhalog 1 plus, no se enciende el Suministro de oxígeno no conectado al Conectar el tubo de conexión del oxí- piloto verde »O...
  • Page 66: Localizzazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    67. Compressore dell'Inhalog 2 plus difettoso. Rivolgersi all'Assistenza Dräger. Inhalog 1 plus: la spia verde »O « non si Alimentazione di O non collegata o Collegare il tubo di raccordo per O accende.
  • Page 67: Mantenimiento

    Su Inhalog 1 plus: T 0,5 AL 250 V Para el Inhalog 1 plus: T 0,5 AL 250 V IEC 127-2/III IEC 127-2/III Su Inhalog 2 plus: T 1 AL 250 V...
  • Page 68: Componentes Del Aparato

    Descrizione delle componenti Componentes del Descrizione delle aparato componenti Panel frontal del Inhalog 1 plus Vista frontale Inhalog 1 plus 1 Botón giratorio »Trigger« (gatillo), 1 Manopola »Trigger« per avviare para ajustar el comienzo de la inspira- l'inspirazione a pressione negativa ción a una presión negativa determi-...
  • Page 69 Componentes del aparato Descrizione delle componenti Panel frontal del Inhalog 2 plus Vista frontale Inhalog 2 plus 1 Botón giratorio »Trigger« (gatillo), 1 Manopola »Trigger« per avviare para ajustar el comienzo de la inspira- l'inspirazione a pressione negativa ción a una presión negativa determi- Avvio manuale tirando leggermente nada.
  • Page 70: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Dati tecnici Especificaciones técnicas Dati tecnici Para el Inhalog 1 plus y el Inhalog 2 plus Per Inhalog 1 plus e Inhalog 2 plus Condiciones ambientales Condizioni ambientali para la operación In esercizio Temperatura Inhalog 1 plus: 5 a 40...
  • Page 71 Clase IIa Classificazione classe II a 93/42/CEE, Anexo IX ai sensi della Direttiva 93/42/CEE Appendice IX Inhalog 1 plus Inhalog 1 plus conectado a la red de suministro con presa per O e aria com- central de O y aire comprimido...
  • Page 72: Lista Para Pedidos

    Soporte para catéteres M 23 840 Solo per Inhalog 1 plus – accessori necessari per il collegamento Solamente para el Inhalog 1 plus all'alimentazione centrale – necesarios para la conexión a la red de sumi- Tubo di collegamento O 1,5 m NIST (nero)
  • Page 73: Indice

    Indice Indice Indice Indice Acondicionamiento ....... . . 62 Condizioni ambientali ....... . 70 Ajuste del aparato .
  • Page 76 ç Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Dräger Medical AG & Co. KGaA Germany Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck +49 451 8 82- 0 26 80 70 FAX+49 451 8 82- 20 80 http://www.draeger.com E-Mail: ward@draeger.com 90 29 076 - GA 5665.400 de/en,fr/nl,es/it ©...

Ce manuel est également adapté pour:

Inhalog 2 plus