WELDY booster EX2 Notice D'utilisation

Extrudeuse
Masquer les pouces Voir aussi pour booster EX2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

booster EX2 / EX3
Extrusion Welder
Operating Manual
, 04073,
, 17
: (044)-494-15-97
www.leister.com.ua
leister@leister.com.ua
D
GB
F
DK
S
N
EX2
E
P
I
SF
EL
TR
EX3
NL
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WELDY booster EX2

  • Page 1 EX2 / EX3 Extrusion Welder Operating Manual , 04073, , 17 : (044)-494-15-97 www.leister.com.ua leister@leister.com.ua...
  • Page 2 Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Manual Française Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Instruções de Operação Italiano Istruzioni per l’uso Nederland Gebruikershandleiding Dansk Driftsvejledning Svenska Driftshandbok Norsk Driftshåndbok Suomi Käyttöohje Eλληνικά Εγχειρίδιο λειτουργίας Tükçe Çalıştırma Kılavuzu...
  • Page 3 Fachleuten oder unter deren Aufsicht benutzt werden. Kinder dürfen diese Maschine nicht benutzen. Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt werden. Reparaturen dürfen nur von Weldy-Partnerunternehmen durchgeführt werden. Die Benutzung ist auf die Verwendung von Originalzubehör und Originalersatzteile von Weldy beschränkt.
  • Page 4: Entsorgung

    Konformität Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz, erklärt, dass dieses Produkt in der Version, wie es von uns in den Verkehr gebracht wird, die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42, 2004/108 (bis 19.04.2016), 2014/30 (ab 20.04.2016), 2011/65 Harmonisierte Normen:...
  • Page 5: Vorbereitung Zum Schweissen

    Beschreibung des Werkzeugs Schweissschuh Hinterer Griff Griff Heissluftrohr-Einheit Antriebseinheit Lufttemperaturregler Werkzeugauflage Überlastschutzsicherung Heissluftgebläse-Schalter Schweissdrahtöffnung Einrastvorrichtung Ein/Aus-Schalter Heissluftgebläse Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs Anweisung für den Werkzeugschalter: • Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs (10) drücken und betätigt halten. • Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs (10) loslassen.
  • Page 6 2-fache Nennleistung des Hand-Extruders. Länge Mindestquerschnitt (bei ~230V) bis 19 20 - 50 Einschalten • Den Hand-Extruder von WELDY am Stromnetz anschliessen. • Das Werkzeug am Heissluftgebläse-Schalter (13) einschalten. • Die Heisslufttemperatur am Lufttemperaturregler (12) auf die Position 7 einstellen.
  • Page 7 Beginnen des Schweissprozesses • Einen Schweisstest durchführen und überprüfen. • Für eine ununterbrochene Extrusion des Materials den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs (10) benutzen. • Den Schweissschuh (1) auf den Schweissbereich richten. • Den Schweissbereich mit Hin- und Her-Bewegungen vorwärmen. • Das Werkzeug im vorbereiteten Schweissbereich ansetzen und den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs (10) betätigen.
  • Page 8 Schweissrichtung Empfohlene Reglerstufen am Heissluftgebläse: Material/Durchmesser Empfohlene Gebläsestufe booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Hinweis: Die Reglerstufen hängen von der Umgebungstemperatur und dem verwendeten Material ab.
  • Page 9: Wartung Und Reparatur

    Kundendienststelle überprüft werden. Der Antrieb und das Heissluftgebläse werden automatisch ausgeschaltet, sobald die minimale Länge der Kohlebürsten erreicht ist. • Reparaturen dürfen nur von Weldy-Partnerunternehmen durchgeführt werden. Die Benutzung ist auf die Ver- wendung von Originalzubehör und Originalersatzteile von Weldy beschränkt.
  • Page 10 The machine may only be used by qualified specialists or under their supervision. Children are not authorized to use this machine. Protect tool from damp and wet. Repairs should only be carried out by Weldy partners. Restricted to use with origi- nal Weldy accessories and spare parts.
  • Page 11: Technical Data

    Conformity Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2006/42, 2004/108 (until 19.04.2016), 2014/30 (starting 20.04.2016), 2011/65 Harmonized Standards: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 12: Preparation For Welding

    Description of tool Welding shoe Tail handle Handle Hot air tube group Drive unit Air temperature potentiometer Tool rest Overload protection fuse Hot air blower switch Welding rod opening Locking device drive on/off switch Hot air blower Tool drive on/off switch Instruction for tool switch: •...
  • Page 13: Starting The Welding Process

    Minimum cross-section (at ~230V) up to 19 20 – 50 Switching on • Connect the WELDY hand extruder to the mains supply. • Switch on the tool at the hot air blower switch (13). • Adjust the hot air temperature by the air temperature potentiometer (12) to position 7.
  • Page 14: Switching Off

    Starting the welding process • Carry out test welding and analyse. • For interrupting material extrusion use the tool drive on/off switch (10). • Direct the welding shoe (1) to the welding zone. • Pre-warm the welding zone with back and forth movements. •...
  • Page 15 Welding direction Recommended potentiometer steps on hot air blower: Type Material/Diameter Recommended step blower booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / 4) booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Noted: the potentiometer steps depend on the environment temperature and material used.
  • Page 16: Accessories

    Warranty • For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the Weldy-partners shall apply. In case of guaran- tee or warranty claims any manufacturing or workmanship defects will either be repaired or replaced by the Weldy-partners at its discretion.
  • Page 17 Les enfants ne sont pas autorisés à utiliser cette machine. Protéger l’outil de l’humidité et de l’eau. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des partenaires Weldy. Seuls des accessoires et des pièces de rechange Weldy d’origine doivent être uti- lisés.
  • Page 18: Conformité

    Conformité Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous. 2006/42, Directives: 2004/108 (jusqu’au 19.04.2016), 2014/30 (à partir du 20.04.2016),...
  • Page 19: Description De L'outil

    Description de l’outil Patin de soudage Fusible de protection contre la surcharge Groupe tube d’air chaud Dispositif de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt de Porte-outil l’entraînement Ouverture pour baguette à souder Interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil Soufflerie à air chaud Poignée Poignée arrière Potentiomètre de réglage de la température de l’air...
  • Page 20: Mise En Marche

    Démarrage du processus de soudage • Monter le patin de soudage (1) WELDY requis, conformément au paragraphe « Changement du patin de soudage ». • Le soudage peut commencer dès que la température de service est atteinte. Pour ce faire, actionner l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de...
  • Page 21: Vérification De La Température Du Matériau Extrudé Et De La Température De Préchauffage

    Démarrage du processus de soudage • Réaliser des soudures d’essai et évaluer le résultat. • Pour interrompre l’extrusion du matériau, utiliser l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’ou- til (10). • Diriger le patin de soudage (1) vers la zone de soudage. • Préchauffer la zone de soudage en décrivant des mouvements de va-et-vient. •...
  • Page 22: Changement Du Patin De Soudage

    Sens de soudage Positions recommandées du potentiomètre sur la soufflerie à air chaud : Type Matériau/diamètre Position recommandée de la soufflerie booster EX2 PE (  3 /  4) PP (  3 /  4) booster EX3 PE (  3 /  4) PP (  3 /  4) Remarque : les positions du potentiomètre dépendent de la température environnante et du matériau utilisé. Changement du patin de soudage •...
  • Page 23: Remplacement Des Balais De Charbon (Perceuse)

    Weldy d’origine doivent être utilisés. Garantie • Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyé(es) par les partenaires Weldy doit/doivent s’appliquer. En cas de recours en garantie, tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre fera l’objet soit d’une réparation, soit d’un remplacement par les partenaires Weldy, à...
  • Page 24 Proteja la herramienta de la humedad y de superficies mojadas. Solo podrán realizar reparaciones los socios de Weldy. Solo se podrán utilizar ac- cesorios y piezas de repuesto originales de Weldy.
  • Page 25: Eliminación De Residuos

    Conformidad Weldy AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la eje- cución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices: 2006/42, 2004/108 (hasta el 19.04.2016), 2014/30 (a partir del 20.04.2016),...
  • Page 26: Descripción De La Herramienta

    Descripción de la herramienta Zapata de soldadura Fusible de protección contra sobrecargas Grupo de tuberías de aire caliente Bloqueador del interruptor de accionamiento Soporte de la herramienta Interruptor de accionamiento de la herramienta Apertura de la varilla de soldadura Soplador de aire caliente Potenciómetro de la temperatura del aire Mango trasero Interruptor del soplador de aire caliente...
  • Page 27 Sección transversal mínima (a ~230 V) hasta 19 20 – 50 Encendido • Conecte la extrusora manual WELDY a la alimentación eléctrica. • Encienda la herramienta con el interruptor del soplador de aire caliente (13). • Ajuste la temperatura del aire caliente colocando el potenciómetro de temperatura del aire (12)
  • Page 28 Inicio del proceso de soldadura • Realice una prueba de soldadura y analícela. • Para detener la extrusión de material, use el interruptor de accionamiento de la herramienta (10). • Dirija la zapata de soldadura (1) hacia la zona de soldadura. •...
  • Page 29 Dirección de soldadura Pasos del potenciómetro recomendados para el soplador de aire caliente: Gama Material/diámetro Paso recomendado del soplador booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Nota: los pasos del potenciómetro dependerán de la temperatura ambiente y del material utilizado.
  • Page 30: Accesorios

    • El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía otorgados por los socios de Weldy. En caso de que exista algún defecto de fabricación o de construcción incluidos en la garantía, los socios de Weldy repararán o sustituirán el equipo según prefieran.
  • Page 31 As crianças não são autorizadas a usar a máquina. Proteja a ferramenta contra umidade e chuva. Os reparos devem ser feitos somente por afiliadas da Weldy. Uso limitado aos acessórios e peças sobressalentes originais da Weldy.
  • Page 32: Informações Técnicas

    Conformidade Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Suiça confirma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas: 2006/42, 2004/108 (até 19.04.2016), 2014/30 (a partir de 20.04.2016), 2011/65 Normas conciliadas: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 33: Descrição Da Ferramenta

    Descrição da ferramenta Sapata de soldagem Fusível de proteção contra sobrecarga Grupo do tubo de ar quente Botão de liga/desliga do atuador do dispositivo de travamento Descanso da ferramenta Botão de liga/desliga do atuador da ferramenta Abertura do fio de solda Manivela Soprador de ar quente Potenciômetro da temperatura do ar °C...
  • Page 34 Iniciando o processo de soldagem • Encaixe a sapata de soldagem (1) WELDY exigida conforme o parágrafo “troca da sapata de soldagem”. • A soldagem pode ser iniciada quando a temperatura de operação tiver sido atingida. Opere o botão de liga/desliga do atuador da ferramenta (10) para tal, opere a ferramenta somente quando o fio de solda estiver com 3 ou 4 mm de diâmetro na...
  • Page 35 Iniciando o processo de soldagem • Realize uma soldagem de teste e uma análise. • Para interromper a extrusão do material use o botão de liga/desliga do atuador da ferramenta (10) • Direcione a sapata de soldagem (1) para a zona de soldagem. •...
  • Page 36 Direção da soldagem Fases recomendadas para o potenciômetro no soprador de ar quente: Tipo Material/Diâmetro Soprador de fase recomendado booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Observação: as fases do potenciômetro dependem da temperatura do ambiente e do material usado.
  • Page 37 100 horas de operação. O atuador e o soprador de ar quente desligam automaticamente quando o comprimento mínimo do carbono tiver sido atingido. • Os reparos devem ser feitos somente por afiliadas da Weldy. Uso limitado aos acessórios e peças sobressalen- tes originais da Weldy.
  • Page 38 È asso- lutamente vietato l’impiego da parte di bambini. Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal bagnato. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da partner autorizzati da Weldy. Utilizzare esclusivamente accessori e parti di ricambio originali Weldy.
  • Page 39: Smaltimento

    Conformità Con la presente Weldy AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Svizzera), conferma che il presente pro- dotto, nella versione da noi immessa in commercio, è conforme ai requisiti delle seguenti direttive CE. Direttive: 2006/42, 2004/108 (fino al 19 aprile 2016), 2014/30 (dal 20 aprile 2016),...
  • Page 40: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Pattino di saldatura Fusibile di protezione contro i Potenziometro per temperatura aria Gruppo tubi dell’aria calda sovraccarichi Interruttore soffiante dell’aria calda Supporto dell’apparecchio Interruttore di avvio/arresto del Apertura del filo di saldatura dispositivo di bloccaggio Soffiante dell’aria calda Interruttore di avvio/arresto Impugnatura posteriore dell’apparecchio...
  • Page 41: Protezione Contro Il Sovraccarico

    Avvio del processo di saldatura • Inserire il pattino di saldatura (1) WELDY richiesto, in conformità al paragrafo “cambio del pattino di saldatura”. • La saldatura può essere avviata una volta raggiunta la temperatura di funzionamento. Azionare l’interruttore di avvio/arresto dell’apparecchio (10) a tal fine, azionare l’apparecchio soltanto quando il filo di saldatura di...
  • Page 42 Avvio del processo di saldatura • Eseguire saldature di prova e analizzare. • Per arrestare l’estrusione dei materiali utilizzare l’interruttore di avvio/arresto dell’apparecchio (10). • Rivolgere il pattino di saldatura (1) verso la zona di saldatura. • Preriscaldare la zona di saldatura con movimenti avanti e indietro. •...
  • Page 43 Direzione saldatura Livelli raccomandati del potenziometro sul soffiante dell’aria calda: Tipo Materiale/diametro Livello raccomandato soffiante booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Nota: i livelli del potenziometro dipendono dalla temperatura dell’ambiente e del materiale usato.
  • Page 44: Assistenza E Riparazioni

    Weldy. Garanzia • Per questo apparecchio si applica la garanzia commerciale o legale dei partner Weldy. In caso di ricorso alla garanzia commerciale o legale, qualsiasi difetto di fabbricazione o di lavorazione verrà riparato o sostituito, a propria discrezione, dai partner autorizzati da Weldy.
  • Page 45 Bescherm het gereedschap tegen vochtige lucht en vocht. Laat uitsluitend partners van Weldy het apparaat in geval van defect repareren. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met originele toebehoren, acces- soires en vervangende onderdelen van Weldy.
  • Page 46: Verklaring Van Conformiteit

    Verklaring van Conformiteit Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, verklaart dat dit product, in de uitvoering zoals die door ons in de handel wordt gebracht, in overeenstemming is met de eisen, gesteld in onderstaande Europese Richtlijnen: Richtlijnen: 2006/42, 2004/108 (tot 19-04-2016), 2014/30 (vanaf 20-04-2016),...
  • Page 47: Beschrijving Van Het Gereedschap

    Beschrijving van het gereedschap Lasschoen Zekering als overbelastingveiligheid Handgeep "Hete lucht"-buisgroep Grendel van de aan/uit-schakelaar Potentiometer voor het instellen Gereedschapsteun van de aandrijving van het lasap- van de luchttemperatuur Opening voor lasstaaf paraat Schakelaar voor de hetelucht- Blazer voor hete lucht Aan/Uit-schakelaar voor de gereed- blazer Staarthandgreep...
  • Page 48: Starten Van Het Lasproces

    Minimum doorsnede (bij ~230V) maximaal 19 20 ... 50 Inschakelen • Sluit uw WELDY-handextruder aan op de netspanning. • Schakel uw gereedschap aan via de schakelaar voor de heteluchtblazer (13). • Stel de temperatuur van de hete lucht in door...
  • Page 49 Starten van het lasproces • Maken van een testlas; uitvoeren van een analyse. • Onderbreken van het extruderen van materiaal: Laat de druktoets (10) van de aandrijving voor het gereed- schap (10) los. • Richt de lasschoen (1) op de te lassen zone. •...
  • Page 50 Lasrichting Aanbevolen potentiometerstanden op de heteluchtblazer: Type Materiaal / Diameter Aanbevolen stand van de blazer booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Opmerking: de standen van de potentiometer hangen af van de omgevingstemperatuur en van het te verwerken materiaal.
  • Page 51: Onderhoud En Reparaties

    De aandrijving en de heteluchtblazer schakelen automatisch uit als de koolborstels een minimale lengte hebben bereikt. • Laat uitsluitend partners van Weldy het apparaat in geval van defect repareren. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met originele toebehoren, accessoires en vervangende onderdelen van Weldy.
  • Page 52 Maskinen må kun anvendes af kva- lificerede fagfolk eller under deres opsyn. Denne maskine må ikke anvendes af børn. Beskyt værktøjet mod damp og fugt. Reparationer bør kun foretages af Weldy-partnere. Må udelukkende anvendes med originalt Weldy-tilbehør og originale reservedele.
  • Page 53: Tekniske Data

    Overensstemmelse Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Schweiz, bekræfter hermed, at dette produkt, i den version, som vi har markedsført det i, opfylder kravene i følgende EF-direktiver. Direktiver: 2006/42, 2004/108 (indtil 19.04.2016), 2014/30 (fra og med 20.04.2016), 2011/65 Harmoniserede standarder: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 54 Beskrivelse af værktøjet Svejsesko Varmluftblæser Værktøjsdrevets tænd-/slukkontakt Varmluftrørgruppe Bageste håndtag Håndtag Værktøjets Drevenhed Lufttemperaturpotentiometer opbevaringsenhed Overbelastningssikring Varmluftblæserens afbryder Åbning til svejsetråd Låseanordningsdrevets tænd-/slukkontakt Anvisning vedrørende værktøjets afbryder: • Værktøjet startes ved at trykke på værktøjsdrevets tænd-/slukkontakt (10) og holde den nede •...
  • Page 55 Længde Minimalt tværsnit (ved ~230V) op til 19 20 – 50 Tænding • Forbind den håndbetjente WELDY-ekstruder-maskine til hovedforsyningen. • Tænd for værktøjet på varmluftblæserens afbryder (13). • Stil varmlufttemperaturen i position 7 ved hjælp af lufttemperaturpotentiometeret (12). For at nå driftstemperaturen skal værktøjet opvarmes i mindst 10 minutter.
  • Page 56 Start af svejseprocessen • Foretag en testsvejsning og en analyse. • Ekstruderingen af materialet afbrydes ved hjælp af værktøjsdrevets tænd-/slukkontakt (10). • Ret svejseskoen (1) mod svejseområdet. • Forvarm svejseområdet med bevægelser frem og tilbage. • Anbring værktøjet på det forberedte svejseområde, og anvend værktøjsdrevets tænd-/slukkontakt (10).
  • Page 57 Svejseretning Anbefalede potentiometertrin på varmluft: Type Materiale/diameter Anbefalet trin blæser booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Bemærk: Potentiometerets trin afhænger af den omgivende temperatur og det anvendte materiale.
  • Page 58: Vedligeholdelse

    Garanti • For dette værktøj gælder Weldy-partnernes garanti eller garantirettigheder. I tilfælde af garantikrav vil Wel- dy-partnerne efter eget skøn enten reparere eventuelle fabrikations- eller konstruktionsfejl eller udskifte produktet. Garantien eller garantirettighederne skal fremgå af en faktura eller et leveringsdokument. Varmeele- menterne er ikke omfattet af garantien.
  • Page 59 Maskinen får bara användas av kvalificerade specialister eller under deras överinseende. Barn får inte använda denna mas- kin. Skydda verktyget mot fukt och väta. Reparationer ska endast utföras av representanter för Weldy. Ska endast an- vändas med originaltillbehör och reservdelar från Weldy.
  • Page 60: Tekniska Data

    Överensstämmelse Weldy AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz, bekräftar att denna produkt, i den version som marknadsförs av oss, uppfyller kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 2006/42, 2004/108 (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30 (fr.o.m. 20.04.2016), 2011/65 Harmoniserade standarder: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 61 Beskrivning av verktyget Svetssko Bakre handtag Handtag Varmluftsrörgrupp Drivenhet Potentiometer för lufttemperatur Anhåll Överbelastningssäkring Brytare varmluftsfläkt Öppning för svetsstav Brytare för drivningens låsanordning Varmluftsfläkt Verktygsdrivningens på/av-brytare Anvisning för verktygsbrytare: • Tryck och håll inne verktygsdrivningens på/av-brytare (10) för att starta verktyget •...
  • Page 62: Koppla Från

    Längd Minsta tvärsnitt (vid ~230V) upp till 19 20–50 Koppla från • Anslut WELDY-handextrudern till elnätet. • Koppla in verktyget med varmluftsfläktens brytare (13). • Reglera varmluftstemperaturen till position 7 med potentiometern för lufttemperatur (12). För att arbetstemperaturen ska uppnås behöver verktyget värmas upp i åtminstone 10 minuter.
  • Page 63 Starta svetsningen • Provsvetsa och utvärdera. • Använd verktygsdrivningens på/av-brytare (10) för att avbryta materialextrudering. • Rikta svetsskon (1) mot svetszonen. • Förvärm svetszonen genom rörelser fram och tillbaka. • Positionera verktyget på den preparerade svetszonen och aktivera verktygsdrivningens på/av-brytare (10). •...
  • Page 64 Svetsriktning Rekommenderade potentiometersteg på varmluftsfläkten: Material/diameter Rekommenderat fläktsteg booster EX2 PE ( 3/ 4) PP ( 3/ 4) booster EX3 PE ( 3/ 4) PP ( 3/ 4) Obs: potentiometerstegen är beroende av omgivningstemperaturen och av det material som används.
  • Page 65: Service Och Reparationer

    • Se till att drivningens och varmluftsfläktens kolborstar kontrolleras av ditt servicecenter efter 100 timmars drift. Drivningen och varmluftsläkten stängs av automatiskt då kolet har nått minsta tillåtna längd. • Reparationer ska endast utföras av representanter för Weldy. Ska endast användas med originaltillbehör och reservdelar från Weldy.
  • Page 66 Maskinen skal bare brukes av kvalifiserte spesialister eller under oppsyn av en spesialist. Barn skal ikke bruke denne maskinen. Beskytt verktøyet mot damp og væte. Reparasjoner skal bare utføres av Weldy-samarbeidspartnere. Skal bare brukes med originalt tilbehør og reservedeler fra Weldy.
  • Page 67 Konformitet Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, bekrefter at dette produktet, i versjonen som er bragt på markedet av oss, oppfyller kravene i følgende EU-direktiver. Direktiver: 2006/42, 2004/108 (til 19.04.2016), 2014/30 (fra 20.04.2016), 2011/65 Harmoniserte standarder: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 68 Beskrivelse av verktøyet Sveisesko Håndtak bak Håndtak Varmluftrørgruppe Drivenhet Lufttemperatur-potensiometer Holder Overbelastningssikring Bryter for varmluftblåser Åpning for sveisetråd Sperre for PÅ/AV-bryter drivenhet Varmluftblåser PÅ/AV-bryter for verktøyets drivenhet Instruks for verktøybryter: • For å starte verktøyet trykker og holder du inne PÅ/AV-bryter for verktøyets drivenhet (10) •...
  • Page 69 2 x nominell merkestrøm på håndholdt ekstruder. Lengde Minste tverrsnitt (ved ~230V) opp til 19 20 – 50 Slå PÅ • Koble WELDY håndholdt ekstruder til strømnettet. • Slå på verktøyet på bryteren for varmluftblåser (13). • Juster varmlufttemperaturen på lufttemperatur-potensiometeret (12) til posisjon 7.
  • Page 70 Starte sveiseprosessen • Utfør testsveising og analyse. • For å avbryte materialekstruderingen bruker du PÅ/AV-bryter for verktøyets drivenhet (10). • Rett sveiseskoen (1) mot sveiseområdet. • Forvarm sveiseområdet ved å bevege verktøyet frem og tilbake. • Posisjoner verktøyet mot det forberedte sveiseområdet og aktiver PÅ/AV-bryter for verktøyets drivenhet (10).
  • Page 71 Sveiseretning Anbefalte potensiometertrinn på varmluftblåseren: Type Materiale/diameter Anbefalt trinn blåser booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Merk: potensiometertrinnene avhenger av omgivelsestemperaturen og materialet som benyttes. Bytte av sveisesko •...
  • Page 72: Service Og Reparasjon

    • Sørg for at karbonbørstene til drivenheten og varmluftblåseren sjekkes av serviceavdelingen etter 100 timers drift. Drivenheten og varmluftblåseren slår seg av automatisk så snart minste karbonlengde har blitt nådd. • Reparasjoner skal bare utføres av Weldy-samarbeidspartnere. Skal bare brukes med originalt tilbehør og reservedeler fra Weldy.
  • Page 73 Työkalua täytyy käyttää valvonnan alaisena. Kuumuus voi sytyttää palavia ma- teriaaleja, jotka eivät ole näkyvillä. Konetta saa käyttää ainoastaan koulutettu ammattihenkilökunta tai heidän valvonnassaan. Lapset eivät saa käyttää tätä konetta. Suojele työkalu kosteudelta ja märkyydeltä. Korjauksia saavat suorittaa vain Weldy-edustajat. Vain alkuperäisiä Weldy-lisätar- vikkeita ja varaosia saa käyttää.
  • Page 74: Tekniset Tiedot

    Vaatimustenmukaisuus Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, vakuuttaa, että tämä tuote, meidän markkinoille tuomassamme versiossa, täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. Direktiivit: 2006/42, 2004/108 (19.04.2016 asti), 2014/30 (20.04.2016 alkaen), 2011/65 Yhdenmukaistetut normit: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 75 Työkalun kuvaus Hitsaussuutin Takakädensija Työkalun käyttölaitteen kytkin Kuumailmaputkiryhmä Käyttölaiteyksikkö päälle/pois Työkalun tuki Ylikuormitussuojan sulake Kädensija Hitsauslangan aukko Lukituslaitteen käyttölaitteen kytkin Ilman lämpötilan potentiometri Kuumailmapuhallin päälle/pois Kuumailmapuhaltimen kytkin Ohje työkalun kytkintä varten: • Työkalun käynnistämiseksi paina ja pidä painettuna työkalun käyttölaitteen kytkintä päälle/pois (10) •...
  • Page 76 2 x käsiekstruuderin nimellisvirran arvo. Pituus Minimiläpimitta (kun ~230V) 19 saakka 20 – 50 Päällekytkentä • Yhdistä WELDY-käsiekstruuderi virransyöttöön. • Paina työkalussa kuumailmapuhaltimen kytkintä (13). • Säädä kuuman ilman lämpötilaa kytkemällä ilman lämpötilan potentiometri (12) asentoon 7.
  • Page 77 Hitsausprosessin aloittaminen • Suorita testihitsaus ja arviointi. • Materiaalin ekstruusion keskeyttämiseksi käytä työkalun käyttölaitteen kytkintä päälle/pois (10). • Kohdista hitsaussuutin (1) hitsausalueelle. • Esilämmitä hitsausaluetta liikkeillä eteen- ja taaksepäin. • Aseta työkalu valmistellulle hitsausalueella ja paina työkalun käyttölaitteen kytkintä päälle/pois (10). •...
  • Page 78 Hitsaussuunta Suositellut potentiometritehot kuumailmapuhaltimessa: Tyyppi Materiaali/läpimitta Suositeltu puhaltimen teho Booster EX2 PE ( 3/ 4) PP ( 3/ 4) Booster EX3 PE ( 3/ 4) PP ( 3/ 4) Huomautus: Potentiometritehot riippuvat ympäristölämpötilasta ja käytetystä materiaalista. Hitsaussuuttimen vaihto • Hitsaussuuttimen saa vaihtaa vain, kun työkalu on saavuttanut käyttölämpötilansa.
  • Page 79: Huolto Ja Korjaukset

    • Varmista, että käyttölaitteen ja kuumailmapuhaltimen hiiliharjat annetaan huollon tarkastettaviksi 100 käyttötunnin jälkeen. Käyttölaite ja kuumailmapuhallin kytkeytyvät automaattisesti pois päältä, kun hiiliharjan minimpituus on saavutettu. • Korjauksia saavat suorittaa vain Weldy-edustajat. Vain alkuperäisiä Weldy-lisätarvikkeita ja varaosia saa käyttää. Takuu • Tälle työkalulle ovat voimassa Weldy-edustajien myöntämät takuuoikeudet. Jos takuuvaatimuksia esitetään, kaikki valmistuksen tai työstön viat joko korjataan tai vaihdetaan Weldy-edustajien toimesta heidän harkintansa...
  • Page 80 χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους ειδικούς ή υπό την επιτήρησή τους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με αυτό το εργαλείο. Προστατεύετε το εργαλείο από υγρασία και νερά. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από συνεργάτες της Weldy. Η χρήση επιτρέπεται μόνο με γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Weldy.
  • Page 81: Τεχνικά Στοιχεία

    Συμμόρφωση Η Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, επιβεβαιώνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν στην έκδοση που διατίθεται στην αγορά από την εταιρεία μας εκπληρώνει τις απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών της Ε.Κ. Οδηγίες: 2006/42, 2004/108 (έως 19.04.2016), 2014/30 (από 20.04.2016), 2011/65 Εναρμονισμένα...
  • Page 82 Περιγραφή του εργαλείου Πέλμα συγκόλλησης Φυσητήρας θερμού αέρα Διακόπτης on/off μηχανισμού Μονάδα σωλήνα θερμού Πίσω λαβή εργαλείου αέρα Μονάδα μηχανισμού Λαβή Βάση εργαλείου Ασφάλεια προστασίας από υπερφόρτωση Ποτενσιόμετρο θερμοκρασίας αέρα Άνοιγμα ράβδου Διακόπτης on/off μηχανισμού Διακόπτης φυσητήρα θερμού αέρα συγκόλλησης συστήματος...
  • Page 83 Ελάχιστη διατομή (στα ~230V) έως 19 20 – 50 Ενεργοποίηση • Συνδέστε το χειροπίστολο WELDY στην κύρια τροφοδοσία ρεύματος. • Ενεργοποιήστε το εργαλείο από τον διακόπτη φυσητήρα θερμού αέρα (13). • Ρυθμίστε τη θερμοκρασία θερμού αέρα με το ποτενσιόμετρο θερμοκρασίας αέρα (12) στη...
  • Page 84 Εκκίνηση της διαδικασίας συγκόλλησης • Κάντε μια δοκιμαστική συγκόλληση και εξετάστε την. • Για την παύση της εξόδου υλικού χρησιμοποιήστε τον διακόπτη on/off του μηχανισμού του εργαλείου (10). • Κατευθύνετε το πέλμα συγκόλλησης (1) στη ζώνη συγκόλλησης. • Προθερμάνετε τη ζώνη συγκόλλησης με κινήσεις εμπρός και πίσω. •...
  • Page 85 Κατεύθυνση συγκόλλησης Συνιστώμενα βήματα ποτενσιόμετρου στον φυσητήρα θερμού αέρα: Τύπος Υλικό/διάμετρος Συνιστώμενο βήμα φυσητήρα booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Σημείωση: Τα βήματα του ποτενσιόμετρου εξαρτώνται από τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και το υλικό...
  • Page 86 σέρβις κάθε 100 ώρες λειτουργίας. Ο μηχανισμός και ο φυσητήρας θερμού αέρα απενεργοποιούνται αυτόματα μόλις επιτευχθεί το ελάχιστο μήκος της ψήκτρας. • Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από συνεργάτες της Weldy. Η χρήση επιτρέπεται μόνο με γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Weldy.
  • Page 87 Aletin gözetim altında çalıştırılması gerekir. Isı, görüş alanında olmayan yanıcı malzemeleri tetikleyebilir. Makine, sadece uzman kişiler tarafından veya gözetim altında kullanılabilir. Çocukların bu makineyi kullanması yasaktır. Aleti nem ve sıvıdan uzakta tutun. Onarım işlemleri sadece Weldy ortakları tarafından yapılmalıdır. Sadece orijinal Weldy aksesuar ve yedek parçaları ile kullanılabilir.
  • Page 88: Elden Çıkarma

    Uygunluk Weldy AG, Galileo-Strasse 10, 6056 Kaegiswil/İsviçre, bu ürünün bizim tarafımızdan ürünün piyasaya sürül- düğü tarih itibariyle aşağıdaki AT direktiflerinin gereksinimlerini yerine getirdiğini teyit eder. Direktifler: 2006/42, 2004/108 (19.04.2016 tarihine kadar), 2014/30 (20.04.2016 tarihinden itibaren), 2011/65 Harmonize Standartlar: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 09.07.2015...
  • Page 89 Aletin açıklaması Kaynak pabucu Kuyruk tutamağı Tutma kolu Sıcak hava tüp grubu Tahrik ünitesi Hava sıcaklığı potansiyometresi Alet dayanağı Aşırı yük koruma sigortası Sıcak hava üfleyici şalteri Kaynak çubuk açıklığı Kilitleme aygıtı tahrik açık/kapalı şalteri Sıcak hava üfleyici Alet tahrik açık/kapalı şalteri Alet şalteri için talimatlar: •...
  • Page 90 şudur: 2 x elle çalıştırılan ekstrüder. Uzunluk Minimum kesit (~230V'ta) 19'a kadar 20 – 50 Açma • WELDY elle çalıştırılan ekstrüderi şebeke güç kaynağına bağlayın. Sıcak hava üfleyici şalterindeki (13) aleti açın. • Hava sıcaklığı potansiyometresini (12) kullanarak sıcak hava sıcaklığını 7. konuma ayarlayın.
  • Page 91 Kaynaklama işlemine başlama • Test amaçlı kaynaklama yapın ve analiz edin. • Malzeme ekstrüzyonunu durdurmak için, alet tahrik açma/kapama şalterini (10) kullanın. Kaynak pabucunu (1) kaynak bölgesine yönlendirin. • • Kaynak bölgesini geri ve ileri hareketlerle önceden ısıtın. • Aleti hazırlanmış kaynak bölgesine yerleştirin ve alet tahriki açma/kapama şalterini (10) çalıştırın.
  • Page 92 Kaynak yönü Sıcak hava üfleyici üzerindeki önerilen potansiyometre adımları: Tür Malzeme/Çap Önerilen üfleyici kademesi booster EX2 PE ( 3 / PP ( 3 / booster EX3 PE ( 3 / PP ( 3 / Not: potansiyometre adımları ortam sıcaklığına ve kullanılan malzemeye bağlıdır.
  • Page 93: Servis Ve Onarım

    Garanti • Bu alet için, Weldy ortakları tarafından sunulan garanti hakları geçerli olur. Herhangi bir garanti talebi olması halinde, imalat veya işçilik kusurları Weldy ortakları tarafından takdir yetkisi kendilerine ait olmak üzere onarılır veya değiştirilir. Garanti hakkının, fatura veya irsaliye ile doğrulanması gerekir. Isıtma elemanları, garanti kap- samı...
  • Page 94 WELDY RCCB Weldy .Weldy...
  • Page 95 (20.04.2016 19.04.2016 EN EN 61000-3-2 EN 61000-6-2 EN 55014-2 EN 55014-1 EN 12100 EN 60335-2-45 EN 60335-1 EN 62233 61000-3-3 Kaegiswil, 09.07.2015 3000 3000 60 50 60 50 × × 430 × 140 × 500 430 × 140 × 630 (DVS 2211...
  • Page 96 • • • .«0 230 220 3000...
  • Page 97 • • 50 20 WELDY • • • WELDY • • •...
  • Page 98 • • • • .(10 • • .(12 • • • • • • «0» • • • 5 18 .(18 •...
  • Page 99 • .(19 • • .(20 • • .(20 • .(20 .(18 •...
  • Page 100 WELDY • WELDY • • • • • • Weldy • .Weldy Weldy • Weldy • • •...
  • Page 104 Your partner: © Copyright by Weldy , 04073, , 17 : (044)-494-15-97 www.leister.com.ua leister@leister.com.ua...

Ce manuel est également adapté pour:

Booster ex3

Table des Matières