Masquer les pouces Voir aussi pour EASYMATE PM2200 Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EASYMATE
Liquid Oxygen System
DEHAS Medizintechnik & Projektierung
GmbH
Langenfelde 17
23611 Bad Schwartau
GERMANY

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DEHAS EASYMATE PM2200 Serie

  • Page 1 EASYMATE Liquid Oxygen System DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY...
  • Page 2 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS...
  • Page 3 BENUTZERHANDBUCH PM2200 SERIE DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN Laut Gesetz ist der Verkauf dieses Produkts nur auf ärztliche Anordnung gestattet. (+49) 451 – 80904 - 0 DEHAS Tel: Fax: (+49) 451 – 80904 - 111 Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau www.dehas.de DEUTSCHLAND...
  • Page 4: Table Des Matières

    INHALT INSPEKTION BEI ERHALT BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK TECHNISCHE DATEN WARN- UND VORSICHTSHINWEISE BETRIEBSPRINZIPIEN BESCHREIBUNG DES TRAGBAREN SYSTEMS BEDIENUNGSANLEITUNG • BEFÜLLUNG DES TRAGBAREN SYSTEMS • ÜBERPRÜFUNG DER UNGEFÄHR VERBLIEBENEN MENGE AN FLÜSSIGSAUERSTOFF • ATMEN MIT HILFE DES TRAGBARENSYSTEMS • POSITIONIERUNG •...
  • Page 5: Beschreibung Der Sicherheitssymbole

    BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE GEFAHR weist auf eine unmittelbar bevorstehende gefährliche Situation hin, GEFAHR die, falls sie nicht verhindert wird, zum Tode oder zu ernsthaften Verletzungen führt. WARNUNG weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, falls WARNUNG sie nicht verhindert wird, zum Tode oder zu ernsthaften Verletzungen führen kann.
  • Page 6: Vorgesehener Verwendungszweck

    VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK Verwendung eines tragbaren, wiederbefüllbaren Zusatzgeräts für die Gabe von Sauerstoff bei einer Reihe von verschiedenen gepulsten Einstellungen. Es ist für Patienten bestimmt, die normalerweise Sauerstoff über eine Nasenkanüle erhalten, und soll als ambulante Sauerstoffquelle verwendet werden. Indikation: Das Gerät ist von Patienten zu verwenden, denen es schwerfällt, Sauerstoff aus der Umgebungsluft zu erhalten.
  • Page 7 WARNUNG Der von diesem Gerät abgegebene Sauerstoff ist für die Zusatzversorgung und nicht als lebenserhaltende oder lebensrettende Maßnahme gedacht. Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Patienten bestimmt, die durch eine Unterbrechung der Sauerstoffversorgung sofortige, permanente oder ernste gesundheitliche Konsequenzen erleiden würden.
  • Page 8 Flüssigsystem-Tragetasche von DEHAS verwenden. Das Gerät nicht fallen lassen oder an einer Stelle aufstellen, an der es herunterfallen und beschädigt werden könnte. Das Anschlussstück am Auslass NICHT blockieren oder den Kanülenschlauch knicken, wenn das Gerät verwendet wird.
  • Page 9: Betriebsprinzipien

    BETRIEBSPRINZIPIEN Das tragbare Flüssigsauerstoffsystem ist zum Lagern und Verabreichen von Sauerstoff entworfen und maximiert die Bewegungsfreiheit des Patienten. Das tragbare System wird als Quelle für zusätzlichen Sauerstoff verwendet und aus einem Vorratsbehälter mit Flüssigsauerstoff gespeist. Das Gerät wandelt den Flüssigsauerstoff in ein Gas um, welches dann wiederum dem Patienten zur Verfügung steht.
  • Page 10: Befüllung Des Tragbaren Systems

    BEDIENUNGSANLEITUNG Fortsetzung Befüllung des tragbaren Systems vom Vorratsbehälter 1. Die Inhaltsanzeige Vorratsbehälter prüfen, sicherzustellen, dass Flüssigsauerstoff für die Befüllung vorhanden ist. Wenn der Flüssigsauerstoffstand im Vorratsbehälter niedrig ist, den Lieferanten des Geräts davon in Kenntnis setzen. 2. Die Kanüle, falls angeschlossen, vom Gerät abtrennen. 3.
  • Page 11 Das tragbare System in der Befüllungsposition Abbildung 1 halten und dabei den Entlüftungshebel in die geöffnete Position ziehen (Abbildung 1). Es sollte ein Zischen zu hören sein. HINWEIS: PM2200 & PM2203, Befüllung von oben: Mit einer Hand einen leichten Druck nach unten auf das tragbare System ausüben, um das Gerät stabil zu halten und die korrekte Befüllungsposition beizubehalten.
  • Page 12 ACHTUNG NICHT ÜBERFÜLLEN Wird das Gerät länger als die maximale Füllzeit gefüllt, kann es ÜBERFÜLLT werden. Eine Überfüllung führt zu KEINEM Vorteil und kann bei der Verwendung des Geräts Probleme verursachen. Durch eine Überfüllung kann eine Verzögerung von 30 Minuten auftreten, bevor das tragbare System verwendet werden kann. Durch Loslassen Entlüftungshebels...
  • Page 13: Überprüfung Der Ungefähr Verbliebenen Menge An

    Überprüfung der ungefähr verbliebenen Abbildung 3 Menge an Flüssigsauerstoff 1. Die Kanüle vom Kanülenanschluss am Auslass des tragbaren Systems trennen. 2. Das tragbare System Tragetasche nehmen. 3. Das Kugelende Inhaltsskala Einraststelle des tragbaren Systems anbringen (Abbildung 3), indem die Kugel in den Einschub oberhalb des Füllanschlusses geschoben wird.
  • Page 14 Abbildung 4 2. Den Impulsselektor verordnete Einstellung einstellen (Abbildung 4). Der eingestellte Impulswert sollte in der Mitte des Fensters klar sichtbar sein. WARNUNG Es wird KEIN SAUERSTOFF verabreicht, wenn sich der Selektor zwischen Einstellungen befindet. Abbildung 5 3. Die beiden Spitzen der Kanüle Nasenlöcher stecken,...
  • Page 15: Verwendung Der Tragetasche

    Position des Gerätes Abbildung 6 Das tragbare System während des Gebrauchs stets aufrecht behalten, wie in Abbildung 6 dargestellt. Wird das Gerät auf die Seite gelegt oder auf den Kopf gestellt, wird die Nutzungszeit des Geräts verkürzt. Verwendung der Tragetasche In Abbildung 7 wird gezeigt, wie das Gerät in der Tasche gepackt werden soll.
  • Page 16: Reinigung

    Rücksendegenehmigungs- (RGA-) Nummer benötigt. Um eine solche RGA-Nummer zu erhalten, setzen Sie sich mit DEHAS in Verbindung. Alle Rückwaren müssen in abgedichteten Vorratsbehältern zur Vermeidung von Schäden verschickt werden. Vor dem Versand muss der gesamte Flüssigsauerstoff aus dem tragbaren Gerät entleert werden. DEHAS ist nicht verantwortlich für Geräte,...
  • Page 17: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Wenn das tragbare Flüssigsauerstoffsystem nicht funktioniert, das Handbuch für die Fehlerbehebung heranziehen. Wenn ein Problem nicht behoben werden kann, mit dem Lieferanten des Geräts in Verbindung treten. Problem Abhilfe Möglicher Grund 1. Gerät auffüllen. A. Kein Impuls 1. Gerät leer. 2.
  • Page 18: Entsorgung

    Fehlerbehebung – Fortsetzung: Problem Möglicher Grund Abhilfe C. Tragbares System 1. Füllanschlüsse 1. a) Den Freigabeknopf kann nicht vom aufgrund am Vorratsbehälter Vorratsbehälter Feuchtigkeit drücken. getrennt werden. Füllanschlüssen (NUR PM2200) eingefroren. b) Das Gerät aufwärmen lassen. 1. Das Gerät ist überfüllt. D.
  • Page 19: Hinweise

    Hinweise: Serien-Nr. des Geräts: Wartungsdatum: DATUM...
  • Page 20: Eingeschränkte Garantie Und Haftungsbeschränkung

    Haftung oder anderweitig. DEHAS behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die Herstellung des Produkts einzustellen oder die für das Produkt verwendeten Materialien, Entwürfe oder Spezifikationen zu ändern. DEHAS behält sich das Recht vor, schreib- oder drucktechnische Fehler ohne Vertragsstrafe zu korrigieren.
  • Page 21: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DEHAS Medizintechnik GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY EasyMate Portable Liquid Oxygen Systems: 0482 PM 2200 Series Klassifikation: Klassifications- Paragraph 3.2 Regel 11 in Anhang IX des MDD kriterien: Hiermit erklären wir, dass die oben genannten Produkte die Anforderungen der unten genannten Vorschriften und Standards erfüllen.
  • Page 22 DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau, GERMANY Tel: (+0049) 451-80904-0 (+001) 610-462-8204 Fax: (+0049) 451-80904-111 (+001) 610-262-6080 Wir freuen uns über Ihre Rückmeldung! Besuchen Sie uns auf www.dehas.de 504635 rev 26/02/13...
  • Page 23 PM2200 SERIES SAVE THESE INSTRUCTIONS Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. (+49) 451 – 80904 - 0 DEHAS Tel: Fax: (+49) 451 – 80904 - 111 Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau www.dehas.de...
  • Page 24 CONTENTS RECEIVING INSPECTION SAFETY SYMBOL DESCRIPTION INTENDED USE SPECIFICATIONS WARNINGS & CAUTIONS PRINCIPLES OF OPERATION PORTABLE SYSTEM DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTIONS • FILLING THE PORTABLE • CHECKING THE APPROXIMATE AMOUNT OF LIQUID OXYGEN REMAINING • BREATHING FROM THE PORTABLE SYSTEM • POSITIONING •...
  • Page 25: Safety Symbol Description

    SAFETY SYMBOL DESCRIPTION Indicates an imminently hazardous situation which, if not DANGER avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, WARNING could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not voided, may CAUTION result in minor or moderate injury.
  • Page 26: Intended Use

    INTENDED USE To be used as a portable, supplemental, refillable oxygen device this delivers USP (United States Pharmacopeia) Oxygen at a number of various pulsed settings. It is intended to be used as an ambulatory source of oxygen. Indication: The device is to be used by patients who may have difficulty extracting oxygen from the atmosphere.
  • Page 27 WARNING Oxygen supplied from this device is for supplemental use and is not intended to be life supporting or life sustaining. This device is not intended for use by patients who would suffer immediate, permanent, or serious health consequences as a result of an interruption in the oxygen supply.
  • Page 28 DO NOT immerse device in any kind of liquid. Store the device in a clean area when not in use. Only use DEHAS liquid System carrying bag. Avoid dropping the device or placing it in a position where it could fall and become damaged.
  • Page 29: Principles Of Operation

    PRINCIPLES OF OPERATION The Portable liquid oxygen System is designed to store and deliver oxygen while maximizing your freedom of movement. The Portable System is used as a supplemental oxygen source which is filled from a reservoir containing liquid oxygen. The device converts the liquid oxygen to a gas which is then available to the patient when triggered by the inspiratory effort of the patient.
  • Page 30: Filling The Portable

    OPERATING INSTRUCTIONS continued Filling the Portable System from the Reservoir 1. Check the contents indicator on the reservoir to ensure liquid oxygen is available for filling purposes. When the reservoir is low, inform your equipment Provider. 2. Remove the cannula from the Device, if attached. 3.
  • Page 31 8. While holding the Portable System in the fill position, Figure 1 pull the vent-to-Fill lever to the open position (figure 1). A hissing noise should be noticeable. NOTE: PM2200 & PM2203, maintain a slight downward pressure on the Portable System with one hand to keep the device steady and maintain proper filling position.
  • Page 32 CAUTION DO NOT OVERFILL Filling device longer than above max fill times can lead to OVERFILLING. Overfilling does NOT provide any advantages and can cause problem with the use of the device. Overfilling can result in a delay of 30 minutes before the Portable can be used. Releasing the vent-to-Fill lever will stop the filling process.
  • Page 33: Checking The Approximate Amount Of Liquid Oxygen Remaining

    Checking the Approximate Amount of Liquid Oxygen Remaining 1. Remove cannula from portable System’s outlet cannula connection. 2. Remove Portable System from carry bag. 3. Attach the ball end of the contents scale to the portable System’s engagement location (figure 3) by sliding ball into slot above the fill connector.
  • Page 34 Figure 4 2. Align the Pulse Selector to the prescribed setting (figure 4). The pulse setting value should be clearly visible in the center of the window. WARNING NO OXYGEN is delivered in between settings. Figure 5 3. Place cannula position by inserting the tips into...
  • Page 35: Positioning

    Positioning device Figure 6 Always keep the Portable System in an upright position while in use, as illustrated in (Figure 6). Placing the device on its side, or upside down will shorten the usage time device. Using the Carry bag Figure 7 illustrates how the device should be placed in its bag.
  • Page 36: Cleaning

    (RGA) number, contact DEHAS. All returns must be packaged in sealed containers to prevent damage. The Portable device must be fully depleted of liquid oxygen prior to shipping. DEHAS will not be responsible for goods damaged in transit. Refer to DEHAS return Policy available on the internet,...
  • Page 37: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Portable liquid oxygen System fails function, consult Troubleshooting guide below. If problem cannot be corrected, consult your equipment Provider. Problem Remedy Probable Cause 1. Refill device. A. No pulse 1. Device empty. 2. Pulse Selector set to “0”. 2. Set prescribed setting 3.
  • Page 38: Disposal

    Troubleshooting continued: Problem Probable Cause Remedy C. Unable to disconnect 1. Fill connectors frozen 1. a) Depress the release Portable from Reservoir. from moisture fill button connectors. Reservoir. (PM2200 ONLY) b) Allow time for device to warm. 1. Device is overfilled. D.
  • Page 39: Notes

    NOTES DEVICE SERIAL #: IN SERVICE DATE: DATE...
  • Page 40: Warranty

    LIMITED WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY DEHAS warrants that the DEHAS liquid oxygen System (the Product) and the following component parts thereof will be free of defects in workmanship and/or material for the following period: EasyMate liquid oxygen System One (1) year from date of shipment...
  • Page 41: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY DEHAS Medizintechnik GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY EasyMate Portable Liquid Oxygen Systems: 0482 PM 2200 Series Classification: Classification Clause 3.2 Rule 11 of Annex IX of MDD criteria: We herewith declare that the above mentioned products meet the provisions of the following EC Council Directives and Standards.
  • Page 42 DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau, GERMANY Tel: (+0049) 451-80904-0 (+001) 610-462-8204 Fax: (+0049) 451-80904-111 (+001) 610-262-6080 Tell us how we are doing! Visit us at www.dehas.de 504635 rev10 02/26/13...
  • Page 43 Conformément à la loi fédérale (États-Unis), ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance. (+49) 451 – 80904 - 0 DEHAS Tel: Fax: (+49) 451 – 80904 - 111 Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau www.dehas.de...
  • Page 44 CONTENTS CONTRÔLE DE RÉCEPTION DESCRIPTION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ UTILISATION PRÉVUE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DE L’UNITÉ PORTATIVE INSTRUCTIONS D’UTILISATION • REMPLISSAGE DE L’UNITÉ PORTATIVE • VÉRIFICATION DE LA QUANTITÉ APPROXIMATIVE D’OXYGÈNE LIQUIDE RESTANT • RESPIRATION AVEC L’UNITÉ PORTATIVE •...
  • Page 45: Description Des Symboles De Sécurité

    DESCRIPTION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ La mention DANGER indique une situation de danger imminent qui, si DANGER elle n’est pas prévenue, peut entraîner la mort ou des blessures graves. La mention AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas prévenue, peut entraîner la mort ou des blessures AVERTISSEMENT graves.
  • Page 46: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE Cet appareil est prévu pour une utilisation en tant que dispositif portatif d’oxygène, supplémentaire, rechargeable, fournissant de l’oxygène USP (Pharmacopée des États-Unis d’Amérique) avec des impulsions à des réglages différents. L’appareil est destiné à des patients ayant des difficultés à extraire l’oxygène atmosphérique. Il est prévu pour des patients qui reçoivent normalement de l’oxygène via une canule nasale.
  • Page 47: Pour Éviter Tout Risque D'incendie

    AVERTISSEMENT L’oxygène fourni par ce matériel est à usage de complément et n’est pas prévu pour la réanimation ni le maintien en vie. Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé patients pouvant subir conséquences immédiates, permanentes ou graves sur leur santé suite à une interruption de l’administration de l’oxygène.
  • Page 48 Stockez l’appareil dans un endroit propre lorsqu’il n’est pas utilisé. Utilisez uniquement le sac de transport pour système à oxygène liquide de DEHAS. Évitez de faire tomber l’appareil ou de le placer dans une position où il risque de tomber et d’être endommagé.
  • Page 49: Principes De Fonctionnement

    PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT L’Unité portative à oxygène liquide est conçue pour stocker et fournir de l’oxygène tout en facilitant la liberté de mouvement. L’Unité portative est utilisée en tant que source supplémentaire d’oxygène et elle est rechargée à partir d’un réservoir contenant de l’oxygène liquide.
  • Page 50: Remplissage De L'unité Portative

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO suite Remplissage de l’Unité portative à partir du réservoir 1. Contrôlez l’indicateur de contenu sur le réservoir pour vérifier la disponibilité de l’oxygène liquide pour le remplissage. Lorsque le réservoir est presque vide, contactez le fournisseur du matériel. 2.
  • Page 51 8. Tout en maintenant l’Unité portative en position de remplissage, tirez sur le levier du robinet de Figure 1 remplissage pour l’ouvrir (Figure 1). On doit entendre un sifflement. REMARQUE: PM2200 et PM2203, UNIQUEMENT remplissage par le haut, maintenez une légère pression d’une main vers le bas sur l’Unité...
  • Page 52 ATTENTION NE PAS REMPLIR EN EXCÈS Une durée de remplissage supérieure aux temps de remplissage maximaux indiqués ci-dessus peut entraîner un REMPLISSAGE EN EXCÈS. Celui-ci ne procure AUCUN avantage et peut engendrer des problèmes lors de l’utilisation de l’appareil. Il peut provoquer une attente de 30 minutes avant de pouvoir utiliser l’Unité.
  • Page 53: Vérification De La Quantité Approximative D'oxygène Liquide

    Vérification de la quantité approximative Figure 3 d’oxygène liquide restant 1. Retirez la canule du raccord de canule de la sortie de l’Unité portative. 2. Sortez l’Unité portative du sac de transport. 3. Fixez l’embout sphérique l’indicateur contenu l’emplacement d’engagement l’Unité...
  • Page 54 Figure 4 2. Alignez sélecteur d’impulsions réglage prescrit (Figure 4). La valeur du réglage d’impulsion doit être nettement visible au centre de la fenêtre. AVERTISSEMENT AUCUN OXYGÈNE n’est libéré entre les réglages d’impulsion. Figure 5 3. Positionnez la canule en insérant les deux embouts dans narines,...
  • Page 55: Positionnement

    Dispositif de positionnement Figure 6 Conservez toujours l’Unité portative en position verticale lors de l’utilisation, comme indiqué sur la (Figure 6). Le fait de placer l’appareil sur le côté ou à l’envers raccourcit la durée d’utilisation de celui-ci. Utilisation du sac de transport La Figure 7 illustre la manière dont il convient de placer l’appareil dans son sac.
  • Page 56: Nettoyage

    MAINTENANCE CONCERNE: Fournisseur du matériel Cet appareil contient plusieurs composants à entretenir à domicile. Contactez le service clientèle de DEHAS pour obtenir les procédures d’entretien et les articles correspondants. RETOURS Les appareils retournés doivent avoir un numéro d’autorisation de retour (RGA).
  • Page 57: Dépannage

    DÉPANNAGE En cas de panne de l’Unité portative d’oxygène liquide, consultez le guide de dépannage. Si le problème ne peut pas être résolu, consultez le fournisseur du matériel. Problème Solution Cause probable 1. Remplissez l’appareil. 1. L’appareil est vide A. Aucune impulsion 2.
  • Page 58: Mise Au Rebut

    Dépannage suite: Problème Cause probable Solution C. Impossible de séparer 1. Raccords de 1. a) Appuyez sur le l’Unité portative du remplissage gelés par bouton de libération l’humidité. réservoir. du réservoir (UNIQUEMENT PM2200) b) Laissez l’appareil se réchauffer. 1. L’appareil est rempli en D.
  • Page 59: Remarques

    REMARQUES DATE DE MISE NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL: EN SERVICE: DATE...
  • Page 60: Garantie

    LES DÉCLARATIONS VERBALES NE SONT PAS DES GARANTIES ET IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE QUE CELLE ÉTABLIE DANS LE PRÉSENTCONTRAT. Ni le représentant de DEHAS ni les détaillants ne sont autorisés à donner des garanties orales pour la marchandise décrite dans ce contrat, et il ne faut pas se fier à...
  • Page 61: Déclaration De Conformité

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DEHAS Medizintechnik GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY U it po tative d’o g e li uide: Série PM 2200 Classe MDD: A ti le . R gle e t de l’A e e IX du MDD Critères de...
  • Page 62 DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau, ALEMAGNE Tel: (+0049) 451-80904-0 (+001) 610-462-8204 Fax: (+0049) 451-80904-111 (+001) 610-262-6080 Dites-nous ce que vous pensez de nous! Rendez-nous visite sur www.dehas.de 504635FR rev2 03/18/13...
  • Page 63 DEZE INSTRUCTIES BEWAREN Volgens de Amerikaanse wetgeving is verkoop van dit apparaat uitsluitend toegestaan door of op voorschrift van een arts. (+49) 451 – 80904 - 0 DEHAS Tel: Fax: (+49) 451 – 80904 - 111 Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau www.dehas.de...
  • Page 64: Voor Gebruik Alle Instructies Lezen

    INHOUD ONTVANGST/INSPECTIE BESCHRIJVING VAN VEILIGHEIDSSYMBOLEN BEOOGD GEBRUIK SPECIFICATIES WAARSCHUWINGEN EN AANMANINGEN TOT VOORZICHTIGHEID WERKINGSPRINCIPES BESCHRIJVING VAN DRAAGBAAR SYSTEEM GEBRUIKSAANWIJZING • HET DRAAGBARE APPARAAT VULLEN • CONTROLEREN ONGEVEER HOEVEEL VLOEIBARE ZUURSTOF ER NOG IS • ADEMEN VIA HET DRAAGBARE SYSTEEM • PLAATSEN •...
  • Page 65 DESCRIPTION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Duidt op een onmiddellijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt GEVAAR vermeden, tot ernstig of dodelijk letsel zal leiden. Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot ernstig of dodelijk letsel kan leiden. WAARSCHUWING Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot gering of matig ernstig letsel kan leiden.
  • Page 66: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK Het Dehas Easy Mate Vloeibaar zuurstof systeem levert 100% zuurstof bij verschillende flow instellingen. Het systeem is ontworpen als een draagbare zuurstof bron voor patiënten, zowel voor thuis als onderweg. Gebruiken bij: Het Dehas EasyMate systeem is bedoeld voor het verstrekken van zuurstof bij patiënten die moeite hebben om zelfstandig zuurstof op te...
  • Page 67 WAARSCHUWING Door dit apparaat toegediende zuurstof is voor aanvullend gebruik en niet bedoeld voor levensinstandhouding of levensondersteuning. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door patiënten voor wieonderbreking zuurstoftoediening onmiddellijke, permanente of ernstige gevolgen voor de gezondheid zal hebben. NOOIT roken waar zuurstof wordt toegediend. NOOIT gebruiken in de buurt van vlammen of ontvlambare/explosieve stoffen, dampen of atmosfeer, van welke soort dan ook.
  • Page 68 Het apparaat NIET in vloeistof onderdompelen. Het apparaat in een schone ruimte opbergen wanneer het niet wordt gebruikt. Uitsluitend de draagtas van DEHAS voor vloeistofsystemen gebruiken. Het apparaat niet laten vallen en het niet op een plaats neerzetten waar het kan vallen en beschadigd raken.
  • Page 69: Werkingsprincipes

    WERKINGSPRINCIPES Het draagbare vloeibare zuurstofsysteem is bedoeld om zuurstof op te slaan en toe te dienen en u daarbij maximale bewegingsvrijheid te geven. Het draagbare systeem wordt gebruikt als een aanvullende zuurstofbron en wordt gevuld uit een reservoir dat vloeibare zuurstof bevat. Het apparaat zet vloeibare zuurstof om in een gas beschikbaar is voor de patiënt wanneer het wordt geactiveerd door ademinspanning van de patiënt.
  • Page 70 GEBRUIKSAANWIJZING vervolg Het draagbare systeem uit het reservoir vullen 1. Kijk naar de inhoudsindicator op het reservoir om te controleren of er vloeibare zuurstof beschikbaar is om te vullen. Als het reservoir bijna leeg is, de leverancier van uw apparatuur informeren. 2.
  • Page 71 8. Terwijl u het draagbare systeem in de vulstand houdt, trekt u de ontlucht/vulhendel in de open Afb. 1 stand (afbeelding 1). U moet een sissend geluid horen. OPMERKING: PM2200 en PM2203:Oefen tijdens het vullen met de ene hand lichte neerwaartse druk op het draagbare systeem uit om het apparaat vast te houden en de juiste vulpositie te handhaven.
  • Page 72 VOORZICHTIG NIET OVERMATIG VULLEN Wanneer u het apparaat langer dan de maximale vultijd vult, kan het OVERVULD raken. Overvulling heeft GEEN voordelen en kan problemen met het gebruik van het apparaat geven. Bij overvulling kan het 30 minuten duren voordat het draagbare systeem kan worden gebruikt. Wanneer u de ontlucht/vulhendel loslaat, stopt het vulproces.
  • Page 73: Controleren Ongeveer Hoeveel Vloeibare Zuurstof Er Nog Is

    C ontroleren ongeveer hoeveel Afb. 3 vloeibare zuurstof er nog is 1. Neem de canule uit de canule-aansluiting van de uitlaat van het draagbare systeem. 2. Haal het draagbare systeem uit de draagtas. 3. Bevestig het uiteinde met de kogel van de inhoudsmeter aansluitplaats draagbare systeem (afbeelding 3) door de kogel in...
  • Page 74 Afb. 4 2. Stel de pulsselector in op de voorgeschreven instelling Afbeelding 4). De waarde van de pulsinstelling moet duidelijk zichtbaar zijn in het midden van het venster. WAARSCHUWING Er wordt GEEN ZUURSTOF toegediend tussen instellingen in. Afb. 5 3. Plaats de canule in de juiste stand door de twee uiteinden in uw neusgaten te steken,...
  • Page 75: Plaatsen

    Plaatsen van het apparaat Afb. 6 Zorg dat het draagbare systeem altijd rechtop staat wanneer het wordt gebruikt, zoals afgebeeld in Afbeelding 6. Als het apparaat op de zijkant of ondersteboven wordt geplaatst, wordt de gebruikstijd verkort. De draagtas gebruiken Afbeelding 7 laat zien hoe het apparaat in de tas moet worden geplaatst.
  • Page 76: Reinigen

    DEHAS Alle geretourneerde producten moeten in een afgedichte verpakking worden ingepakt om beschadiging te voorkomen. Alle vloeibare zuurstof moet uit het draagbare apparaat zijn verwijderd voordat het wordt verzonden. DEHAS is niet verantwoordelijk voor goederen die tijdens het vervoer beschadigd zijn.
  • Page 77: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Als het draagbare vloeibare zuurstofsysteem niet werkt, kunt u de onderstaande probleemoplossingsgids raadplegen. Als het probleem niet kan worden verholpen, dient u de leverancier van uw apparatuur te raadplegen. Probleem Oplossing Mogelijke oorzaak 1. Apparaat bijvullen A. Geen puls. 1.
  • Page 78: Afvoeren

    Oplossen van problemen, vervolg: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing C. Kan draagbaar 1.. Vulaansluitingen a) Loslaatknop op systeem niet bevroren door vocht op het reservoir loskoppelen van vulaansluitingen. indrukken (UITSLUITEND reservoir. PM2200) b) Het apparaat laten opwarmen. 1. Apparaat overvuld. D. Rijp op apparaat en 1.
  • Page 79 OPMERKINGEN DATUM IN SERIENR. APPARAAT: SERVICE: DATUM...
  • Page 80: Garantie

    (90) dagen vanaf de nieuwe verzenddatum, indien dit langer is. Mocht blijken dat binnen de toepasselijke periode niet aan deze garantie is voldaan, dan zal DEHAS, na schriftelijke kennisgeving hiervan en bewijs dat de goederen overeenkomstig de instructies en werkingsverificatieprocedures van DEHAS...
  • Page 81: Conformiteitsverklaring

    CONFORMITEITSVERKLARING DEHAS Medizintechnik GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau DUITSLAND EasyMate Draagbaar vloeibaar-zuurstofsysteems: 0482 PM 2200-series Classificatie: Wlassificatiecriteria: Bepaling 3.2 regel 9 van Bijlage iX van de richtlijn medische hulpmiddelen Hierbij verklaren we dat de hierboven vermelde producten aan de voorwaarden voldoen van de richtlijnen en normen van de EU-Raad.
  • Page 82 DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau, DUITSLAND Tel: (+0049) 451-80904-0 (+001) 610-462-8204 Fax: (+0049) 451-80904-111 (+001) 610-262-6080 zeg ons hoe we presteren! Bezoek ons op www.dehas.de 504635NL rev2 03/21/13...
  • Page 83 DEHAS Medizintechnik & Projektierung GmbH Langenfelde 17 23611 Bad Schwartau GERMANY www.dehas.de...

Table des Matières