Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Gebrauchsanweisung
Original instructions
Instruction manual
Notice originale
Instructions d'emploi
Manual original
Manual del usario
Istruzioni originali
Istruzioni d'impiego
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Attention!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lire attentivement le présent manuel avant
la première mise en service et observer
impérativement les consignes de sécurité !
Achtung!
Rückenspritze Cleaner
Backpack sprayer Cleaner
Pulvérisateur à dos
Pulverizador de mochila
Spruzzatore a zaino
Rugspuit Cleaner
¡Atención!
¡Lea atentamente este manual de empleo
antes de la primera puesta en funciona-
miento y respete imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione
leggere a fondo le presenti istruzioni per
l'uso e osservare assolutamente le norme di
sicurezza!
Attentie!
Lees vóór de eerste inbedrijfstelling deze
handleiding zorgvuldig door en let absoluut
op de veiligheidsvoorschriften!
9 315 100
315 A
de
en
Cleaner
Cleaner
fr
Cleaner
es
it
nl
07/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Solo CLEANLine 315 A

  • Page 1 315 A Originalbetriebsanleitung Rückenspritze Cleaner Gebrauchsanweisung Backpack sprayer Cleaner Original instructions Instruction manual Pulvérisateur à dos Notice originale Cleaner Instructions d'emploi Pulverizador de mochila Manual original Cleaner Manual del usario Spruzzatore a zaino Istruzioni originali Cleaner Istruzioni d'impiego Rugspuit Cleaner Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH a Spraying agent tank a Réservoir a Spritzmitteltank b Holder pipe b Coude du levier b Halterohr c Pump handle c Poignée de la pompe c Pumpgriff d Carry handle d Poignée de transport d Tragegriff e Spray tube e Lance e Spritzrohr Nozzle attachment...
  • Page 3 Montageanleitung Pumphebel Assembly Instruction of Pump Lever Mode d‘assemblage levier de pulvérisateur Instrucciónes de ensamblaje de palanca de mano Manuale di montaggio leva pompa Montagehandleiding pomphefboom Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4 Fig. 5 Seite / Page / Page / Página / Pagina / Blz. - 3...
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    Vorschriftsmäßige Schutzkleidung tragen. Betriebs- und Wartungsanweisungen genau beachten. Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchs- Schutzhandschuhe tragen. anweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Verfügung. Gesichtsschutz tragen. Verpackung und Entsorgung Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz Atemschutzmaske tragen.
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    Kap. 2.2 daraufhin zu überprüfen. Spritzmittelhersteller die Prüfung der  Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Dafür Werkstoffbeständigkeit zu ermöglichen, geben nur SOLO-Originalersatzteile verwenden. Bitte wir auf Anfrage die an der Druckspritze beachten Sie, dass bei der Verwendung von verwendeten Werkstoffe bekannt. Nichtoriginalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
  • Page 6: Sicherer Umgang Mit Spritzmitteln

    Feuer gewartet, repariert oder Lagerung vorbereiten, verbleibende Reste von aufbewahrt werden. Spritzmittel können zur Beschädigung des  Bei allen Reparaturen dürfen nur SOLO- Gerätes führen. Besonderes Augenmerk gilt den Originalersatzteile verwendet werden. Verschleißteilen wie Düsen, Filter und Dichtungen. Arbeitskleidung ablegen und ...
  • Page 7 2 Arbeitsvorbereitung 2.2 Überprüfen auf betriebssicheren Zustand Vor jeder Anwendung ist die Rückenspritze per 2.1 Zusammenbau Sichtkontrolle zu überprüfen. Es dürfen keine Risse am Behälter (a), am Spritzrohr (e) und am Aus Versandgründen ist die Rückenspritze noch Düsenaufsatz (f) zu erkennen sein. nicht komplett montiert.
  • Page 8: Anwendung Der Rückenspritze

    2.4 Tragegurte Spritzmitteltank befüllen: Beim Befüllen des Spritzmitteltanks ist stets das im Tragegurte beidseitig am Rahmen einrasten und Einfüllstutzen integrierte Einfüllsieb zu verwenden die Rückenspritze auf den Rücken nehmen. und der Befüllvorgang während der gesamten Die Tragegurte sind mit Hilfe von Klemmschiebern Dauer zu beaufsichtigen.
  • Page 9: Restmenge Des Spritzmittels / Beenden Des Spritzvorgangs

    Gegen unbeabsichtigtes Spritzen kann das Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel- Handventil in Ruheposition mit der roten Klammer haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden. blockiert werden. Dazu den Bedienhebel leicht Spritzmitteltank nach dem Reinigen im geöffneten abspreizen (a) und die Klammer einrasten (b). Zustand trocknen lassen.
  • Page 10 6 Verschleißteile 7 Garantie Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchs- Wir garantieren eine einwandfreie Qualität und bedingtem Verschleiß bzw. einer normalen übernehmen die Kosten für eine Nachbesserung Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle werden. von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der auftreten.
  • Page 11 8 Technische Daten Modell 315 A Spritzmitteltank: Volumen ("Total Vol." Max. Füllmenge ("max. Vol." Restmenge, < 200 die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt Pumpsystem Kolbenpumpe Maximal zulässiger Betriebsdruck ("P max." 4 bar Windkesselinhalt Hubvolumen Zulässige Betriebstemperatur (T max." °C 0–40 Druckschlauch: Länge...
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    Wear the prescribed protective clothing. Your authorised SOLO dealer will be glad to assist you with any questions. Wear protective gloves. Packaging and disposal Please keep the original packaging in order to Wear face protection.
  • Page 13: Safety Regulations

    2.2.  Immediately replace damaged parts. Only use genuine SOLO replacement parts. Please note that the use of non-genuine replacement parts will invalidate your warranty.  Only use accessories and add-on parts that have been supplied and specifically approved for installation on the device by us.
  • Page 14: Safe Handling Of Spraying Agents

     All repairs must only be performed using SOLO damage the device. Special attention must be genuine replacement parts. paid to wearing parts like spray nozzles, filters and seals.
  • Page 15: Preparing The Device For Use

    2 Preparing the device for use 2.2 Checking for operationally safe condition Before any use, the backpack sprayer must be 2.1 Assembly subjected to a visual inspection. There must be no visible cracks at the tank (a), the spray tube (e) and The backpack sprayer is dismantled before it is the nozzle attachment (f).
  • Page 16: Carrying Straps

    2.4 Carrying straps Filling the spraying agent tank: When filling the spraying agent tank always use the Clip the carrying straps onto the frame on both filling strainer located in the filler neck of the sides and lift the backpack sprayer onto your back. spraying agent tank and observe the total filling Pull the loose ends of the carrying straps to tighten process.
  • Page 17: Residual Spraying Agents / Finishing Spraying

    The red clip can be used to secure the shut-off Please read and observe the cleaning instructions valve in its rest position to prevent accidental supplied with the spraying agent. spraying. For this, pull the lever slightly away (a) Never use aggressive, acid- or solvent-containing from the handle and lock the clip (b).
  • Page 18: Wearing Parts

    6 Wearing parts Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time if necessary. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturers guarantee:  All rubber parts that come into contact with the spraying agent ...
  • Page 19 8 Specification Model 315 A Spraying agent tank: Nominal volume ("Total Vol." 16 l [4.2 gal] Max. fill volume ("max. Vol" 15 l[3.9 gal] Residual volume not properly discharged < 200 ml [6.8 oz] by the device Pump system Piston pump Maximum permissible operating 4.0 bar [58 psi] pressure ("P max."...
  • Page 20: Pulvérisateur À Dos Cleaner

    En fin de vie de l'appareil, éliminez celui-ci dans le respect des règlements locaux. Déclaration de conformité CE SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Straße 41, 71069 Sindelfingen, ALLEMAGNE, déclare que les pulvérisateur à dos Cleaner, types 315 A– à partir En vue d'une amélioration continuelle de nos de date de construction 07/2016 - satisfont aux produits, nous nous réservons le droit de modifier...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Afin que l'utilisateur puisse tester la compatibilité endommagées. N'utilisez que les pièces des matériaux en collaboration avec le fabricant d'origine SOLO. Aucune prestation de garantie des produits d'aspersion, nous communiquons, ne sera possible en cas d'utilisation de pièces sur demande, les matériaux employés pour la non d'origine.
  • Page 22: Un Contact Sécurisé Avec Les Produits

     Pour toutes réparations, n'employer que Les restes de liquide d'aspersion peuvent les pièces de rechange d'origine SOLO. provoquer une certaine corrosion qui conduit à  On ne doit procéder à aucune modification sur une dégradation de l'appareil.
  • Page 23: Préparation

    2 Préparation 2.2 Vérifier l‘état de fonctionnement sur de l’appareil. 2.1 Montage Avant chaque utilisation le pulvérisateur doit être vérifié par un contrôle visuel. Aucune fissure ne Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à doit être reconnaissable sur le réservoir (a), sur la dos n'est pas encore complètement monté.
  • Page 24: Sangles D'épaule

    2.4 Sangles d'épaule Remplir le réservoir à produit d'aspersion : Lors du remplissage il convient d’utiliser le tamis Enclenchez les sangles sur les deux côtés du de remplissage origine (inséré dans la tubulure de cadre et prenez le pulvérisateur à dos sur le dos. remplissage) et de contrôler au fur et à...
  • Page 25: Restes De Produit / Terminer Une Séance D'aspersion

    Pour éviter des aspersions involontaires, on peut 5.3 Vidange du réservoir à produit bloquer la valve à gâchette en position de repos à d'aspersion et nettoyage des parties en l'aide de la goupille rouge. contact avec le produit d'aspersion Pour ce faire, écarter légèrement la valve à Vider le réservoir à...
  • Page 26: Inactivité Et Entreposage

    5.4 Inactivité et entreposage 7 Garantie Préparer l'appareil pour entreposage suivant Nous garantissons une qualité irréprochable et chapitre 5.3. prenons en charge les frais d'amélioration occasionnés par un remplacement de pièces Conserver l'appareil à l'abri de l'influence directe défectueuses en cas de défaut du matériau ou de des rayons de soleil et dans un endroit sûr, sec et la fabrication survenant durant la période de hors-gel à...
  • Page 27: Données Techniques

    8 Données techniques Modèle 315 A Réservoir à produit d'aspersion: volume nominal ("Total Vol." capacité maximale ("max. Vol." Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus un fonctionnement régulier < 200 Système de pompe Pompe à piston Pression de service admiss. ("P max." 4 bar Capacité...
  • Page 28: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, 71069 Sindelfingen, ALEMANIA, declara que las pulverizador de mochila Cleaner, modelos 315 A– Con el fin de seguir mejorando el aparato, se a partir de la fecha de producción 07/2016 y...
  • Page 29: Normas De Seguridad

    2.2.  Recambie las piezas dañadas inmediatamente. Utilice para ello solamente piezas originales SOLO. Tenga presente que el uso de piezas no originales invalida la garantía.  Sólo deben utilizarse accesorios y componentes suministrados y autorizados expresamente para su instalación por nosotros.
  • Page 30: Funcionamiento Seguro Con Líquidos De Rociado

     Durante la realización de reparaciones sólo te. Los restos de líquidos de rociado pueden deben utilizarse piezas originales SOLO. provocar la corrosión y causar daños en el  No realice modificaciones en el aparato, ya que aparato.
  • Page 31: Medidas De Preparación Del Trabajo

    2 Medidas de preparación del trabajo 2.2 Comprobar el modo de funcionamiento seguro 2.1 Ensamblaje Antes de cada uso, comprobar el pulverizador de presión mediante una inspección visual. No se Debido a las condiciones de transporte, el deben reconocer grietas en el depósito (a), en el pulverizador de mochila no viene completamente tubo de rociado (e) ni en el accesorio de la montado.
  • Page 32: Correas De Transporte

    2.4 Correas de transporte Carga del depósito de líquido: Para llenar el depósito de líquido utilize siempre el Enclave la correas de transporte en ambos lados tamiz de llenado que está integrado en la tubula- del marco y coloque el pulverizador de mochila a la dura de llenado y vigile el procedimiento durante espalda.
  • Page 33: Cantidad Residual Del Medio De Rociado / Finalización Del Proceso De Rociado

    Para evitar el rociado accidental es posible Tenga presente las instrucciones de limpieza del bloquear el grifo de cierre en posición de reposo manual del usuario del medio de rociado. mediante la abrazadera roja. No utilizar nunca productos de limpieza que sean Para ello sólo tiene que presionar ligeramente la agresivos o que contengan ácidos o solventes palanca de mando (a) y enclavar la abrazadera (b).
  • Page 34 6 iezas de desgaste 7 Garantía Garantizamos la más alta calidad y asumimos los Hay varios componentes del aparato que están gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas sometidos a un desgaste o al deterioro normal, y defectuosas en el caso de defectos del material o deben sustituirse siempre en el momento de fabricación que surjan después del día de oportuno.
  • Page 35: Datos Técnicos

    8 Datos técnicos Modelo 315 A Depósito de líquido: Capacidad nominal ("Total Vol." Máx. volumen de llenado ("max. Vol." Cantidad residual que el aparato no puede eliminar adecuadamente < 200 Sistema de bomba Bomba de pistón Presión de trabajo máxima permitida ("P max." 4 bar Capacidad de la cámara de aire Volumen cilindro...
  • Page 36: Ce Dichiarazione Di Conformità

    Quando il macchinario avrà terminato il suo ciclo di servizio sarà necessario osservare la normativa locale per il suo smaltimento. CE dichiarazione di conformità SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, 71069 Sindelfingen, GERMANIA dichiara che tipo 315 A dalla Spruzzatore a zaino Cleaner...
  • Page 37: Norme Di Sicurezza

     Particolari danneggiati dovranno essere sostituiti utilizzati nello spruzzatore a pressione. nel più breve tempo possibile con ricambistica originale SOLO. Facciamo inoltre notare che nel caso di impiego di pezzi non originali la garanzia perde di validità.  È permesso usare solo accessori e pezzi direttamente forniti ed espressamente previsti per il montaggio da noi.
  • Page 38: Lavorare In Sicurezza Con Sostanze A Spruzzo

    5.3, lavare bene con acqua e sapone  Usare solo ricambi originali SOLO per le mani e faccia, gli indumenti da lavoro sono da riparazioni. riporre e lavare regolarmente.
  • Page 39: Preparazione Per Il Lavoro

    2 Preparazione per il lavoro 2.2 Verifica delle condizioni di affidabilità Prima di ogni applicazione è necessario controllare 2.1 Assemblaggio lo spruzzatore a pressione con un'ispezione visiva. Non si deve poter individuare incrinature sul Per motivi di spedizione lo spruzzatore a zaino non contenitore (a), sul tubo spruzzatore (e) e sul viene fornito completamente montato.
  • Page 40: Cinghie Di Trasporte

    Riempire il contenitore della miscela: 2.4 Cinghie di trasporte Durante il riempimento del contenitore utilizzare Agganciare le cinghie di trasporto su ambedue i lati sempre lo staccio di riempimento che è integrato nel telaio e prendere lo spruzzatore a zaino alle nel bocchettone di riempimento e controllare il spalle.
  • Page 41: Residui Di Sostanze A Spruzzo / Termine Della Spruzzatura

    (nebulizzazione), spengere immediatamente la spruzzatura. Nel contenitore della miscela è  Separare svitando il supporto ugelli. rimasta solo una quantità inferiore a 200 ml. Se  Pulire gli O-ring, l'ugello spruzzatore e lo staccio non si desidera rabboccare il pesticida e si intende...
  • Page 42: Parti Soggette Ad Usura

    6 Parti soggette ad usura 7 Garanzia Garantiamo una qualità a perfetta regola d'arte e si I diversi componenti sottostanno all'usura in caso assume i costi per le riparazioni e icontrolli di uso o logoramento normale e devono essere generali, sostituendo le parti difettose, nel caso in sostituiti a tempo debito.
  • Page 43 8 Dati tecnici Modello 315 A Contenitore della miscela: Volume nominale ("Total Vol." Capacità massima ("max. Vol." Quantità residua, che l'apparecchio non riesce a erogare regolarmente < 200 Sistema di pompaggio Pompa a pistone Pressione massima di esercizio ammissibile ("P max." 4 bar Capacità...
  • Page 44 Minimale afstand ten opzichte van andere moet ze overeenkomstig de lokale voorschriften personen: 15 m worden weggedaan. CE conformiteitsverklaring SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, 71069 Sindelfingen, DUITSLAND, verklaart dat typenaam 315 A – vanaf Rugspuit Cleaner productiedatum 07/2016 en volgende –...
  • Page 45: Voorgeschreven Gebruik / Toepassingsgebieden

     Beschadigde onderdelen onmiddellijk materialen bekend. vervangen. Gebruik enkel originele SOLO- onderdelen. Merk ook op dat, als niet originele onderdelen worden gebruikt, de garantie vervalt.  U mag enkel accessoires en opbouwelementen...
  • Page 46: Veilig Omgaan Met Sproeimiddel

     Bij alle herstellingen mogen enkel originele Resten van sproeimiddel kunnen corrosie en SOLO-wisselstukken worden gebruikt. dus beschadiging van het apparaat veroorzaken.  Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht Schenk speciaal aandacht aan aan het apparaat, want dit heeft een negatieve...
  • Page 47: Voorbereiding Van Het Werk

    2 Voorbereiding van het werk 2.2 Veilige toestand controleren Vóór elk gebruik moet de rugspuit visueel worden 2.1 In elkaar zetten geïnspecteerd. Er mogen geen scheuren te zien zijn in het reservoir (a), op de sproeibuis (e) en in Voor de verzending werd de rugspuit nog niet de sproeiadapter (f).
  • Page 48: Gebruik Van De Rugspuit

    2.4 Draagriemen Sproeimiddelreservoir vullen: Om het apparaat te vullen, moet steeds de bijgele- Bevestig de draagriemen aan het frame aan beide verde vulzeef worden gebruikt. De vulprocedure zijden en plaats de rugspuit op uw rug. moet voor de volledige duur worden bewaakt. De draagriemen kunnen met behulp van klem- Aan de zijkant van het sproeimiddelreservoir zijn schuivers worden ingesteld op de vereiste lengte.
  • Page 49: Rest Van Sproeimiddel / Sproeien Beëindigen

    Om ongewenst sproeien te voorkomen, kan het Schenk speciaal aandacht aan slijtageonderdelen, handventiel in ruststand worden geblokkeerd met zoals sproeidoppen, filters en dichtingen. de rode klem. Hou rekening met de reinigingsinstructies in de Daartoe spreidt u de bedieningshefboom lichtjes gebruiksaanwijzing bij het sproeimiddel. zijwaarts (a) en zet u de klem vast (b).
  • Page 50: Slijtageonderdelen

    6 Slijtageonderdelen 7 Garantie Wij garanderen een perfecte kwaliteit en dragen de Verschillende componenten zijn onderhevig aan kosten op zich voor verbetering achteraf door het van het gebruik afhankelijke slijtage of normale vervangen van defecte onderdelen in het geval van slijtage en moeten zo nodig tijdig worden materiaal- of fabricagefouten die binnen de vervangen.
  • Page 51: Technische Gegevens En Speciaal Toebehoren

    8 Technische gegevens en speciaal toebehoren Model 315 A Sproeimiddelreservoir: Nominaal volume ("Total Vol." Max. capaciteit ("max. Vol." Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten < 200 Pompsysteem Zuigerpomp Max. toegelaten werkdruk ("P max." 4 bar Luchthelm inhoud Slagvolume Toegelaten bedrijfstemperatuur ("T max."...
  • Page 52 Made in Germany SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52 71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND GERMANY Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0 Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149 info@solo-germany.com...

Table des Matières