Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 76

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF484
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
9
15
21
27
33
39
45
50
56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF484

  • Page 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF484...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Page 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tion and skin contact. Follow material supplier Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that safety data. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery CAUTION: Always be sure that the tool is may have malfunctioned. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the cartridge ambient temperature, the indication may differ slightly...
  • Page 7 Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp When the reversing switch lever is in the neutral posi- keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. tion, the switch trigger cannot be pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after Speed change releasing the switch trigger. NOTE: When the tool is overheated, the tool stops auto- ► Fig.7: 1. Speed change lever matically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in one minute. CAUTION: Always set the speed change lever NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of fully to the correct position. If you operate the the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or tool with the speed change lever positioned halfway it may lower the illumination. between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged. Reversing switch action CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
  • Page 8: Optional Accessories

    OPTIONAL NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier ACCESSORIES and prevents splitting of the workpiece. Drilling operation CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool First, turn the adjusting ring so that the arrow points to specified in this manual. The use of any other marking. Then proceed as follows. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment Drilling in wood for its stated purpose.
  • Page 9: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à 500 min...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Perceuse-Visseuse Sans Fil

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner...
  • Page 11: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Conseils pour assurer la durée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les de vie optimale de la batterie témoins s’allument pendant quelques secondes. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Témoins Charge plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil restante et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Allumé...
  • Page 12: Fonctionnement De La Gâchette

    Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.4: 1. Gâchette ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ATTENTION : fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous Avant d’insérer la batterie dans changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- vous risquez de l’endommager.
  • Page 13: Assemblage

    Vissage ASSEMBLAGE ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur ATTENTION : Assurez-vous toujours que un niveau de couple de serrage adapté au travail l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- à effectuer. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré...
  • Page 14 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 16 AUFBEWAHREN. AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Page 17: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Page 18 HINWEIS: Der Überhitzungsschutz (für Akku) funk- VORSICHT: Prüfen Sie stets die tioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. gekennzeichnet sind. VORSICHT: Betätigen Sie den ► Abb.3: 1. Sternsymbol Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Schalterfunktion Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem...
  • Page 19: Montage

    Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Page 20 Bohren in Metall SONDERZUBEHÖR Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie mit dem Bohren. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder gebohrt werden. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min...
  • Page 22 (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di norme di sicurezza riportate nel presente manuale batterie che siano state alterate, potrebbe risultare manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali gravi.
  • Page 23: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente. Smettere sempre di sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
  • Page 24: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Uso del commutatore di inversione della rotazione Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- sile si arresta automaticamente. In questa situazione, ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della lasciar raffreddare l’utensile o la batteria prima di riac- rotazione cendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere inversione della rotazione solo dopo l’arresto la batteria dall’utensile e caricarla.
  • Page 25 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 22 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 21. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra la guida approssimativa del rapporto tra la dimensione delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 26: Accessori Opzionali

    Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per ACCESSORI OPZIONALI trapano nel pezzo. Foratura del metallo ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della tensile Makita specificato nel presente manuale. foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. può costituire un rischio di lesioni alle persone. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo taccatura e iniziare la foratura. per il loro scopo prefissato. Quando si intende forare metalli, utilizzare un lubrifi- cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi che vanno forati a secco.
  • Page 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning...
  • Page 28 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op het gereedschap en de lader van Makita. zing kan leiden tot ernstig letsel. 28 NEDERLANDS...
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer is. Stop het gebruik van het gereedschap en eindigt op "B". laad de accu op telkens wanneer u vaststelt ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Page 30 Beveiliging tegen te ver ontladen De omkeerschakelaar bedienen Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Controleer altijd de draairichting OPMERKING: De oververhittingsbeveiliging alvorens het gereedschap te starten. (voor de accu) werkt alleen voor accu’s met een LET OP: Verander de stand van de omkeer- ster-merkteken. schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig ► Fig.3: 1.
  • Page 31 Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk de accu altijd stevig aan totdat uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd die op zijn plaats vastklikt.
  • Page 32: Optionele Accessoires

    OPTIONELE Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het ACCESSOIRES boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken putje en begin met boren. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of geboord moeten worden. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- LET OP: sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Het boren zal niet sneller verlopen voor hun bestemde doel.
  • Page 33: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 172 mm Tensión nominal CC 18 V Cartucho de batería...
  • Page 34 El MAL USO o el no seguir las normas nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de de seguridad establecidas en este manual de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar instrucciones podrá ocasionar heridas persona- en una explosión de la batería ocasionando incendios, les graves. heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. 34 ESPAÑOL...
  • Page 35: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con “B” al descargue completamente. Detenga siempre final del número de modelo la operación y cargue el cartucho de batería ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de...
  • Page 36: Cambio De Velocidad

    Protección contra descarga excesiva PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor retire la batería de la herramienta y cargue la batería. solamente después de que la herramienta se haya NOTA: La protección contra recalentamiento (para parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado batería) solamente funcionará con baterías con marca de estrella. podrá dañarla.
  • Page 37 Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda (por madera ejemplo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – dura (por ejemplo lauan) MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Inserte siempre el cartucho herramienta está...
  • Page 38: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando mentos están recomendados para su uso con la perfore metales. Las excepciones son acero y latón que herramienta Makita especificada en este manual. deberán ser perforados en seco. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento PRECAUCIÓN: puede suponer un riesgo de heridas personales. Con ejercer una presión Utilice el accesorio o aditamento solamente con la excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- finalidad indicada para el mismo.
  • Page 39: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal...
  • Page 40 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. os dados de segurança do fornecedor do material. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- resultar no rebentamento da bateria provocando ridade com o produto (adquirido com o uso repe- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Page 41: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 42 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.5: 1. Lâmpada ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. alavanca de mudança de velocidade posicionada a A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode...
  • Page 43 Operação da chave de parafusos MONTAGEM PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de para o nível de binário adequado ao seu trabalho. que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar está...
  • Page 44: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Suporte da broca de aparafusar •...
  • Page 45: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V...
  • Page 46 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at for- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller materiale-leverandørens sikkerhedsdata. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre GEM DENNE BRUGSANVISNING. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 47 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
  • Page 48 Skift af hastighed BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. ► Fig.7: 1. Hastighedsvælger Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter et minut. FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem dette muligvis kan dæmpe belysningen. "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. Omløbsvælgerbetjening FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade. ► Fig.6: 1. Omløbsvælger Vist tal Hastighed...
  • Page 49: Vedligeholdelse

    Makita reservedele. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. EKSTRAUDSTYR Boring Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ket. Fortsæt derefter som følger. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Boring i træ ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker arbejdsstykket.
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταριών...
  • Page 51 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σεις και τις οδηγίες για μελλο- κασέτα μπαταριών ντική παραπομπή. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μοποιεί...
  • Page 52: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Page 53 Προστασία υπερθέρμανσης Δράση διακόπτη αντιστροφής Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει αποφόρτισης εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την...
  • Page 54 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Page 55 σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα σε μέταλλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στε το τρυπάνισμα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά.
  • Page 56: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Batarya kartuşu...
  • Page 57 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar EDİNİZ. içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını lik bilgilerine uyun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca...
  • Page 58 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Page 59 Ön lambanın yakılması Hız değiştirme ► Şek.5: 1. Lamba ► Şek.7: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Hız değiştirme kolunu doğru konuma doğrudan görmeyin. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik kullanırsanız alet zarar görebilir. çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba kullanmayın. Alet zarar görebilir. söner.
  • Page 60 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Page 61 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885510-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160425...
  • Page 65 Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 66 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 67 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Page 68 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18...
  • Page 69 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Page 70 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHR171 Drilling capacities Concrete 17 mm Steel 10 mm Wood 13 mm No load speed 0 - 680 min Blows per minute 0 - 4,800 min Overall length 273 mm Rated voltage D.C. 18 V Standard battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Page 71 15. Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge and the bit are 12. Use the batteries only with the products removed before handing the tool to other specified by Makita. Installing the batteries to person. non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 72 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Only for battery cartridges with the indicator discharged. Always stop tool operation and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charge the battery cartridge when you notice less tool power.
  • Page 73 Rotation only Switch action For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate WARNING: the action mode changing knob to the symbol. Use a Before installing the battery car- twist drill bit or wood drill bit. tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.7: 1. Action mode changing knob switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 74 Removing the dust cup set Dust cup To remove the dust cup set, follow the steps below. Optional accessory Loosen the side grip. Use the dust cup to prevent dust from falling over the ► Fig.21: 1. Side grip tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in Hold the root of dust cup and pull it out. the figure. The size of bits which the dust cup can be ► Fig.22: 1. Dust cup attached to is as follows. NOTE: If it is difficult to remove the dust cup set, Model Bit diameter remove the claws of the dust cup one by one by swinging and pulling the root of the dust cup. Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm Dust cup 9 12 mm - 16 mm NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach...
  • Page 75 ACCESSORIES matically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision. CAUTION: These accessories or attachments Drilling in wood or metal are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: accessories or attachments might present a risk of Hold the tool firmly and exert care injury to persons. Only use accessory or attachment when the drill bit begins to break through the for its stated purpose.
  • Page 76 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHR171 Capacités de perçage Béton 17 mm Acier 10 mm Bois 13 mm Vitesse à vide 0 - 680 min Frappes par minute 0 - 4 800 min Longueur totale 273 mm Tension nominale 18 V CC Batterie standard BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Page 77: Consignes De Sécurité Pour Perforateur Sans Fil

    Suivez les données 12. Utilisez les batteries uniquement avec les de sécurité du fournisseur du matériau. produits spécifiés par Makita. L’insertion de 15. Assurez-vous toujours que l’outil est hors batteries dans des produits non conformes peut tension et que la batterie et le foret sont retirés provoquer un incendie, une chaleur excessive, avant de passer l’outil à...
  • Page 78 Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
  • Page 79 Rotation uniquement Fonctionnement de la gâchette Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en plastique, tournez le bouton de changement de mode AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte- jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois. rie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette ► Fig.7: 1. Bouton de changement de mode fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ► Fig.3: 1. Gâchette ASSEMBLAGE Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse...
  • Page 80 Retrait du foret Collecteur de poussières Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond Accessoire en option vers le bas puis dégagez le foret. ► Fig.20: 1. Foret 2. Carter du mandrin Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la pous- sière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de pous- Retrait de l’ensemble du collecteur sières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de de poussières poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer Modèle Diamètre du foret l’ensemble du collecteur de poussières. Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm Desserrez la poignée latérale.
  • Page 81: Entretien

    Ces accessoires ou pièces redoublez d’attention lorsque le foret commence complémentaires sont recommandés pour l’utili- à sortir par la face opposée de la pièce. Une très sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou émerge sur la face opposée.
  • Page 82 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHR171 Bohrkapazitäten Beton 17 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 680 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.800 min Gesamtlänge 273 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettogewicht 2,1 - 2,8 kg...
  • Page 83 Bewahren Sie alle Warnungen 14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie und Anweisungen für spätere Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Bezugnahme auf. ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Materiallieferanten. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku 15. Vergewissern Sie sich stets, das Werkzeug (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
  • Page 84 Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku DIESE ANWEISUNGEN Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh- AUFBEWAHREN. rend Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Page 85: Montage

    Funktion des HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Drehrichtungsumschalters Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Werkzeug/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- VORSICHT: Betätigen Sie den Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Page 86 Seitengriff (Zusatzgriff) Staubfangtellersatz Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie stets den Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten. Installieren des Staubfangtellersatzes VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem ANMERKUNG: Wenn Sie den Montieren oder Einstellen des Seitengriffs, dass Staubfangtellersatz als Sonderzubehör kaufen, er einwandfrei gesichert ist. kann der standardmäßige Seitengriff nicht ver- Montieren Sie den Seitengriff so, dass die Vorsprünge am wendet werden, wenn der Staubfangtellersatz...
  • Page 87 Demontieren des Hammerbohren Staubfangtellersatzes VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Folgen Sie den nachstehenden Schritten zum bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Demontieren des Staubfangtellersatzes. Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt Lösen Sie den Seitengriff. eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und ► Abb.21: 1. Seitengriff Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und während der Arbeit mit beiden Händen am ziehen Sie ihn heraus. Seitengriff und Schaltergriff fest. Eine Missachtung ► Abb.22: 1. Staubfangteller dieser Vorsichtsmaßnahme kann den Verlust der Kontrolle über das Werkzeug und mögliche schwere...
  • Page 88 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö- tigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) • Futteradapter •...
  • Page 89 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHR171 Capacità di perforazione Cemento 17 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 680 min Colpi al minuto 0 - 4.800 min Lunghezza complessiva 273 mm Tensione nominale 18 V CC Cartuccia della batteria standard BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso netto...
  • Page 90 Conservare tutte le avvertenze 13. Non toccare la punta, le parti vicine alla punta o il pezzo in lavorazione, subito dopo l’uso; e le istruzioni come riferimento potrebbero essere estremamente caldi e cau- sare ustioni sulla pelle. futuro. 14. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce miche che potrebbero essere tossiche.
  • Page 91 Mantenere saldamente lo stru- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i mento e la batteria quando si intende installare o prodotti specificati da Makita. L’installazione rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della...
  • Page 92 Accensione della lampadina Indicatori luminosi Carica residua anteriore Illuminato Spento Lampeggiante ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Lampadina Dallo 0% al ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce. Caricare la batteria. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- La batteria padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- potrebbe...
  • Page 93 Solo rotazione Calibro di profondità Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di la manopola di modifica della modalità operativa sul profondità uniforme. Allentare l’impugnatura laterale, simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o quindi inserire il calibro di profondità nel foro presente una punta per trapano per legno. sull’impugnatura laterale. Regolare il calibro di profon- ► Fig.7: 1. Manopola di modifica della modalità dità sulla profondità desiderata e serrare saldamente operativa l’impugnatura laterale. ► Fig.12: 1. Foro 2. Calibro di profondità NOTA: Accertarsi che il calibro di profondità non toc- MONTAGGIO chi il corpo principale dell’utensile quando lo si monta. Coppa raccoglipolvere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Accessorio opzionale stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la...
  • Page 94 Installare l’impugnatura laterale (kit base impugna- FUNZIONAMENTO tura opzionale con l’impugnatura rimossa dall’impugnatura laterale standard) in modo che la scanalatura sull’impugna- tura si inserisca nella sporgenza presente sul distanziatore. ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- Ruotare l’impugnatura in senso orario per fissarla. tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- ► Fig.17: 1. Impugnatura laterale damente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che il manico con l’interruttore durante Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che l’uso.
  • Page 95 Questi accessori o compo- attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- dal pezzo. Sull’utensile/punta per trapano viene esercitata tensile Makita specificato nel presente manuale. una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi ATTENZIONE: Una punta per trapano incastrata può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Page 96 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHR171 Boorcapaciteiten Steen/cement 17 mm Staal 10 mm Hout 13 mm Nullasttoerental 0 - 680 min Slagen per minuut 0 - 4.800 min Totale lengte 273 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Standaardaccu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettogewicht 2,1 - 2,8 kg...
  • Page 97 Bewaar alle waarschuwingen en 13. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik instructies om in de toekomst te aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brand- wonden op uw huid veroorzaken. kunnen raadplegen.
  • Page 98: De Accu Aanbrengen En Verwijderen

    12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- beschadigen, of kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de voorkant tensporige warmteontwikkeling, een explosie of van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu uit het gereedschap.
  • Page 99 De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Controleer altijd de draairichting Gereedschap-/accubeveiligingssysteem alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig accubeveiligingssysteem.
  • Page 100 Zijhandgreep (extra handgreep) Stofvangerset Optioneel accessoire LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen werken. De stofvangerset aanbrengen LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van KENNISGEVING: Als u de stofvangerset hebt de zijhandgreep, controleert u of de zijhandgreep aangeschaft als een optioneel accessoire, kan de stevig is vastgezet.
  • Page 101 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- OPMERKING: Als de stofvangerset moeilijk te verwij- bool deren is, verwijdert u de klauwen van de stofvanger Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat één voor één door de voet van de stofvanger heen en wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer weer te kantelen en eraan te trekken. het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt. brengt u deze weer aan met de bedrukte kant naar boven gericht zodat de groef op de dop in de binnen- Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt omtrek van zijn bevestiging valt. raakt met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het gereedschap “stationair” draaien en trek de boor ► Fig.23 gedeeltelijk terug uit het boorgat. Door dit enkele malen te herhalen, kunt u het boorgat gruisvrij maken, zodat u...
  • Page 102 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 103 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR171 Capacidades de perforación Cemento 17 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 273 mm Tensión nominal CC 18 V Cartucho de batería estándar BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso neto...
  • Page 104 Guarde todas las advertencias 13. No toque la broca, las partes cerca de la broca, o la pieza de trabajo inmediatamente después e instrucciones para futuras de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel. referencias. 14. Algunos materiales contienen sustancias El término “herramienta eléctrica”...
  • Page 105 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería las baterías en productos no compatibles puede Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 106 Encendido de la lámpara delantera Lámparas indicadoras Capacidad restante ► Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Lámpara Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la Cargue la fuente de luz directamente. batería. Puede que Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La la batería no lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor esté funcio- esté...
  • Page 107 Colector de polvo MONTAJE Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo caiga herramienta está apagada y el cartucho de batería sobre la herramienta y sobre usted cuando realice ope- retirado antes de realizar cualquier trabajo en la raciones de perforación en lo alto. Coloque el colector herramienta. de polvo en la broca como se muestra en la figura. El tamaño de las brocas en las que se puede colocar el Empuñadura lateral (mango auxiliar)
  • Page 108 Para retirar la broca Operación de perforación con percusión Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.20: 1. Broca 2. Cubierta del mandril PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Para retirar el juego colector de polvo tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una Para retirar el juego colector de polvo, siga los pasos tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la...
  • Page 109 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 110: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHR171 Capacidades de perfuração Cimento 17 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm Velocidade sem carga 0 - 680 min Impactos por minuto 0 - 4.800 min Comprimento geral 273 mm Tensão nominal C.C. 18 V Bateria padrão BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Peso líquido 2,1 - 2,8 kg...
  • Page 111 12. Utilize as baterias apenas com os produtos espe- 15. Certifique-se sempre de que a ferramenta está cificados pela Makita. Instalar as baterias em pro- desligada e que retirou a bateria e a broca dutos não-conformes poderá resultar num incêndio, antes de passar a ferramenta a outra pessoa.
  • Page 112 Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Apenas para baterias com indicador tamente descarregada. Pare sempre o funcio- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
  • Page 113 Rotação com martelagem Ação do interruptor Para perfuração em cimento, alvenaria, etc. rode o AVISO: botão de alteração do modo de ação para o símbolo Antes de colocar a bateria na ferra- Utilize uma broca de perfurar com ponta de carboneto. menta, verifique sempre se o gatilho do interrup- ► Fig.6: 1. Botão de alteração do modo de ação tor funciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. Apenas rotação ► Fig.3: 1.
  • Page 114 Instale o punho lateral (conjunto da base do Micrómetro de profundidade punho opcional e o punho removido do punho lateral padrão) de modo a que o entalhe no punho encaixe na O micrómetro de profundidade é conveniente para per- saliência no espaçador. Rode o punho para a direita furar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho para fixá-lo. lateral e insira o micrómetro de profundidade no orifício ► Fig.17: 1. Punho lateral no punho lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profundidade pretendida e aperte firmemente o Instale o conjunto do reservatório de pó de modo punho lateral. a que as garras do reservatório de pó encaixem nas ► Fig.12: 1. Orifício 2. Micrómetro de profundidade fendas no espaçador. ► Fig.18: 1. Reservatório de pó 2. Garras NOTA: Certifique-se de que o micrómetro de pro- fundidade não toca no corpo principal da ferramenta NOTA: Se ligar um aspirador ao conjunto do reserva- quando o liga. tório de pó, remova a tampa de pó antes de ligá-lo. ► Fig.19: 1. Tampa de pó...
  • Page 115 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 51 PORTUGUÊS...
  • Page 116 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (brocas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) • Adaptador do mandril • Mandril da broca sem chave • Massa lubrificante da broca • Micrómetro de profundidade • Ampola de sopragem •...
  • Page 117 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHR171 Borekapacitet Beton 17 mm Stål 10 mm Træ 13 mm Hastighed uden belastning 0 - 680 min Slag pr. minut 0 - 4.800 min Længde i alt 273 mm Mærkespænding 18 V DC Standard-akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Nettovægt 2,1 - 2,8 kg...
  • Page 118 Vær påpasselig med at for- 12. Brug kun batterierne med de produkter, som hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg Makita specificerer. Hvis batterierne installeres materiale-leverandørens sikkerhedsdata. i ikke-kompatible produkter, kan det medføre 15. Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af og at akkuen og bitten er fjernet, før du over-...
  • Page 119 Tips til opnåelse af maksimal Indikation af den resterende akku-levetid batteriladning Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Kun til akkuer med indikatoren altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
  • Page 120 Kun rotation Afbryderbetjening Ved boring i træ, metal eller plastikmaterialer skal omskif- ADVARSEL: terknappen til ændring af funktionsmåde drejes til -sym- Inden akkuen sættes i maskinen, bolet. Brug en snegleborsbit eller en træborsbit. bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.7: 1. Omskifterknap til ændring af gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, funktionsmåde når den slippes. ► Fig.3: 1. Afbryderknap For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- SAMLING pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Tænding af lampen foran FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres...
  • Page 121 Fjernelse af borebitten Støvopsamler For at fjerne borebitten skal du trække patrondækslet Ekstraudstyr helt ned og derefter trække borebitten ud. ► Fig.20: 1. Bit 2. Patrondæksel Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet på dig selv. Monter støvopsamleren på bitten som vist i Fjernelse af støvopsamlersættet figuren. Størrelsen af de bits, som støvopsamleren kan Benyt nedenstående fremgangsmåde for at fjerne monteres på, er som følger. støvopsamlersættet. Model Bitdiameter Løsn sidehåndtaget. Støvopsamler 5 6 mm - 14,5 mm ► Fig.21: 1. Sidehåndtag Støvopsamler 9 12 mm - 16 mm Hold fast i roden af støvopsamleren, og træk den...
  • Page 122 EKSTRAUDSTYR boring. Boring i træ eller metal FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita FORSIGTIG: maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Hold godt fast i maskinen og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr udvis forsigtighed, når borebitten begynder at kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Page 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHR171 Ικανότητες διάτρησης Τσιμέντο 17 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 680 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.800 min Ολικό μήκος 273 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Καθαρό βάρος...
  • Page 124 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 13. Μην αγγίζετε τη μύτη, τμήματα κοντά στη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουρ- σεις και τις οδηγίες για μελλο- γία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά ζεστά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ντική...
  • Page 125 συσκευασία. την κασέτα μπαταριών σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο και Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που την κασέτα μπαταριών και προσωπικός τραυματισμός. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος της κασέτας. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμμίστε τη ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα στην υποδοχή...
  • Page 126 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Λάμπα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Μπορεί να φως ή στην πηγή φωτός. προέκυψε δυσλειτουρ- Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε γία στην τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη μπαταρία. όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και διακόπτη. τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού.
  • Page 127 Μόνο περιστροφή Ρυθμιστής βάθους Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- και τοποθετήστε τον ρυθμιστή βάθους στην οπή στην πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. πλευρική λαβή. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή βάθους στο ► Εικ.7: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας επιθυμητό βάθος και σφίξτε καλά την πλευρική λαβή. ► Εικ.12: 1. Οπή 2. Ρυθμιστής βάθους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Κάλυμμα σκόνης λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Προαιρετικό...
  • Page 128 Τοποθετήστε την πλευρική λαβή (το προαιρετικό ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σετ βάσης λαβής και η λαβή έχουν αφαιρεθεί από την τυπική πλευρική λαβή) με τρόπο ώστε η αυλάκωση στη λαβή να εφαρμόζει στην προεξοχή στον απο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την στάτη. Περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να την πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε ασφαλίσετε. σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη ► Εικ.17: 1. Πλευρική λαβή λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση των εργασιών. Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τρόπο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, βεβαι- ώστε τα κλιπ του καλύμματος σκόνης να εφαρμόζουν...
  • Page 129 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- εργαλείο/μύτη τρυπανιού τη στιγμή που διαπερνάται η οπή. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλο- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η καρισμένη μύτη τρυπανιού με απλή ρύθμιση του χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης περι- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Page 130 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHR171 Delme kapasiteleri Beton 17 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm Yüksüz hız 0 - 680 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.800 min Toplam uzunluk 273 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Standart batarya kartuşu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Net ağırlık 2,1 - 2,8 kg...
  • Page 131 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- düzenlemelere uyunuz. lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen 15. Aleti başka bir kişiye vermeden önce mutlaka ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- aletin kapalı olduğundan ve batarya kartuşu ile lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Page 132 Maksimum batarya ömrü için ipuçları Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya Sadece göstergeli batarya kartuşları için kartuşunu şarj edin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya şarj etmeyin.
  • Page 133 Sadece dönüş Anahtar işlemi Tahta, metal veya plastik malzemeleri delerken, eylem UYARI: modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru Batarya kartuşunu alete takmadan döndürün. Spiral matkap ucu veya ahşap matkap ucu önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.7: 1. Eylem modu değiştirme düğmesi den emin olun. ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin MONTAJ çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ön lambanın yakılması...
  • Page 134 Matkap ucunun çıkarılması Toz başlığı Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- İsteğe bağlı aksesuarlar men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. ► Şek.20: 1. Uç 2. Mandren kapağı Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçek- leştirirken toz başlığını kullanın. Toz başlığını şekilde Toz başlığı setinin çıkarılması gösterildiği gibi uca takın. Toz başlığının takılabileceği Toz başlığı setini çıkarmak için aşağıdaki adımları uç boyutları aşağıda verilmiştir. izleyin. Model Uç çapı Yan kavrama kolunu gevşetin. Toz başlığı 5 6 mm - 14,5 mm ► Şek.21: 1. Yan kavrama kolu Toz başlığı 9 12 mm - 16 mm Toz başlığının alt kısmını tutun ve çekerek çıkarın.
  • Page 135 Tahta veya metal delme DİKKAT: DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Matkap ucu, iş parçasını delip çık- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- maya başladığında aleti sıkı tutun ve dikkat sarf mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir edin. Deliğin açılması sırasında alet/matkap ucu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için üzerine çok büyük güç uygulanır.
  • Page 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885596B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180208...

Table des Matières