Makita DDF484 Manuel D'instructions

Perceuse-visseuse sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DDF484:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF484
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF484

  • Page 1: Table Des Matières

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF484...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Page 5: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6: Functional Description

    If not, the battery must be removed from the tool. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 7: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Use the reversing switch only after tem. This system automatically cuts off the power to the tool comes to a complete stop.
  • Page 8 Adjusting the fastening torque ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 22 levels by turning the adjusting ring. Align the graduations with the arrow on the tool body. You can get the minimum fastening torque at 1 and maximum torque at marking. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 21. The clutch does not work at marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application. The following shows the rough guide of the relationship between the screw size and graduation. Graduation Machine screw Wood Soft wood – ø3.5 x 22 ø4.1x 38 – screw (e.g. pine) Hard wood –...
  • Page 9: Drilling Operation

    Then proceed as follows. Drilling in wood CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool When drilling in wood, the best results are obtained specified in this manual. The use of any other with wood drills equipped with a guide screw. The guide accessories or attachments might present a risk of screw makes drilling easier by pulling the drill bit into injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 10: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à 500 min...
  • Page 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- rées ont été mesurées conformément à la méthode sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Tenez l’outil fermement.
  • Page 12: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pour indiquer la charge restante de la batterie. Les l’outil et le chargeur Makita. témoins s’allument pendant quelques secondes. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13: Protection Contre La Surcharge

    Témoins Charge NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous restante continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 minutes environ. Allumé Éteint Clignotant Allumage de la lampe avant 75 % à 100 % ► Fig.4: 1. Lampe 50 % à 75 % ATTENTION : Évitez de regarder directement 25 % à...
  • Page 14: Assemblage

    Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pen- sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour dant la tâche avec l’affichage « 2 », enfoncez le levier afficher « 2 » pour une vitesse élevée ou « 1 » pour une pour afficher « 1 » et recommencez. vitesse lente avec couple élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position. Réglage du couple de serrage ► Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 22 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant l’indication L’engrenage glissera quand sera atteint le couple de serrage correspondant au numéro sélectionné de 1 à 21. L’engrenage ne fonctionne pas sur l’indication Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
  • Page 15: Utilisation

    Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la ATTENTION : Ces accessoires ou pièces flèche pointe vers l’indication . Procédez ensuite complémentaires sont recommandés pour l’utili- comme suit. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Perçage dans le bois pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de guidage.
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 17: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 18: Funktionsbeschreibung

    Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita- für Akku Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita- (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Page 19 Überentladungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- Schalterfunktion bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
  • Page 20: Montage

    Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalthebels Nummer Betrieb für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. Niedrig Hoch Betrieb mit In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels schwerer ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Last Drehzahl-Umschaltung Hoch Niedrig Betrieb mit leichter Last ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug zuerst ausgeschaltet werden. Drücken Sie den VORSICHT: Drehzahlumschalthebel, um „2“ für hohe Drehzahl oder Achten Sie stets darauf, dass „1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment, sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des korrekten Stellung befindet.
  • Page 21 Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes Montieren des in den Schraubenkopf ein, und üben Sie Druck auf das Schraubendreher-Einsatzhalters Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam anlaufen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmäh- Sonderzubehör lich. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die ► Abb.10: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Kupplung durchrutscht. 2. Schraubendrehereinsatz HINWEIS: Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Führungsbohrung von 2/3 des Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Schraubendurchmessers vor. Dies erleichtert das den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Eindrehen und verhindert Spaltung des Werkstücks. rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube.
  • Page 22 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 23: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1)
  • Page 24: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 25: Descrizione Delle Funzioni

    Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo prodotti specificati da Makita. L’installazione il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-...
  • Page 26: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo della batteria nell’utensile, controllare sempre Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 27 Modifica della velocità Numero Velocità Coppia Operazione visualizzato applicabile ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità Bassa Alta Operazione a carico elevato ATTENZIONE: Impostare sempre la leva Alta Bassa Operazione a di modifica della velocità con precisione sulla basso carico posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con Per cambiare la velocità, spegnere prima l’utensile. Premere la leva di modifica della velocità su una posizione la leva di modifica della velocità per visualizzare “2” per l’alta...
  • Page 28 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 28 ITALIANO...
  • Page 29: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Page 30: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning...
  • Page 31: Gebruiksaanwijzing

    Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten vol- staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat gens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt er zich niemand recht onder u bevindt. om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een onderdelen.
  • Page 32: Beschrijving Van De Functies

    Gebruik uitsluitend originele Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu kan worden geschoven, wordt deze niet goed ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 32 NEDERLANDS...
  • Page 33 De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Druk op de testknop op de accu om de resterende schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten rende enkele seconden.
  • Page 34 Snelheidskeuze Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop Laag Hoog Zware belasting LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd Hoog Laag Lichte volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap belasting gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het gereedschap tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor beschadigd worden.
  • Page 35: Optionele Accessoires

    Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. OPTIONELE ACCESSOIRES Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat door het boorbit het werkstuk in te trekken. het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires Boren in metaal of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 36: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min...
  • Page 37: Manual De Instrucciones

    Asegúrese siempre de apoyar los pies firme- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mente. Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuando utilice la herramienta en lugares altos. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de giratorias.
  • Page 38: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la tes al desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a o fuga de electrolito.
  • Page 39: Protección Contra Sobrecarga

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación de batería en la herramienta, compruebe siempre Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para cerciorarse de que el gatillo interruptor se para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas acciona debidamente y que vuelve a la posición indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 40 Cambio de velocidad Número Velocidad Par de Operación visualizado apriete aplicable ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad Baja Alto Operación con mucha PRECAUCIÓN: carga Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Alta Bajo Operación posición correcta. Si utiliza la herramienta con la con poca carga palanca de cambio de velocidad puesta a medias...
  • Page 41 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la herra- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- mienta despacio y después aumente la velocidad gradualmente. loración, deformación o grietas. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el embrague patine. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, quebraje la pieza de trabajo. empleando siempre repuestos Makita. 41 ESPAÑOL...
  • Page 42: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Page 43: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal...
  • Page 44: Manual De Instruções

    Não toque na broca de perfuração ou na peça de AVISO: A emissão de vibração durante a trabalho imediatamente após a operação; podem utilização real da ferramenta elétrica pode diferir estar extremamente quentes e queimar a sua pele. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Alguns materiais contêm químicos que podem mas como a ferramenta é...
  • Page 45: Descrição Funcional

    Aceso Apagado A piscar ferramenta e ao carregador Makita. 75% a 100% Conselhos para manter a 50% a 75% máxima vida útil da bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- 25% a 50% tamente descarregada. Pare sempre o funcio-...
  • Page 46 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- ferramenta para automaticamente e a luz começa a mente diferente da capacidade real. piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade bateria da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. A ferramenta está equipada com um sistema de pro- teção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga Ação do interruptor de inversão automaticamente a alimentação para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto- ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão...
  • Page 47 Ajustar o binário de aperto ► Fig.7: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 22 níveis, rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o binário de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo na marca A embraiagem desliza em vários níveis de binário quando definida para o número 1 a 21. A embraiagem não funciona na marca Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça de material duplicado para determinar que nível de aperto é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma régua rudimentar com o relacionamento ente o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira rija – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (por exem- plo, lauan) Instalar o punho lateral (pega auxiliar) MONTAGEM...
  • Page 48: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do aponte para a marca . Depois continue como se produto, as reparações e qualquer outra manutenção segue. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Perfurar em madeira assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando a broca de perfuração para dentro da peça...
  • Page 49: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
  • Page 50 Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold hænderne væk fra roterende dele. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine kun maskinen håndholdt. med en anden. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for umiddelbart efter arbejdet, da de kan være...
  • Page 51: Brugsanvisning

    Brug kun originale batterier rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Indikatorlamper Resterende brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ladning sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Tændt Slukket Blinker Tips til opnåelse af maksimal 75% til 100% akku-levetid 50% til 75% Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Page 52 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- beskadige maskinen.
  • Page 53 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 22 niveauer ved at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste drejningsmoment på 1, og det maksimale moment på -mærket. Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved indstilling på nummer 1 til 21. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøveskrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves til en bestemt anvendelse. Det følgende viser en grov vejledning over forholdet mellem skruestørrelse og graduering. Graduering Maskinskrue Træskrue Blødt træ – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (f.eks. fyr) Hårdt træ – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (f.eks. lauan) Montering af sidehåndtag (ekstra håndtag) SAMLING Ekstraudstyr FORSIGTIG:...
  • Page 54: Ekstraudstyr

    De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 54 DANSK...
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
  • Page 56: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- εργαλείο...
  • Page 57: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε διάθεση της μπαταρίας. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στινό μέρος της κασέτας. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 58 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα κανονικά...
  • Page 59 Αλλαγή ταχύτητας Εμφανιζόμενος Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα αριθμός λειτουργία ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής μικρού φορτίου ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο Για να αλλάξετε την ταχύτητα, σβήστε πρώτα το εργα- εργαλείο. λείο. Σπρώξτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας για να εμφανίσετε «2» για υψηλή ταχύτητα ή «1» για χαμηλή ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό ταχύτητα αλλά υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, αλλαγής...
  • Page 60 Τοποθετήστε το άκρο της μύτης δραπανοκατσάβιδου Τοποθέτηση της θήκης μυτών στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. δραπανοκατσάβιδου Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδι- ακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη μόλις Προαιρετικό αξεσουάρ ολισθήσει ο σφιγκτήρας. ► Εικ.10: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, του τεμαχίου εργασίας. στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με μια βίδα. Λειτουργία τρυπανιού Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε το βέλος βιδου με μήκος 45 mm. να είναι στραμμένο στην ένδειξη . Κατόπιν, συνεχί- στε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) Τρυπάνισμα ξύλου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέ- Προαιρετικό...
  • Page 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 62: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,5 - 1,8 kg •...
  • Page 63: Güvenli̇k Uyarilari

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 64 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. düzenlemelere uyunuz. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- 13.
  • Page 65 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin zarar verebilir. işleyişi otomatik olarak durur: DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını...
  • Page 66 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 22 kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. 1 ile 21 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. Gerçek kullanım öncesinde, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerekli olduğunu belirlemek için, kullanacağı- nız malzeme ya da aynı malzemenin bir eşi üzerinde bir vida ile deneme yapın. Aşağıda, vida boyutu ile kademeler arasındaki ilişkinin ana hatlarını gösteren bir tablo sunulmuştur. Derecelendirme Makine vidası Ahşap Yumuşak – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 vidası tahta (örn. çam) Sert tahta – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (örn. maun) Yan kavrama kolunun (yardımcı MONTAJ tutamak) takılması...
  • Page 67 İSTEĞE BAĞLI NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, AKSESUARLAR vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- sını önler. Delme işlemi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek işleme devam edin. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Tahta delerken uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par-...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885510B993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200123...

Ce manuel est également adapté pour:

893996Ddf484rtebDdf484zj107510Ddf484rt3j

Table des Matières