Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DDF484
MANUAL DE
4
9
15
21
27
33
39
45
50
56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DDF484

  • Page 1: Table Des Matières

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF484...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Safety Warnings

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDF484 Drilling capacities Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Page 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhala- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tion and skin contact. Follow material supplier Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that safety data. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery CAUTION: Always be sure that the tool is may have malfunctioned. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the cartridge ambient temperature, the indication may differ slightly...
  • Page 7 Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp When the reversing switch lever is in the neutral posi- keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. tion, the switch trigger cannot be pulled. The lamp goes out approximately 10 seconds after Speed change releasing the switch trigger. NOTE: When the tool is overheated, the tool stops auto- ► Fig.7: 1. Speed change lever matically and the lamp starts flashing. In this case, release the switch trigger. The lamp turns off in one minute. CAUTION: Always set the speed change lever NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of fully to the correct position. If you operate the the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or tool with the speed change lever positioned halfway it may lower the illumination. between the "1" side and "2" side, the tool may be damaged. Reversing switch action CAUTION: Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
  • Page 8: Optional Accessories

    OPTIONAL NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier ACCESSORIES and prevents splitting of the workpiece. Drilling operation CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool First, turn the adjusting ring so that the arrow points to specified in this manual. The use of any other marking. Then proceed as follows. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment Drilling in wood for its stated purpose.
  • Page 9: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF484 Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 à 2 000 min Basse (1) 0 à 500 min...
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour Perceuse-Visseuse Sans Fil

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner...
  • Page 11: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Conseils pour assurer la durée Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les de vie optimale de la batterie témoins s’allument pendant quelques secondes. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Témoins Charge plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil restante et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. Allumé...
  • Page 12: Fonctionnement De La Gâchette

    Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.4: 1. Gâchette ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une ATTENTION : fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous Avant d’insérer la batterie dans changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- vous risquez de l’endommager.
  • Page 13: Assemblage

    Vissage ASSEMBLAGE ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur ATTENTION : Assurez-vous toujours que un niveau de couple de serrage adapté au travail l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- à effectuer. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré...
  • Page 14: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Page 15: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDF484 Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Gesamtlänge 172 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Page 16 AUFBEWAHREN. AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Page 17: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit „B“ am Ende der Modellnummer Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Page 18 HINWEIS: Der Überhitzungsschutz (für Akku) funk- VORSICHT: Prüfen Sie stets die tioniert nur mit Akkus, die mit einem Sternsymbol Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. gekennzeichnet sind. VORSICHT: Betätigen Sie den ► Abb.3: 1. Sternsymbol Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Schalterfunktion Umschalten der Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel stets auf die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem...
  • Page 19: Montage

    Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) MONTAGE BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Führen Sie den Akku immer voll- Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku...
  • Page 20 Bohren in Metall SONDERZUBEHÖR Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Zentrierkörner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in des Bohrereinsatzes in die Vertiefung, und beginnen dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Sie mit dem Bohren. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder gebohrt werden. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. VORSICHT: Übermäßige Druckausübung Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 21: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDF484 Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min Bassa (1) 0 - 500 min...
  • Page 22 (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di norme di sicurezza riportate nel presente manuale batterie che siano state alterate, potrebbe risultare manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali gravi.
  • Page 23: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente. Smettere sempre di sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
  • Page 24: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Uso del commutatore di inversione della rotazione Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- sile si arresta automaticamente. In questa situazione, ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della lasciar raffreddare l’utensile o la batteria prima di riac- rotazione cendere l’utensile. Protezione dalla sovrascarica ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. Quando la carica della batteria non è sufficiente, l’uten- ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere inversione della rotazione solo dopo l’arresto la batteria dall’utensile e caricarla.
  • Page 25 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 22 livelli ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 21. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra la guida approssimativa del rapporto tra la dimensione delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 26: Accessori Opzionali

    Per la foratura del legno si ottengono i risultati migliori con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite guida rende più facile la foratura tirando la punta per ACCESSORI OPZIONALI trapano nel pezzo. Foratura del metallo ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della tensile Makita specificato nel presente manuale. foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. può costituire un rischio di lesioni alle persone. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo taccatura e iniziare la foratura. per il loro scopo prefissato. Quando si intende forare metalli, utilizzare un lubrifi- cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e l’ottone, Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi che vanno forati a secco.
  • Page 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDF484 Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Totale lengte 172 mm Nominale spanning...
  • Page 28 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op het gereedschap en de lader van Makita. zing kan leiden tot ernstig letsel. 28 NEDERLANDS...
  • Page 29: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu´s waarvan het modelnummer is. Stop het gebruik van het gereedschap en eindigt op "B". laad de accu op telkens wanneer u vaststelt ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
  • Page 30 Beveiliging tegen te ver ontladen De omkeerschakelaar bedienen Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. LET OP: Controleer altijd de draairichting OPMERKING: De oververhittingsbeveiliging alvorens het gereedschap te starten. (voor de accu) werkt alleen voor accu’s met een LET OP: Verander de stand van de omkeer- ster-merkteken. schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig ► Fig.3: 1.
  • Page 31 Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) MONTAGE BEDIENING LET OP: LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Druk de accu altijd stevig aan totdat uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd die op zijn plaats vastklikt.
  • Page 32: Optionele Accessoires

    OPTIONELE Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het ACCESSOIRES boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken putje en begin met boren. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of geboord moeten worden. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- LET OP: sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Het boren zal niet sneller verlopen voor hun bestemde doel.
  • Page 33: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDF484 Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baja (1) 0 - 500 min Longitud total 172 mm Tensión nominal CC 18 V Cartucho de batería...
  • Page 34: Instrucciones

    El MAL USO o el no seguir las normas nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de de seguridad establecidas en este manual de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar instrucciones podrá ocasionar heridas persona- en una explosión de la batería ocasionando incendios, les graves. heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. 34 ESPAÑOL...
  • Page 35: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con “B” al descargue completamente. Detenga siempre final del número de modelo la operación y cargue el cartucho de batería ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de...
  • Page 36: Cambio De Velocidad

    Protección contra descarga excesiva PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor retire la batería de la herramienta y cargue la batería. solamente después de que la herramienta se haya NOTA: La protección contra recalentamiento (para parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado batería) solamente funcionará con baterías con marca de estrella. podrá dañarla.
  • Page 37 Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda (por madera ejemplo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – dura (por ejemplo lauan) MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Inserte siempre el cartucho herramienta está...
  • Page 38: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando mentos están recomendados para su uso con la perfore metales. Las excepciones son acero y latón que herramienta Makita especificada en este manual. deberán ser perforados en seco. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento PRECAUCIÓN: puede suponer un riesgo de heridas personales. Con ejercer una presión Utilice el accesorio o aditamento solamente con la excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- finalidad indicada para el mismo.
  • Page 39: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDF484 Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min Baixa (1) 0 - 500 min Comprimento total 172 mm Tensão nominal...
  • Page 40 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. os dados de segurança do fornecedor do material. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- resultar no rebentamento da bateria provocando ridade com o produto (adquirido com o uso repe- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,...
  • Page 41: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Page 42 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.5: 1. Lâmpada ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. alavanca de mudança de velocidade posicionada a A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode...
  • Page 43 Operação da chave de parafusos MONTAGEM PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de para o nível de binário adequado ao seu trabalho. que a ferramenta está desligada e a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar está...
  • Page 44: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Suporte da broca de aparafusar •...
  • Page 45: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDF484 Borekapacitet Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Længde i alt 172 mm Mærkespænding D.C. 18 V...
  • Page 46 GEM DENNE BRUGSANVISNING. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at for- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller materiale-leverandørens sikkerhedsdata. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre GEM DENNE BRUGSANVISNING. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
  • Page 47 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
  • Page 48 Skift af hastighed BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og lampen begynder at blinke. ► Fig.7: 1. Hastighedsvælger Slip i så fald afbryderknappen. Lampen slukkes efter et minut. FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem dette muligvis kan dæmpe belysningen. "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. Omløbsvælgerbetjening FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, mens maskinen kører. Maskinen kan lide skade. ► Fig.6: 1. Omløbsvælger Vist tal Hastighed...
  • Page 49: Vedligeholdelse

    Makita reservedele. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. EKSTRAUDSTYR Boring Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ket. Fortsæt derefter som følger. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Boring i træ ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker arbejdsstykket.
  • Page 50: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDF484 Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Συνολικό μήκος 172 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Κασέτα μπαταριών...
  • Page 51 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για σεις και τις οδηγίες για μελλο- κασέτα μπαταριών ντική παραπομπή. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μοποιεί...
  • Page 52: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Page 53 Προστασία υπερθέρμανσης Δράση διακόπτη αντιστροφής Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμαίνεται, το εργα- ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη θερμοκρασία του εργαλείου/μπαταρίας να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση μειωθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει αποφόρτισης εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την...
  • Page 54 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 22 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 21. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. μαόνι) Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Page 55 σματα με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγη- σης. Η βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ επειδή τραβάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τρυπάνισμα σε μέταλλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Για να μην ολισθήσει μια μύτη τρυπανιού όταν ξεκι- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- στε το τρυπάνισμα. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά.
  • Page 56: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDF484 Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Toplam uzunluk 172 mm Anma voltajı D.C. 18 V Batarya kartuşu...
  • Page 57 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar EDİNİZ. içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını lik bilgilerine uyun. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca...
  • Page 58 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Page 59 Ön lambanın yakılması Hız değiştirme ► Şek.5: 1. Lamba ► Şek.7: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Hız değiştirme kolunu doğru konuma doğrudan görmeyin. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik kullanırsanız alet zarar görebilir. çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba kullanmayın. Alet zarar görebilir. söner.
  • Page 60 Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
  • Page 61 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885510-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160425...

Table des Matières