MOTO GUZZI California Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour California:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Dal 1921, l'aquila di Moto Guzzi vola alta.
Il futuro scritto oggi viene da molto lontano.
Le innovazioni della California 1400 girano, come sempre, l'acceleratore del cambiamento.
Una riforma estetica senza precedenti mantiene intatte le forme identitarie del modello originario.
Identità vincente non si cambia.
California 1400 persegue la grande epopea di design e tecnologia delle generazioni che l'hanno preceduta.
Su una California 1400 si diventa viaggiatori, anche nei piccoli spostamenti.
Una vocazione che regala a ogni momento di guida un'intensità travolgente: l'unione tra forza e piacere.
Buon viaggio.
Depuis 1921, l'aigle de Moto Guzzi vole haut.
Le futur qui est écrit aujourd'hui a des origines lointaines.
Les innovations que l'on retrouve sur la California 1400 jouent, comme toujours, sur l'accélérateur du changement.
Une réforme esthétique sans précédent qui maintient les formes singulières du modèle d'origine intactes.
L'identité gagnante ne se change pas.
La California 1400 poursuit la grande épopée du design et de la technologie des générations précédentes.
Sur une California 1400 on devient voyageur, même si les trajets sont brefs.
Une vocation qui offre une intensité bouleversante toutes les fois qu'on conduit : l'union de la force et du plaisir.
Bon voyage.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI California

  • Page 1 Le futur qui est écrit aujourd'hui a des origines lointaines. Les innovations que l'on retrouve sur la California 1400 jouent, comme toujours, sur l'accélérateur du changement. Une réforme esthétique sans précédent qui maintient les formes singulières du modèle d'origine intactes.
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Sécurité des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Cura del motociclo..............10 Entretien de la moto..............10 Monossido di carbonio............. 15 Monoxyde de carbone..............15 Combustibile................16 Carburant................... 16 Componenti caldi..............17 Composants chauds..............17 Partenza e guida..............17 Départ..................
  • Page 6 Interrupteur d'arret moteur............. 66 Pulsante Cruise Control............... 66 Bouton Cruise Control..............66 Sistema ABS................69 Système ABS................. 69 Sistema MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)......75 Sistème MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione)......75 Apertura sella................78 Ouverture de la selle..............78 L'identificazione................79 L'identification................
  • Page 7 Rabbocco liquido frizione............126 Appoint liquide d'embrayage............126 Messa in servizio di una nuova batteria........127 Mise en service d'une batterie neuve......... 127 Verifica del livello dell'elettrolito..........128 Vérification du niveau de l'électrolyte......... 128 Ricarica batteria............... 128 Charge de la batterie..............128 Lunga inattività................
  • Page 9: Norme Generali

    Moto Guzzi California Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: Premessa

    DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Cura del motociclo Entretien de la moto Moto Guzzi raccomanda di usare prodotti Moto Guzzi recommande d'utiliser des di qualità per la pulizia del veicolo. L'uso produits de qualité pour le nettoyage du di prodotti inadatti può...
  • Page 11 Se il veicolo viene utilizzato durante i me- Pour éviter des taches, ne pas laver la si invernali, assicurarsi di lavare frequen- moto au soleil ou immédiatement après temente la motocicletta. Per rimuovere il une exposition à la lumière du soleil. sale antighiaccio sparso sulle strade nei Si la moto est utilisée en hiver, veiller à...
  • Page 12 LIO, L'IMPIANTO FRENANTE, L'IM- PIANTO ELETTRICO E LA SELLA. NON USARE SISTEMI DI LAVAGGIO A VAPORE O AD ALTA PRESSIONE. L'UTILISATION DES SYSTÈMES DE LAVAGE À HAUTE PRESSION (OU DES NETTOYEURS À VAPEUR) PEUT ENDOMMAGER LES JOINTS D'ÉTAN- CHÉITÉ, LES JOINTS-SPI, LE SYSTÈ- ME DE FREINAGE, L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET LA SELLE.
  • Page 13: Composants En Plastique

    tiva preserva a lungo la qualità estetica régulière de la carrosserie avec une bon- del motociclo. ne cire de protection préserveront long- temps la qualité esthétique du motocycle. COMPONENTI IN PLASTICA COMPOSANTS EN PLASTIQUE SE I COMPONENTI IN PLASTICA VEN- GONO PULITI UTILIZZANDO AGENTI SI LES COMPOSANTS EN PLASTIQUE AGGRESSIVI, LE SUPERFICI POSSO-...
  • Page 14: Radiateur

    DUITS APPROPRIÉS SANS ACIDES (EX. VASELINE). RADIATORE RADIATEUR SE SI UTILIZZA IL MOTOCICLO NEL SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ EN PERIODO INVERNALE SU STRADE HIVER SUR DES ROUTES COUVER- CON SALE ANTIGHIACCIO, LAVARE TES DE SEL DE DÉNEIGEMENT, LA- REGOLARMENTE RADIATORE VER RÉGULIÈREMENT LE RADIA- PER PREVENIRE DETERIORAMENTO...
  • Page 15: Monossido Di Carbonio

    NES POUR NETTOYER LE MOTOCY- CLE. Monossido di carbonio Monoxyde de carbone Se è necessario far funzionare il motore S'il est nécessaire de faire fonctionner le per poter effettuare qualche operazione, moteur pour pouvoir effectuer quelques assicurarsi che questo avvenga in uno opérations, s'assurer que cela soit fait spazio aperto o in un locale ben ventilato.
  • Page 16: Combustibile

    MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE. Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Page 17: Componenti Caldi

    Partenza e guida Départ IL MOTORE DELLA CALIFORNIA E' LE MOTEUR DU MODÈLE CALIFOR- RAFFREDDATO AD ARIA, QUINDI E' NIA EST REFROIDI PAR AIR, IL FAUT NECESSARIO UTILIZZARE ALCUNE DONC PRENDRE QUELQUES PRÉ-...
  • Page 18: La Frenata

    NUTI PER EVITARE DI RI- DIX MINUTES POUR ÉVITER SCALDARE IN MODO ECCES- LA SURCHAUFFE DU MO- SIVO IL MOTORE. TEUR. NOTA BENE N.B. DURANTE LA FASE DI GUIDA, PRE- PENDANT LA CONDUITE, FAIRE PAR- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE TICULIÈREMENT ATTENTION À BIEN NELLA PERCORRENZA DELLE CUR- PRENDRE LES VIRAGES, CAR UNE VE IN QUANTO UN'INCLINAZIONE EC-...
  • Page 19: Spie

    DIATAMENTE A UN Concessionario DES PERFORMANCES LIMITÉES : Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. SE LA SPIA DI ALLARME E L'EVEN- TUALE SCRITTA SUL DISPLAY PRES- SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- SIONE OLIO MOTORE RIMANGONO...
  • Page 20: Liquido Freni E Frizione

    D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE DELLA PROCEDURA SOPRA CITATA, MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONA- CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- RIO UFFICIALE Moto Guzzi PER LA DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- VERIFICA DELL'IMPIANTO. CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
  • Page 21: Elettrolita E Gas Idrogeno Della Batteria

    ESTREMAMENTE DANNOSI PER GLI SYSTÈMES. LE LIQUIDES DE FREIN OCCHI. IN CASO DI CONTATTO ACCI- ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- DENTALE CON GLI OCCHI, SCIAC- MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB- CAS DE CONTACT ACCIDENTEL BONDANTE ACQUA FRESCA AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- PULITA, INOLTRE CONSULTARE IM-...
  • Page 22: Cavalletto

    SCOLA DI ACIDO DELLA BATTERIA UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI- PUO' CAUSARE LA CECITA'. SE VE- DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER NISSE A CONTATTO CON GLI OCCHI, LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT LAVARE ABBONDANTEMENTE CON AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- ACQUA PER QUINDICI MINUTI, QUIN- MENT À...
  • Page 23: Precauzioni Avvertenze Generali

    NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SUL CAVALLETTO LATERALE. LE LATÉRALE. Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à...
  • Page 25: Veicolo

    Moto Guzzi California Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Véhicule...
  • Page 26 02_01...
  • Page 27: Ubicazione Componenti Principali

    02_02 Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_02) principaux (02_02) Legenda (Touring): Légende (Touring) : 1. Gruppo ottico anteriore 1. Groupe optique avant 2. Freccia anteriore sinistra 2. Clignotant avant gauche 3. Parabrezza 3. Pare-brise 4. Quadro strumenti 4. Tableau de bord 5.
  • Page 28 11. Maniglione passeggero 10. Selle pilote/passager 12. Borsa laterale sinistra 11. Poignée passager 13. Stop posteriore/freccia posterio- 12. Sacoche latérale gauche re sinistra 13. Feu stop arrière/clignotant arriè- 14. Luce targa re gauche 15. Silenziatore sinistro 14. Ampoule d'éclairage de la pla- 16.
  • Page 29 02_03...
  • Page 30 02_04 Legenda (Custom): Légende (Custom) : 1. Gruppo ottico anteriore 1. Groupe optique avant 2. Freccia anteriore sinistra 2. Clignotant avant gauche 3. Quadro strumenti 3. Tableau de bord 4. Pompa frizione 4. Pompe de l'embrayage 5. Specchio retrovisore sinistro 5.
  • Page 31 12. Luce targa 12. Ampoule d'éclairage de la pla- 13. Silenziatore sinistro 14. Ruota fonica posteriore 13. Silencieux gauche 15. Pedana passeggero sinistra 14. Roue phonique arrière 16. Cavalletto laterale 15. Repose-pied passager gauche 17. Leva cambio 16. Béquille latérale 18.
  • Page 32: Plancia

    02_05 Plancia (02_05) Tableau de bord (02_05) Légende de l'emplacement des com- Legenda ubicazione comandi / stru- mandes/instruments : menti: 1. Levier de commande de l'em- 1. Leva comando frizione brayage 2. Strumenti e indicatori 2. Tableau de bord et clignotants 3.
  • Page 33: Strumentazione

    10. Pulsante manopole riscaldate 10. Bouton des poignées chauffan- (ove previste) tes (en option) 11. Pulsante Cruise Control 11. Bouton Cruise Control 12. Pulsante indicatore di emergen- 12. Bouton indicateur d'urgence 13. Interrupteur de démarrage et 13. Interruttore di avviamento e di d'arrêt du moteur (On/Off) arresto motore (On/Off) 14.
  • Page 34 : pour les activer ou pour désacti- un concessionario ufficiale Moto Guzzi. ver une clé égarée, s'adresser à un con- 02_07 cessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 35: Gruppo Spie

    (couleur verte) 2. Spia ABS (Anti-lock Bracking Si- 2. Voyant ABS (Anti-lock Braking stem) (colore arancione) System) (couleur orange) 3. Spia MGCT (Moto Guzzi Con- 3. Voyant MGCT (Moto Guzzi trollo Trazione) (colore arancio- Controllo Trazione) (couleur orange) 4.
  • Page 36 troilluminazione si spegne dopo il chiave - le rétroéclairage. Lorsque le fonction- nement des feux de jour est inséré, le rétroéclairage s'éteint une fois la clé pla- La lancetta del contagiri si sposta sul va- cée sur ON. lore massimo e ritorna a zero. La flèche du compte-tours se déplace sur Trascorsi due secondi tutti gli strumenti la valeur maximale et retourne à...
  • Page 37: Uniquement Lorsque Le Véhicu- Le Est À L'arrêt

    - Voltaggio batteria - Tension de batterie. - Orologio - Horloge. SOLO A VEICOLO FERMO: UNIQUEMENT LORSQUE LE VÉHICU- - Menù LE EST À L'ARRÊT : - MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) - Menu. - MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione).
  • Page 38: Niveau De Carburant

    LIVELLO CARBURANTE NIVEAU DE CARBURANT Nel display digitale, sul lato destro, è vi- Le niveau de carburant présent dans le sibile il livello del carburante presente nel réservoir est indiqué à droite sur l'affi- serbatoio mediante una serie di tacche cheur numérique par le biais d'une série (6).
  • Page 39 ZIONATO SUL CAVALLETTO LATE- RALE PIUTTOSTO CHE IN MARCIA. Il cruscotto è in grado di visualizzare il Le tableau de bord peut afficher la con- consumo istantaneo. sommation instantanée. Il cruscotto è in grado di visualizzare il Le tableau de bord peut afficher la con- consumo medio dall'ultimo azzeramento sommation moyenne depuis la dernière del diario di viaggio.
  • Page 40 ALLARME GHIACCIO ALARME VERGLAS Nel caso in cui la temperatura esterna Si la température extérieure descend en scende al di sotto dei 4 C° (39.2 F°) nella dessous de 4 C° (39,2 F°) le symbole du parte superiore del display digitale (1) ap- verglas apparaît en haut de l'afficheur nu- pare il simbolo del ghiaccio.
  • Page 41: Allarmi

    Il est alors nécessaire de se rendre dans E' necessario recarsi quanto prima ad un un concessionnaire officiel Moto Guzzi Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. dans les plus brefs délais. ALLARME SERVICE ALARME SERVICE...
  • Page 42 Dans ces cas, la centrale active une pro- tà ridotta presso un Concessionario Uffi- cédure de sécurité limitant les presta- ciale Moto Guzzi. A seconda del tipo di tions du véhicule pour permettre de se anomalia, le prestazioni possono essere rendre à...
  • Page 43 MOTOCICLO CON UN MEZZO DI SOC- TER LE MOTOCYCLE À L'AIDE D'UN CORSO DA UN Concessionario Uffi- VÉHICULE DE SECOURS DANS UN ciale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Allarme disconnessione centralina Alarme de déconnexion de la centrale elettronica électronique Nel caso in cui venga rilevata la mancan- Si un manque de connexion est relevé, le...
  • Page 44: Selezione Mappature

    Malfunzionamento Indicatore di dire- Dysfonctionnement Clignotant zione Lorsque le tableau de bord relève une Quando il cruscotto rileva la rottura degli rupture des clignotants, la fréquence de indicatori di direzione si ha il raddoppio clignotement du voyant des clignotants della frequenza di lampeggio della spia est redoublée, accompagnée par l'indi- indicatori di direzione, accompagnata cation sur l'afficheur numérique.
  • Page 45 TI E SU SUPERFICI A BUONA ADE- CLISTES EXPÉRIMENTÉS ET SUR RENZA. E' SCONSIGLIATA SU SU- DES SURFACES AVEC UNE BONNE PERFICI BAGNATE E/O A BASSA ADHÉRENCE. ELLE EST DÉCONSEIL- ADERENZA. LÉE SUR DES SURFACES MOUIL- LÉES ET/OU DE BASSE ADHÉRENCE. La modalità...
  • Page 46 ROULE ET QUE LA POIGNÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR EST AU REPOS. Per cambiare la mappa procedere come Pour changer la cartographie, procéder segue: de la manière suivante : • • premendo una prima volta il pul- en appuyant une première fois sante, il simbolo della mappatu- sur le bouton, le symbole de la ra attualmente applicata sarà...
  • Page 47: Tasti Di Comando

    SPLAY, MA NON SARA' EFFETTIVA- FICHEUR, MAIS ELLE NE SERA PAS MENTE APPLICATA FINO AL MOMEN- APPLIQUÉE EFFECTIVEMENT JUS- TO IN CUI SARA' RILASCIATO IL QU'À CE QUE LA COMMANDE DE COMANDO GAS. L'ACCÉLÉRATEUR SOIT RELÂCHÉE. Tasti di comando (02_25, Touches de commande 02_26, 02_27, 02_28, 02_29) (02_25, 02_26, 02_27, 02_28,...
  • Page 48 PARCOURS EN RÉSERVE (7) OROLOGIO (9) TENSION BATTERIE (8) MENU' (Solo a veicolo fermo) (10) HORLOGE (9) MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) MENU (seulement lorsque le véhicule est (Solo a veicolo fermo) (11) arrêté) (10) ; Nelle seguenti voci: ODOMETRO PAR-...
  • Page 49: Tre Partiel, Temps De Cours, Vitesse Moyenne De Par- Cours, Consommation Moyenne

    VELOCITA' MEDIA DI PERCORRENZA, MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) CONSUMO MEDIO DI CARBURANTE (seulement lorsque le véhicule est arrêté) una pressione lunga sul tasto centrale (11) azzera tutte le indicazioni memorizzate Dans les options suivantes : ODOMÈ- nel DIARIO DI VIAGGIO attivo.
  • Page 50 NOTA BENE N.B. OGNI QUALVOLTA SI MODIFICHI IL CHAQUE FOIS QUE LA VALEUR RÉ- VALORE IMPOSTATO, IL SIMBOLO GLÉE EST MODIFIÉE, LE SYMBOLE NUMERICO VIENE VISUALIZZATO IN NUMÉRIQUE EST AFFICHÉ EN NÉGA- NEGATIVO (LAMPEGGIA) PER 2 SE- TIF (CLIGNOTANT) PENDANT 2 SE- CONDI PRIMA DI ESSERE CONFER- CONDES AVANT D'ÊTRE CONFIRMÉ.
  • Page 51: Funzioni Avanzate

    Funzioni avanzate (02_30, Fonctions avancées (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35, 02_36) 02_35, 02_36) MENU MENU La funzione è selezionabile solo a veicolo La fonction est disponible uniquement fermo e consente di impostare la visua- lorsque le véhicule est arrêté et permet lizzazione dei parametri presenti nella de régler l'affichage des paramètres pré- varie configurazioni.
  • Page 52 RETROILLUMINAZIONE RÉTROÉCLAIRAGE Questa funzione permette la regolazione Cette fonction permet de régler l'intensité dell'intensità della retroilluminazione su du rétroéclairage sur trois niveaux. tre livelli. À l'intérieur de cette fonction, à chaque All'interno della funzione, ad ogni pres- pression brève du sélecteur, les icônes sione breve del selettore, compaiono ci- suivantes apparaissent de manière cycli- clicamente le seguenti icone:...
  • Page 53 sino al momento in cui la scritta CALI- N.B. BRAZIONE scompare dal display. UNE FOIS QUE LE MESSAGE CALI- NOTA BENE BRATING A DISPARU DE L'ÉCRAN, IL FAUT ARRÊTER LE VÉHICULE ET UNA VOLTA CHE LA SCRITTA CALI- ÉTEINDRE LE TABLEAU DE BORD BRATING E' SCOMPARSA DAL DI- PENDANT AU MOINS 30 SECONDES, SPLAY, PER COMPLETARE LA PRO-...
  • Page 54 ATTENTION QUANDO SI EFFETTUA LA CALIBRA- ZIONE IL CONTROLLO DI TRAZIONE LORSQUE LA MOTO EST EN RÉSER- SI DISATTIVA AUTOMATICAMENTE VE, IL N'EST PAS POSSIBLE DE RÉA- (SE ERA STATO ATTIVATO IN PRE- LISER LE CALIBRAGE, CAR LE MES- CEDENZA). SAGE «...
  • Page 55 MODIFICA CODICE MODIFIER LE CODE Questa funzione viene usata quando si Cette fonction est utilisée quand on dis- dispone del vecchio codice e si vuole mo- pose d'un ancien code et qu'on souhaite dificarlo. All'interno della funzione com- le modifier. À l'intérieur de cette fonction, pare il messaggio: le message suivant apparaît : "INSERT YOUR OLD USER CODE"...
  • Page 56 Moto Guzzi. Moto Guzzi. LINGUE LANGUES All'interno di questa funzione è possibile À l'intérieur de cette fonction, il est pos- scegliere la lingua del display. Le opzioni sible de choisir la langue d'affichage.
  • Page 57: Commutatore Di Accensione

    Commutatore di accensione Commutateur d'allumage (02_37) (02_37) L'interruttore di accensione si trova sulla L'interrupteur d'allumage est situé à parte anteriore del serbatoio in prossimi- l'avant du réservoir à proximité du tube de tà del cannotto dello sterzo. direction. Con il veicolo vengono consegnate due Deux clés sont livrées avec le véhicule chiavi (una di riserva).
  • Page 58: Inserimento Bloccasterzo

    PARKING (4): Lo sterzo è bloccato. Non PARKING (4) : La direction est bloquée. è possibile avviare il motore. Si attivano Il n'est pas possible de démarrer le mo- la luce di posizione del fanale anteriore e teur. Le feu de position du feu avant et les le luci di posizione del fanale posteriore.
  • Page 59: Luci Di Parcheggio

    Luci di parcheggio (02_39) Feux de stationnement (02_39) Il veicolo è provvisto di luci di parcheggio Le véhicule est doté de feux de station- anteriore e posteriore. Premesso che è nement avant et arrière. Étant donné qu'il sempre preferibile parcheggiare il veicolo est toujours préférable de stationner le nelle apposite aree e comunque in luoghi véhicule dans les zones prévues à...
  • Page 60: Commutatore Lampeggiatori

    Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon. acustico. 02_40 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_41) (02_41) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE FONCTIONNENT UNIQUEMENT DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE SE TROUVE SUR «...
  • Page 61 PADINE DEGLI INDICATORI DI DIRE- AMPOULES CLIGNOTANTS ZIONE SONO BRUCIATE. SONT GRILLÉES. È stato implementato il rientro automati- On a implémenté l'arrêt automatique des co degli indicatori di direzione con la se- clignotants selon la logique suivante. guente logica. Si le véhicule est arrêté, c'est à dire avec Se il veicolo è...
  • Page 62: Commutatore Luci

    Commutatore luci (02_42) Commutateur d'éclairage (02_42) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT LORSQUE LE COMMUTATEUR D'AL- LUMAGE SE TROUVE SUR « ON ». Nella modalità con ludi diurne attivate: Mode feux de jour activés : •...
  • Page 63: Pulsante Lampeggio Luce Abbagliante

    Pulsante lampeggio luce Bouton appel de phares abbagliante (02_43) (02_43) Consente di utilizzare il lampeggio della Il permet d'utiliser l'appel de phares du luce abbagliante nei casi di pericolo o feu de route en cas de danger ou d'ur- emergenza. gence.
  • Page 64: Comando Manopole Riscaldate

    Comando manopole Commande Des Poignées riscaldate (02_45, 02_46) Chauffantes (02_45, 02_46) (OVE DISPONIBILE) (SI DISPONIBLE) L'attivazione, la disattivazione e il livello L'activation, la désactivation et le niveau di calore delle manopole avviene tramite de température des poignées s'effectue una pressione breve del comando. par brève pression sur la commande.
  • Page 65: Pulsante Inserimento Lampeggiatori Di Emergenza

    Pulsante inserimento Bouton activation clignotants lampeggiatori di emergenza d’urgence (02_47) (02_47) La pression de ce bouton active simulta- nément les quatre clignotants et les voy- Premendo il tasto si azionano contempo- ants correspondants sur le tableau de raneamente i quattro indicatori di direzio- bord.
  • Page 66: Pulsante Avviamento

    Pulsante avviamento (02_48) Bouton du demarreur (02_48) Premendo il pulsante, il motorino di av- En appuyant sur ce bouton, le démarreur viamento fa girare il motore. fait tourner le moteur. 02_48 Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_49) (02_49) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza.
  • Page 67 • • Per accendere il sistema (pas- Pour activer le système (passa- saggio da stato OFF a stato ON) ge de l'état OFF à l'état ON), è necessario premere il pulsan- appuyer longuement sur le bou- te Cruise Control con una pres- ton Cruise Control (environ 2 se- sione lunga (circa 2 secondi) condes).
  • Page 68 L'attivazione del sistema sarà evidenzia- L'activation du système sera indiquée par to dalla spia sul cruscotto accesa fissa. l'allumage fixe du voyant sur le tableau de bord. A questo punto potrà essere rilasciata la manopola dell'acceleratore poichè il si- La poignée d'accélérateur pourra alors stema manterrà...
  • Page 69: Sistema Abs

    - Inserendo una marcia inferiore alla 3° o - Passage d'une vitesse inférieure à la 3° mettendo il cambio in folle; ou boîte de vitesses au point mort. - Premendo con una pressione breve il - Pression courte sur le bouton Cruise pulsante del Cruise Control;...
  • Page 70 di non superare i limiti fisici di tenuta di de ne jamais dépasser les limites physi- strada del veicolo. E' responsabilità del ques de tenue de route du véhicule. Le conducente guidare a velocità opportune conducteur a pour responsabilité de tenendo conto delle condizioni atmosfe- maintenir le véhicule à...
  • Page 71 HICULE EST SOUMISE À DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE L'ABS N'EST PAS À MÊME D'ÉLIMI- NER. All'avviamento del veicolo, dopo il check Lors du démarrage du véhicule, après le iniziale del cruscotto, la spia ABS lam- contrôle initial du tableau de bord, le voy- peggia fino a quando non si supera la ant ABS clignote jusqu'à...
  • Page 72 NOTA BENE N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN Concessionario Ufficiale Moto concessionnaire officiel Moto Guzzi Guzzi NOTA BENE N.B. IL SISTEMA ABS E' CONCEPITO E LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET SVILUPPATO, COERENTEMENTE AL DÉVELOPPÉ,...
  • Page 73 CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTRÔ- ZIONE RIVOLGERSI AD UN'Officina LE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À Autorizzata Moto Guzzi. UN garage agréé Moto Guzzi. NEL CASO DI MOTOCICLO DOTATO DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE DI SISTEMA ABS, PASTIGLIE FRENO ÉQUIPÉ DU SYSTÈME ABS, LES PLA-...
  • Page 74: Caratteristiche Tecniche

    TRAMBI I SENSORI NON E' COMPRE- SA NEGLI INTERVALLI SOTTO RI- PORTATI, RECARSI PRESSO UN SI LA DISTANCE D'UN OU DES DEUX Concessionario Ufficiale Moto Guzzi CAPTEURS N'EST PAS COMPRISE DANS LES INTERVALLES INDIQUÉS Caratteristiche tecniche CI-DESSOUS, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 75: Sistema Mgct (Moto Guzzi Controllo Trazione)

    Sistema MGCT (Moto Guzzi Sistème MGCT (Moto Guzzi Controllo Trazione) Controllo Trazione) MGCT è un sistema che controlla lo slit- MGCT est un système qui contrôle le dé- tamento della ruota posteriore in caso di rapage de la roue arrière en cas de brève una breve perdita di aderenza, con lo perte d'adhérence, dans le but d'aug-...
  • Page 76: Légende Des Voyants

    LEGGI FISICHE CHE NEANCHE MGCT PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE PUÒ ELIMINARE. MÊME LE MGCT NE PEUT ÉLIMINER. LEGENDA SPIE LÉGENDE DES VOYANTS - Spia spenta: a sistema attivato in cor- - Voyant éteint : système activé en rou- sa, oppure a sistema attivato dopo aver lant ou système activé...
  • Page 77 - le système fonctionne. Se la segnalazione di MGCT disattivato Si l'indication de MGCT désactivé persis- persiste: te : NOTA BENE N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS-LÀ, S'ADRESSER À UN UN Concessionario Ufficiale Moto concessionnaire officiel Moto Guzzi. Guzzi.
  • Page 78: Apertura Sella

    CAPTEURS N'EST PAS COMPRISE SA NEGLI INTERVALLI SOTTO RI- DANS LES INTERVALLES INDIQUÉS PORTATI, RECARSI PRESSO UN CI-DESSOUS, S'ADRESSER À UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Caratteristiche tecniche Caractéristiques techniques Distanza tra ruota fonica e sensore an-...
  • Page 79: L'identificazione

    Per bloccare la sella (2): Pour bloquer la selle (2) : • • Posizionare la sella (2) sino al- Placer la selle (2) de manière à l'inserimento del fissaggio ante- insérer la fixation avant. • riore. Presser le centre de la selle (2), •...
  • Page 80: Numero Di Telaio

    ATTENZIONE ATTENTION LA MODIFICA DEI CODICI DI IDENTI- MODIFICATION CODES FICAZIONE COSTITUISCE UN REATO D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE CHE PUÒ ESSERE PUNITO CON GRA- UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE VI IMPUTAZIONI CRIMINALI. INOL- PUNIE AVEC DE GRAVES ACCUSA- TRE, LA GARANZIA LIMITATA PER TIONS CRIMINELLES.
  • Page 81: Predisposizione Per Installazione Accessori

    NUMERO DI MOTORE NUMÉRO DE MOTEUR Il numero di motore è stampigliato sul ba- Le numéro de moteur est estampillé sur samento del carter motore lato sinistro. la base du carter moteur côté gauche. Motore nº....Moteur n°....02_56 Predisposizione per Véhicule préparé...
  • Page 82 • • Sollevare il coperchio (4). Soulever le couvercle (4). 02_58 RIMOZIONE DÉPOSE • • Dopo aver sollevato il coperchio Après avoir soulevé le couver- rimuovere le viti di fissaggio in- cle, retirer les vis de fixation in- terne (5) ternes (5) •...
  • Page 83: L'uso

    Moto Guzzi California Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 84: Controlli

    GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
  • Page 85: Controlli Preliminari

    ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
  • Page 86 Lubrificare articolazioni Embrayage Contrôler le fonctionnement, la regolare la corsa se necessario. course à vide du levier de commande, le niveau du liquide et Frizione Controllare il funzionamento, la les fuites éventuelles. Au besoin, corsa a vuoto della leva di faire l'appoint liquide.
  • Page 87: Rifornimenti

    Controllare la corretta chiusura del Feux, voyants, klaxon, Contrôler le bon fonctionnement tappo carburante. interrupteurs du feu stop arrière et des dispositifs sonores et visuels. dispositifs électriques Remplacer ampoules Interruttore arresto motore (ON - Controllare corretto intervenir en cas de panne. OFF) funzionamento.
  • Page 88 SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO, SI ON UTILISE UN ENTONNOIR, S'AS- ASSICURARSI DELLA PERFETTA PU- SURER QU'IL EST PARFAITEMENT LIZIA. PROPRE. EFFETTUANDO IL PIENO DI CARBU- LORSQU'ON FAIT LE PLEIN DE CAR- RANTE, IL LIVELLO MASSIMO DEVE BURANT, LE NIVEAU MAXIMAL DOIT COMUNQUE RIMANERE AL DI SOTTO DANS TOUS LES CAS SE TROUVER DEL BORDO INFERIORE DEL POZ-...
  • Page 89: Regolazione Ammortizzatori Posteriori

    effettuato il rifornimento: Effectuer le ravitaillement : • • La chiusura del tappo (2) è pos- Le bouchon (2) ne peut être re- sibile solo con la chiave (1) in- fermé que si la clé (1) est insé- serita. rée. •...
  • Page 90: Régler La Précharge Du Res- Sort Et Le Freinage Hydrauli

    LES DEUX AMORTISSEURS AIENT LE MÊME RÉGLAGE. BESOIN, AMMORIZZATORI SIANO REGOLATI NELLA MEDESIMA POSIZIONE. IN S'ADRESSER À UN concessionnaire CASO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI A officiel Moto Guzzi. UN Concessionario Ufficiale Moto ATTENTION Guzzi. RÉGLER LA PRÉCHARGE DU RES- SORT ET LE FREINAGE HYDRAULI-...
  • Page 91 IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE. IN ESTENSIONE DELL'AMMORTIZZA- AU BESOIN, S'ADRESSER À UN Con- TORE, PER EVITARE IMPROVVISI cessionnaire Officiel Moto Guzzi. TES- SBALZI DURANTE LA GUIDA. IN CA- TER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE SO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI AD SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE UN Concessionario Ufficiale Moto RÉGLAGE OPTIMAL.
  • Page 92: Settaggio Ammortizzatori Posteriori

    ATTENZIONE ATTENTION ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE AD INTERVALLI DIMEZZA- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- TI SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE IN ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PERCORSI ACCIDENTATI, O IN CASO VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 93: Amortisseur Arrière - R

    AMMORTIZZATORE POSTERIORE - R AMORTISSEUR ARRIÈRE - R EGOLAZIONE ÉGLAGE Regolazione precarico PILOTA, da posizione di minimo precarico, Réglage de précharge PILOTE, à partir de la position de précharge ghiera (1) ruotare di 1 step bague (1) minimale, tourner de 1 cran Regolazione precarico PILOTA da posizione di minimo precarico, Réglage de précharge PILOTE...
  • Page 94 SOLO PILOTA PILOTA + PASSEGGERO + (REGOLAZIONE PILOTA + PASSEGGERO BAGAGLIO STANDARD) (*) appoggio alla testa appoggio alla testa appoggio alla testa ammortizzatore oppure 3 giri in ammortizzatore oppure 10 giri in dell'ammortizzatore senso anti-orario da regolazione senso antiorario da regolazione standard standard Frenatura in estensione...
  • Page 95: Regolazione Forcella Anteriore

    ATTENTION ATTENZIONE POUR VIDANGER L'HUILE DE LA PER LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- DELLA FORCELLA ANTERIORE CON LES, S'ADRESSER À UN concession- PARAOLI, RIVOLGERSI A UN Conces- naire officiel Moto Guzzi. sionario Ufficiale Moto Guzzi.
  • Page 96: Regolazione Leva Freno Anteriore

    Regolazione leva freno Réglage levier de frein avant anteriore (03_09) (03_09) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tando il registro.
  • Page 97 • • Evitare frenate violente e pro- Éviter les départ à plein gaz et lungate; les accélérations brusques ; • • Evitare tratti a velocità elevata e Éviter les coups de frein violents costante; meglio percorsi variati et prolongés ; •...
  • Page 98: Avviamento Motore

    AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
  • Page 99: Parcheggio

    Parcheggio Stationnement La scelta della zona di parcheggio è mol- Le choix de la zone de stationnement est to importante e deve rispettare la segna- très important et doit respecter la signa- letica stradale e le indicazioni riportate di lisation routière et les indications repor- seguito.
  • Page 100: Marmitta Catalitica

    LE E PUO' DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI. PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- TIONS. NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- SUL CAVALLETTO LATERALE. LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE.
  • Page 101 ZIONE RITENERSI TI OU À BASSE VITESSE PEUVENT NORMALE SURCHAUFFER ÉCHAPPE- MENTS, CE QUI LEUR DONNERA UNE LÉGÈRE COLORATION SOMBRE QUI EST TOUT À FAIT NORMALE. EVITARE DI PARCHEGGIARE IL VEI- COLO IN PROSSIMITÀ DI STERPA- GLIE SECCHE O IN LUOGHI ACCES- SIBILI AI BAMBINI, IN QUANTO LA ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- MARMITTA CATALITICA RAGGIUNGE...
  • Page 102 Concessionario o ter immédiatement un concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un garage agréé Moto Guzzi. NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO.
  • Page 103: Cavalletto

    Cavalletto (03_11, 03_12, Béquille (03_11, 03_12, 03_13) 03_13) BÉQUILLE LATÉRALE DOIT TOURNER LIBREMENT, GRAISSER IL CAVALLETTO LATERALE DEVE ÉVENTUELLEMENT L'ARTICULA- RUOTARE LIBERAMENTE, EVEN- TION. TUALMENTE INGRASSARE LO SNO- 03_11 03_12 BÉQUILLE LATÉRALE CAVALLETTO LATERALE Au cas où une manœuvre quelconque Nel caso una qualsiasi manovra (ad (par exemple : le déplacement du véhi- esempio lo spostamento del veicolo) ab-...
  • Page 104: Suggerimenti Contro I Furti

    • • Spingere il cavalletto laterale Incliner le véhicule afin d'ap- con il piede destro, estendendo- puyer la béquille au sol. • lo completamente. Braquer le guidon complète- • Inclinare il veicolo sino ad ap- ment vers la gauche. poggiare il cavalletto al suolo. ATTENTION •...
  • Page 105 RE INCIDENTI CON CONSEGUENTI PROVOQUER DES ACCIDENTS SUI- DANNI FISICI O PERSINO LA MORTE. VIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT. Non lasciare MAI la chiave di accensione Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage inserita e utilizzare sempre il bloccaster- insérée et toujours utiliser l'antivol de di- zo.
  • Page 106: Norme Di Sicurezza Di Base

    Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_14, 03_15, 03_16, 03_17, (03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18) 03_18) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
  • Page 107: Dans Les Deux Cas, L'équilibre

    con conseguente perdita di equilibrio e la À la montée ou à la descente, le poids du possibilità di caduta e rovesciamento. véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- ATTENZIONE sibilité de chute ou renversement. IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- ATTENTION LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL...
  • Page 108 STABILITA' DEL VEICOLO SAREBBE- ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE- RO COMPROMESSI. RAIENT COMPROMIS. ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI-...
  • Page 109 • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
  • Page 110 • • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
  • Page 111 • • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Portare il poggiapiedi passeg- Remettre le repose-pieds pas- gero in posizione. sager à sa place. ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 113: L'entretien

    Moto Guzzi California Cap. 04 manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 114: Premessa

    Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
  • Page 115 CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN GUIDA SPORTIVA. CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Per il controllo: Pour réaliser le contrôle : IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR DOIT MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUA- ÊTRE CONTRÔLÉ LORSQUE LE MO- TO A MOTORE CALDO E CON L'ASTI- TEUR EST CHAUD, AVEC LA JAUGE NA INSERITA MA NON AVVITATA.
  • Page 116 • • Svitare il tappo di carico / astina Contrôler sur la jauge de niveau livello olio. d'huile. • Accertarsi attraverso l'astina del « MAX » = niveau maximum. livello olio. « MIN » = niveau minimum. 'MAX' = livello massimo. La différence entre «...
  • Page 117: Rabbocco Olio Motore

    PER LO SMONTAGGIO, LA VERIFICA POUR LE DÉMONTAGE, LE CONTRO- E LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO MO- LE ET LA VIDANGE D'HUILE MO- TORE, RIVOLGERSI A UN Concessio- TEUR, S'ADRESSER À UN Conces- nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE sionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SI...
  • Page 118: Sostituzione Filtro Olio Motore

    E LA SOSTITUZIONE DELL'OLIO CAR- CATION ET LE REMPLACEMENT DE DANO, RIVOLGERSI A UN Concessio- L'HUILE DE CARDAN, S'ADRESSER À nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE UN Concessionnaire Officiel Moto PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, Guzzi OU SI VOUS ÊTES EXPERTS ET POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE QUALIFIÉS, VOUS POUVEZ VOUS RE-...
  • Page 119: Livello Olio Cambio

    LE ET LA VIDANGE D'HUILE DE BOI- SOSTITUZIONE DELL'OLIO TE, S'ADRESSER À UN Concession- CAMBIO, RIVOLGERSI A UN Conces- naire Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS sionario Ufficiale Moto Guzzi O SE ÊTES EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- POUVEZ CONSULTER LES INDICA-...
  • Page 120 DOPO OGNI LUNGO VIAGGIO. SE LA HAUTE, LES ASPÉRITÉS DU TER- PRESSIONE DI GONFIAGGIO È TROP- RAIN NE SONT PLUS AMORTIES ET PO ALTA, LE ASPERITÀ DEL TERRE- SONT DONC TRANSMISES AU GUI- NO NON VENGONO AMMORTIZZATE DON, COMPROMETTANT AINSI LE E SONO QUINDI TRASMESSE AL MA- CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI- NUBRIO, COMPROMETTENDO COSI'...
  • Page 121 ESISTONO VARI TIPI DI INDICATORI VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE DI USURA. INFORMARSI PRESSO IL DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER PROPRIO RIVENDITORE PER LE MO- SI USÉS. DALITÀ DI VERIFICA USURA. SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME VERIFICARE VISIVAMENTE IL CON- S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT SUMO DEGLI PNEUMATICI, SE USU- USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET RATI FARLI SOSTITUIRE.
  • Page 122 EQUILIBRATURA SONO MOLTO IM- APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- PORTANTI, DEVONO ESSERE ESE- RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE GUITE CON ATTREZZI APPROPRIATI RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE E CON LA NECESSARIA ESPERIEN- S'ADRESSER À UN CONCESSION- ZA. PER QUESTO MOTIVO SI CONSI- NAIRE OFFICIEL OU À...
  • Page 123: Smontaggio Candela

    E LA SOSTITUZIONE DELLE CANDE- CATION ET LE REMPLACEMENT DES LE RIVOLGERSI A UN Concessionario BOUGIES, S'ADRESSER À UN Con- Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE PER- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, SONE ESPERTE E QUALIFICATE, PO- SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALI- TETE FARE RIFERIMENTO ALLE IN- FIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER...
  • Page 124: Controllo Livello Liquido Freni

    Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE concessionnaire officiel Moto Guzzi PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUA- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- D'OFFICINA ACQUISTABILE...
  • Page 125: Rabbocco Liquido Impianto Frenante

    GE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE UN Concessionario Ufficiale Moto FREINAGE, S'ADRESSER À UN con- Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- cessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 126: Rabbocco Liquido Frizione

    PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO FRI- POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE ZIONE RIVOLGERSI AD UN Conces- D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN sionario Ufficiale Moto Guzzi O SE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 127: Messa In Servizio Di Una Nuova Batteria

    Messa in servizio di una nuova Mise en service d’une batterie batteria (04_09, 04_10) neuve (04_09, 04_10) • • Accertarsi che il commutatore di S'assurer que le commutateur accensione sia in posizione d'allumage soit sur « OFF ». • "OFF". Déposer la selle.
  • Page 128: Verifica Del Livello Dell'elettrolito

    CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CONTRÔLER SI LES COSSES DES CAVI E I MORSETTI DELLA BATTERIA CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- SIANO: TERIE SONT : - IN BUONE CONDIZIONI (E NON COR- EN BON ÉTAT (SANS ROUILLE NI DÉ- ROSI O COPERTI DA DEPOSITO);...
  • Page 129: Lunga Inattività

    • Collegare la batteria al carica- ATTENTION batteria. ATTENZIONE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES DURANTE LA RICARICA O L'USO, GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE PROVVEDERE UN'ADEGUATA DE LA BATTERIE. VENTILAZIONE DEL LOCALE, EVITA- RE L'INALAZIONE DEI GAS EMESSI DURANTE LA RICARICA DELLA BAT- TERIA.
  • Page 130 MO DI CORRENTE DA PARTE DEL TION DE LA BATTERIE, DUE À LA COMPUTER MULTIFUNZIONE. CONSOMMATION DE COURANT DE L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS. ATTENZIONE ATTENTION LA RIMOZIONE DEI FUSIBILI DA 30A COMPORTA L'AZZERAMENTO DEL- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A LE FUNZIONI: OROLOGIO DIGITALE, ENTRAÎNE LA REMISE À...
  • Page 131: Fusibili

    LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CASO CONSULTARE UN Concessio- EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE nario Ufficiale Moto Guzzi. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 132 Per il controllo: Pour réaliser le contrôle : • • Posizionare su 'OFF' il commu- Mettre le commutateur d'allu- tatore di accensione, onde evi- mage sur « KEY OFF » afin tare un corto circuito accidenta- d'éviter un court-circuit acciden- tel.
  • Page 133: Fusibles Secondaires

    contrôle des fusibles secondai- res. FUSIBILI SECONDARI FUSIBLES SECONDAIRES I fusibili principali sono situati nella parte Les fusibles principaux se situent dans la centrale del motociclo, sotto la sella pilo- partie centrale du motocycle, sous la sel- ta, sul lato destro. le du pilote, sur le côté...
  • Page 134: Fusibles Principaux

    N.B. TROIS FUSIBLES SONT DE RÉSERVE (8). FUSIBILI PRINCIPALI FUSIBLES PRINCIPAUX I fusibili principali sono situati nella parte Les fusibles principaux se situent dans la centrale del motociclo, sotto la sella pilo- partie centrale du motocycle, sous la sel- ta, sul lato destro. le du pilote, sur le côté...
  • Page 135: Lampade

    Lampade (04_17, 04_18, Éclairage (04_17, 04_18, 04_19, 04_20, 04_21, 04_22) 04_19, 04_20, 04_21, 04_22) ATTENTION ATTENZIONE AVANT DE REMPLACER UNE AM- PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- POULE, METTRE LE COMMUTATEUR DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI D'ALLUMAGE SUR « OFF » ET ATTEN- ACCENSIONE SULLA POSIZIONE...
  • Page 136: Sostituzione Lampadine Fanale Anteriore

    - una lampadina luce abbagliante (infe- - Une ampoule pour feu de route (infé- riore). rieure). SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE REMPLACEMENT DES AMPOULES ANTERIORE DU FEU AVANT • • Posizionare il veicolo sul caval- Placer le véhicule sur la béquil- letto. •...
  • Page 137: Ampoule Du Feu De Croisement

    LAMPADINA LUCE ABBAGLIANTE AMPOULE DU FEU DE ROUTE • • Scollegare il connettore (4) dalla Débrancher le connecteur (4) de lampadina abbagliante l'ampoule du feu de route. 04_19 • • Sganciare la molla di fissaggio Décrocher le ressort de fixation (5) della lampadina abbagliante (5) de l'ampoule du feu de route.
  • Page 138: Gruppo Ottico Anteriore

    • • Rimuovere la lampadina anab- Déposer l'ampoule du feu de bagliante (8) dal portalampada croisement (8) de la douille (9) (9) e sostituirla. et la remplacer. 04_22 Gruppo ottico anteriore Bloc optique avant N.B. NOTA BENE LORS DU LAVAGE DE LA MOTO OU IN CASO DI LAVAGGIO MOTO OPPU- EN CAS DE GRANDS ÉCARTS DE RE IN CASO DI SBALZI TERMICI, E'...
  • Page 139 LO, PER LA VERIFICA DELL'ORIEN- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO DURES SPÉCIFIQUES DOIVENT ÊTRE DEVONO ESSERE ADOTTATE PRO- ADOPTÉES POUR LA VÉRIFICATION CEDURE SPECIFICHE. DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX. Per una verifica rapida del corretto orien- Pour une vérification rapide de l'orienta- tamento del fascio luminoso anteriore: tion correcte du faisceau lumineux avant :...
  • Page 140: Indicatori Di Direzione Anteriori

    • • Allentare la vite (3) di fissaggio Desserrer les vis (3) de fixation del proiettore sulla parte inferio- du projecteur sur la partie infé- rieure. • • Ruotare quindi il proiettore e far Tourner ensuite le projecteur et assumere al fascio luminoso la appliquer au faisceau lumineux posizione desiderata: la position souhaitée :...
  • Page 141 ATTENZIONE ATTENTION NEL RIASSEMBLAGGIO, POSIZIONA- LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- RE CORRETTAMENTE LO SCHERMO TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN PROTETTIVO NELLA RELATIVA SE- PROTECTEUR DANS SON LOGE- MENT. SERRARE CON CAUTELA E MODE- SERRER AVEC PRÉCAUTION ET MO- RATAMENTE LA VITE (1) ONDE EVI- DÉRÉMENT LA VIS (1) POUR ÉVITER TARE DI DANNEGGIARE LO SCHER- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC-...
  • Page 142: Attivazione Fari Supplementari

    TA DEL PORTALAMPADA CON LA DOUILLE AVEC LE LOGEMENT DE LA SEDE DELLA VITE. VIS. Attivazione fari supplementari Activation des phares (04_26) supplémentaires (04_26) Per utilizzare i fari supplementari: Pour utiliser les phares supplémentaires : • • Posizionare l'interruttore di ac- Placer le commutateur d'allu- censione in direzione del simbo- mage en direction du symbole...
  • Page 143 • • Rimuovere la cornice Retirer le cadre 04_28 • • Estrarre il portalampada Extraire la douille 04_29 • • Scollegare il connettore della Débrancher le connecteur de lampada l'ampoule...
  • Page 144: Gruppo Ottico Posteriore

    ARRIÈRE, UN Concessionario Ufficiale Moto S'ADRESSER À UN Concessionnaire Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS ÊTES TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POU- FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- VEZ CONSULTER LES INDICATIONS...
  • Page 145: Luce Targa

    OTTICO POSTERIORE RIVOLGERSI A S'ADRESSER À UN Concessionnaire UN Concessionario Ufficiale Moto Officiel Moto Guzzi OU, SI VOUS ÊTES Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- EXPERTS ET QUALIFIÉS, VOUS POU- TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- VEZ CONSULTER LES INDICATIONS...
  • Page 146: Specchi Retrovisori

    Specchi retrovisori (04_31, Retroviseurs (04_31, 04_32) 04_32) NE PAS CONDUIRE AVEC LES RÉ- TROVISEURS MAL ORIENTÉS. NON METTERSI ALLA GUIDA CON AVANT DE PARTIR, TOUJOURS S'AS- SPECCHIETTI RETROVISORI SURER QU'ILS SONT POSITIONNÉS RUOTATI IN MODO SCORRETTO. POUR LA CONDUITE ET CORRECTE- ACCERTARSI SEMPRE, PRMA DI MENT RÉGLÉS.
  • Page 147: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    • • Sfilare verso l'alto e rimuovere il Extraire vers le haut et déposer gruppo specchietto retrovisore le groupe rétroviseur complet. completo. Le cas échéant, répéter les opérations Eventualmente ripetere le operazioni per pour la dépose de l'autre rétroviseur. la rimozione dell'altro specchietto retrovi- Réglage des rétroviseurs : sore.
  • Page 148 TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- ATTENZIONE sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. ATTENZIONE...
  • Page 149: Inattività Del Veicolo

    Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Inattività del veicolo (04_36, Inactivité du véhicule (04_36,...
  • Page 150 • • Lavare e asciugare il veicolo. Passer de la cire sur les surfa- • Passare della cera sulle super- ces peintes et chromées. • fici verniciate e cromate. Gonfler les pneus. • • Gonfiare gli pneumatici. Ranger le véhicule dans un local •...
  • Page 151: Après Le Remisage

    04_37 DOPO IL RIMESSAGGIO APRÈS LE REMISAGE NOTA BENE N.B. SFILARE I SACCHETTI IN PLASTICA EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- DAI TERMINALI MARMITTA. TIQUE DES EXTRÊMES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. • • Scoprire e pulire il veicolo. Découvrir et nettoyer le véhicu- •...
  • Page 152: Pulizia Veicolo

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Pulizia veicolo (04_38, 04_39, Nettoyage du véhicule (04_38, 04_40, 04_41) 04_39, 04_40, 04_41) Pulire frequentemente il veicolo se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il viene utilizzato in zone o in condizioni est utilisé sous certaines conditions : •...
  • Page 153 ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, DEL VEICOLO, TAPPARE LE PRESE BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- D'ARIA D'ASPIRAZIONE DEL MOTO- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION ATTENZIONE NETTOYER LE TABLEAU DE BORD...
  • Page 154 MENTE COMPROMESSA, A CAUSA FAUT PRÉVOIR DE LONGUES DIS- DELLA PRESENZA DI ACQUA SULLE TANCES DE FREINAGE POUR ÉVITER SUPERFICI DI ATTRITO DELL'IMPIAN- LES ACCIDENTS. ACTIONNER LES TO FRENANTE. BISOGNA PREVEDE- FREINS À PLUSIEURS REPRISES RE LUNGHE DISTANZE DI FRENATA POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS PER EVITARE INCIDENTI.
  • Page 155 intaccare il trattamento superficiale di gents trop agressifs peut attaquer le trai- questi componenti. tement superficiel de ces composants. PER LA PULIZIA DEI FANALI, UTILIZ- POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, ZARE UNA SPUGNA IMBEVUTA DI UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DETERGENTE NEUTRO E ACQUA, DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN STROFINANDO CON DELICATEZZA...
  • Page 156: Nettoyage

    E DELLA SELLA NON UTILIZZARE AL- NETTOYAGE PIÈCES COOL O SOLVENTI; ADOPERARE IN- CAOUTCHOUC OU EN PLASTIQUE ET VECE ACQUA E SAPONE NEUTRO. DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'AL- COOL OU DE SOLVANTS. EMPLOYER ATTENZIONE AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SA- VON NEUTRE.
  • Page 157 QUALORA SI UTILIZZI UN SISTEMA DI SI ON SE SERT D'UN SYSTÈME DE LAVAGGIO A PRESSIONE (DOPO LAVAGE À PRESSION (APRÈS AVOIR AVER VERIFICATO CHE GLI EVEN- VÉRIFIÉ SI LES DÉTERGENTS ÉVEN- TUALI DETERGENTI SIANO COMPA- TUELS SONT COMPATIBLES AVEC TIBILI CON LE RIFINITURE DEL MO- LES FINITIONS DE LA MOTO), MAIN- TOCICLO), MANTENERE UNA DI-...
  • Page 158 04_41 SE IL VEICOLO É UTILIZZATO SU SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ SUR STRADE IN CUI É STATO GETTATO DES ROUTES SALÉES, IL EST IMPOR- DEL SALE É IMPORTANTE PULIRLO TANT DE LE NETTOYER IMMÉDIATE- IMMEDIATAMENTE ACQUA MENT APRÈS À L'EAU FROIDE : LE FREDDA: IL SALE HA UN EFFETTO SEL EST TRÈS CORROSIF.
  • Page 159: Dati Tecnici

    Moto Guzzi California Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Données techniques...
  • Page 160: Dimensioni E Massa

    DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza massima 2445 mm (96.26 in) Longueur maximale 2445 mm (96,26 in) Larghezza massima al manubrio 915 mm (36.02 in) Largeur maximale au guidon 915 mm (36,02 in) (Touring) (Touring) Larghezza massima al manubrio 940 mm (37.01 in) Largeur maximale au guidon 940 mm (37.01 in)
  • Page 161 MOTORE MOTEUR Tipo bicilindrico trasversale a V 90°, a Type Bicylindre en V à 90°, transversal, quattro tempi 4 temps. Numero cilindri Nombre de cylindres Disposizione cilindri a V di 90° Disposition des cylindres En V à 90°. Alesaggio / corsa 104 x 81,2 mm (4.09 x 3.20 in) Alésage/course 104 x 81,2 mm (4.09 x 3.20 in)
  • Page 162: Alimentation

    Diagramme de distribution Un arbre à cames en tête avec poussoirs à rouleau et culbuteurs de commande des soupapes ALIMENTAZIONE ALIMENTATION Alimentazione Iniezione elettronica (Weber . Alimentation Injection électronique (Weber. Marelli) Marelli) Diffusore diametro 52 mm (2.05 in) Diffuseur Diamètre : 52 mm (2.05 in) Carburante Benzina super senza piombo, Carburant...
  • Page 163: Impianto Elettrico

    Carburante (inclusa riserva) 20.5 +/- 0.5 l (4.51 +/- 0.11 UK gal) Carburant (réserve comprise) 20.5 +/- 0.5 l (4,51 +/- 0,11 UK gal) (5.41 +/- 0.13 gal US) (5,41 +/- 0,13 gal US) Riserva carburante 5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US) Réserve de carburant 5 l (1.10 UK gal) (1.32 gal US) Posti...
  • Page 164 Luci di posizione posteriori/stop 6+6 LED bassa intensità Feux de position arrière/feux stop 6+6 DEL à faible intensité Lampade fari supplementari (ove 12V - 35W H8 Ampoules des phares 12 V - 35 W H8 previsto) supplémentaires (en option) Illuminazione strumenti Éclairage du tableau de bord Luce targa 12V - 5 W...
  • Page 165 Avancorsa 155 mm (6.10 in) Chasse 155 mm (6,10 in) Inclinazione cannotto di sterzo 32° Inclinaison du tube de direction 32° Anteriore Forcella telescopica idraulica Avant Fourche hydraulique téléscopique diam. 46 mm (1.81 in), con piedino de 46 mm de diam. (1,81 in), avec per attacco radiale pinza freni.
  • Page 166: Ruote E Pneumatici

    TRASMISSIONE TRANSMISSION Trasmissione primaria A denti elicoidali, rapporto 26/35 = Transmission primaire À dents hélicoïdales, rapport 26/35 1:1,346 = 1:1,346. Cambio Meccanico rapporti Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec comando a pedale sul lato sinistro commande à pédale du côté del motore gauche du moteur.
  • Page 167 Cerchio anteriore 3.50" x 18" Jante avant 3.50" x 18" Cerchio posteriore 6.00" x 16" Jante arrière 6,00" x 16" Pneumatici Dunlop D 251 Pneus Dunlop D 251 Anteriore 130/70 R18 (63H) Avant 130/70 R18 (63H) Pressione di gonfiaggio (anteriore) 2,5 bar (250 Kpa) (36.3 PSI) Pression de gonflage (avant) 2,5 bar (250 kPa) (36,3 PSI) Pressione di gonfiaggio con...
  • Page 168: Attrezzi Di Corredo

    Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 4 - 5 - clés mâles à six pans coudées 4 - 5 mm mm (0.16 - 0.20 in) (1); (0.16 - 0.20 in) (1) ;...
  • Page 169: Manutenzione Programmata

    Moto Guzzi California Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 170: Tabella Manutenzione Programmata

    A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 171 ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Tabella manutenzione periodica Tableau d'entretien périodique I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLA- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- RE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI...
  • Page 172 (8) Remplacer tous les 70 000 km (43 495 ABELLA MANUTENZIONE PERIODICA km x 1.000 Albero di trasmissione (8) Bulloni di fissaggio flange tubi di scarico Candele Cavalletto (5) Cavi trasmissione e comandi (4) Cinghia alternatore Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Cuscinetti ruote Dischi freno Filtro aria...
  • Page 173 km x 1.000 Olio forcella (7) Olio motore Olio trasmissione finale Perno leva frizione (6) Pneumatici - pressione / usura (1) Regolazione gioco valvole Ruote Serraggio bulloneria Serraggio morsetti batteria Sospensioni Tubo di drenaggio scatola filtro Tubi carburante (3) Tubi freni (3) Usura pastiglie freni (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE...
  • Page 174 km x 1 000 Courroie de l'alternateur Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système d'éclairage Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Liquide de l'embrayage (2) Huile de la boîte de vitesses...
  • Page 175 km x 1 000 Suspensions Tuyau de purge du boîtier du filtre Tuyaux de carburant (3) Tuyaux de frein (3) Usure des plaquettes de frein (1) ABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Olio motore SAE 10W - 60. In alternativa agli oli consigliati, si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G-4 A.P.I.
  • Page 176 Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP BRAKE 4 Liquido freni / Liquido frizione Fluido sintetico SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Huile moteur SAE 10W - 60.
  • Page 177: Allestimenti Speciali

    Moto Guzzi California Cap. 07 Allestimenti speciali Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 178: Indice Accessori

    Indice accessori Index accessoires (ove previsto) (si prévu) Questo motociclo è predisposto per col- Ce motocycle est préparé pour la conne- legamento dell'antifurto, il connettore è xion de l'antivol. Le connecteur corres- posizionato sotto il fianchetto sinistro. pondant se trouve sous le carénage gauche.
  • Page 179 maggiori informazioni consultare il pro- www.motoguzzi.it prio dealer o visitare il sito: www.motoguzzi.it...
  • Page 181 INDICE ANALITICO Indicatori di direzione: 140, ABS: 69 Dati tecnici: 159 Olio cambio: 119 Accessori: 81, 178 Display: 35 Olio cardano: 118 Allarmi: 41 Olio motore: 114, 117, 118 Ammortizzatori: 89, 92 Lampade: 135, 142 Arresto motore: 66 Leva freno: 96 Attrezzi di corredo: 168 Filtro aria: 123 Leva frizione: 96...
  • Page 183 TABLE DES MATIERÈS Touches: 47 ABS: 69 Embrayage: 20, 96, 125, Klaxon: 59 Accessoires: 81, 178 Alarmes: 41 Entretien: 10, 169 Voyants: 19 Amortisseurs: 89, 92 Ampoules: 142 Levier d'embrayage: 96 Levier de frein: 96 Filtre à huile: 118 Liquide d'embrayage: 125, Fonctions avancées: 51 Batterie: 21, 127, 128 Fourche: 95...
  • Page 184 Solo se si richiedono ricambi originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I ricambi originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 185 Seule l'utilisation de pièces de rechange d'origine Moto Guzzi garantit un produit déjà étudié et testé pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Moto Guzzi sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et la durée.

Table des Matières