Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features,
details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your
new vehicle well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must
be transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé avec soin afin de vous fournir le plus d'informations nécessaires dans le but
d'apprécier pleinement les qualités de votre Moto Guzzi. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du
véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des
caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation
de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert
de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau propriétaire.
V7 Racer - V7 Special - V7 Stone
Ed. 01_06/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI V7 Racer 2013

  • Page 1 Ce manuel a été conçu et préparé avec soin afin de vous fournir le plus d'informations nécessaires dans le but d'apprécier pleinement les qualités de votre Moto Guzzi. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 11..................38 Étiquette 11..................38 Label 12..................39 Étiquette 12..................39 Label 13..................39 Étiquette 13..................39 Label 14..................40 Étiquette 14..................40 California evaporative emission system........41 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....41 Your Warranty Rights and Obligations........41 Droits et obligations pour la garantie..........
  • Page 7 Running-In................... 102 Rodage..................102 Difficult starting................103 Démarrage difficile................. 103 Parking..................104 Stationnement................104 Catalytic silencer................105 Pot d'échappement catalytique............105 Stand................... 107 Béquille..................107 Suggestion to prevent theft............109 Conseils contre le vol..............109 Safe riding..................110 Une conduite sûre................110 Basic safety rules.................
  • Page 8 Scheduled servicing table............196 Tableau d'entretien périodique recommandé........ 196 SPECIAL FITTINGS............... 203 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 203 Index accessoires................ 204 Index accessoires................204...
  • Page 9: General Rules

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    IN MANY CASES THE ENGINE MAY DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN to Guzzi Dealer. concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 16 BEING PERFORMED CORRECTLY, D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE CONTACT AN AUTHORIZED Moto MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ-...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ DE L'HUILE : L'HUILE DU MO- FLUID CAN CAUSE SERIOUS DAM- TEUR ET LE LIQUIDE DE LA BOÎTE DE AGE TO THE SKIN IF HANDLED FOR...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage Brake and clutch fluid Liquide de frein et d'embrayage BRAKE AND CLUTCH FLUID CAN DAMAGE PAINTED, PLASTIC AND LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- RUBBER SURFACES. WHEN SERVIC- BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES ING THE BRAKING OR THE CLUTCH SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE SYSTEM PROTECT THESE COMPO-...
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    Battery Hydrogen Gas and Électrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 20: Stand

    FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY. PEAU : RINCER ABONDAMMENT À L'EAU. ELECTROLYTE IS TOXIC.IN CASE OF ACCIDENTAL INGESTION OF ELEC- EN CAS DE CONTACT AVEC LES TROLYTE, DRINK A LARGE GLASS YEUX : RINCER ABONDAMMENT À...
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    (National Highway Traffic Safety Ad- mer immédiatement la NHTSA (National ministration) and Moto Guzzi. If NHTSA Highway Traffic Safety Administration) receives other similar information they ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la...
  • Page 22 NHTSA pourrait en demander le problems between yourself, your dealer- retrait ou bien exiger l'application de me- ship or Moto Guzzi. To contact the sures correctives. En tout cas, la NHTSA NHTSA, call the toll-free Vehicle Safety n'intervient pas en cas de problèmes par- Hotline (888 327 4236) or write to: U.S.
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    LIST OF DEFECTS THAT COMPRO- LISTE DES DÉFAUTS COMPROMET- MISE SAFETY TANT LA SÉCURITÉ If you believe that your vehicle has a de- Si l'on considère que le véhicule présente fect that could cause accidents or death, un défaut qui pourrait causer des acci- you must immediately inform the National dents ou la mort, il est nécessaire d'infor- Highway Traffic Safety Administration...
  • Page 24: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    AND IF ATTACHED INCORRECTLY GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS CAN CAUSE PROBLEMS WITH NOR- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- MAL VEHICLE PERFORMANCE. VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT NORMAL DU VÉHICULE. Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle de la motocyclette The rules of the road vary from state to...
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les vehicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: System

    À LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
  • Page 27: Tampering

    PRODUCTION OF CARBON MONOX- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ- IDE AND HYDROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED.
  • Page 28 Piaggio Group Americas, GUZZI CONCERNANT NOU- Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize VEAUX VÉHICULES. Par ailleurs, nom- any warranty when the vehicle or any of breux pays pourraient refuser d'accepter its components are damaged or are con- l'enregistrement d'un véhicule n'étant...
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    • • Poor engine performance, re- Faible rendement du moteur, duced handling, or excessive maniabilité réduite ou consom- fuel consumption. mation excessive de carburant. Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01, 01_02) d'avertissement (01_01, 01_02) (V7 Special / V7 Stone) (V7 Special / V7 Stone)
  • Page 31 01_01 (V7 Racer) (V7 Racer)
  • Page 32 01_02...
  • Page 33: Label 1

    Label 1 (01_03, 01_04) Étiquette 1 (01_03, 01_04) 01_03 01_04...
  • Page 34: Label 2

    Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05) 01_05 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) 01_06...
  • Page 35: Label 4

    Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07) 01_07 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) 01_08...
  • Page 36: Label 6

    Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09) 01_09 Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) 01_10...
  • Page 37: Label 8

    Label 8 (01_11) Étiquette 8 (01_11) 01_11 Label 9 (01_12) Étiquette 9 (01_12) 01_12...
  • Page 38: Label 10

    Label 10 (01_13) Étiquette 10 (01_13) 01_13 Label 11 (01_14) Étiquette 11 (01_14) 01_14...
  • Page 39: Label 12

    01_15 Label 12 (01_15) Étiquette 12 (01_15) Label 13 (01_16) Étiquette 13 (01_16) 01_16...
  • Page 40: Label 14

    Label 14 (01_17) Étiquette 14 (01_17) 01_17 01_18...
  • Page 41: California Evaporative Emission System

    15. Étrier en U 16. Guide-câble NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz- Your Warranty Rights and Droits et obligations pour la...
  • Page 42: Manufacturer's Warranty Coverage

    Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (désigné ci- "Moto Guzzi") are pleased to present the après comme « Moto Guzzi ») sont heu- emission control system warranty for reux de décrire les caractéristiques de la your motorcycle produced in 1999 or garantie sur le système de contrôle des...
  • Page 43 GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 44: Owner's Warranty Responsibilities

    Agency (US Environmental Protection vigueur au moment de la vente initiale au Agency) and the California Air Resources public établies par l'United States Envi- Board norms in force at the moment of ronmental Protection Agency (organisme the initial sale to the public; états-unien de protection de l'environne- ment) et par le California Air Resources Board ;...
  • Page 45 As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
  • Page 46 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 47 In the case of an emergency repair, tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- any type of spare part may be used. ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence Piaggio Group Americas, Inc. will reim- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto...
  • Page 48 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 49 EXEMPTÉ DE TOUT AUTRE FRAIS, OR PUNITIVE, DERIVING FROM THE PERTE OU DOMMAGE, DIRECT, INDI- SALE, USE OR IMPOSSIBILITY OF RECT, CASUEL OU PUNITIF, DÉCOU- USE OF THE Moto Guzzi MOTORCY- LANT DE LA VENTE, DE L'UTILISA- REASON. SOME TION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILI-...
  • Page 50 TOUT AUTRE c) No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES...
  • Page 51 Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à partir de la date de livraison à un client au Piaggio & C. S.p.A. détail.
  • Page 53: Vehicle

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Véhicule...
  • Page 54: Arrangement Of The Main Components

    Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_01, 02_02, principaux (02_01, 02_02, 02_03, 02_04) 02_03, 02_04)
  • Page 55 02_01...
  • Page 56 02_02 V7 Special / V7 Stone key: Légende V7 Special / V7 Stone 1. Head light 1. Feu avant 2. Left front turn signal 2. Clignotant avant gauche 3. Instrumentation 3. Tableau de bord 4. Clutch lever 4. Levier d'embrayage 5.
  • Page 57: 42. Batterie

    14. Rear light assembly 12. Coffre porte-documents 15. Left rear turn signal 13. Poignée passager gauche 16. Left rear shock absorber 14. Feu arrière 17. Left exhaust pipe opening 15. Clignotant arrière gauche 18. Rear disc 16. Amortisseur arrière gauche 19.
  • Page 58 02_03...
  • Page 59: Carburant

    02_04 V7 Racer key: Légende V7 Racer : 1. Head light 1. Feu avant 2. Left front turn signal 2. Clignotant avant gauche 3. Instrumentation 3. Tableau de bord 4. Clutch lever 4. Levier d'embrayage 5. Left turn signal switch 5.
  • Page 60 14. Left rear turn signal 12. Coffre porte-documents 15. Left rear shock absorber 13. Feu arrière 16. Left exhaust pipe opening 14. Clignotant arrière gauche 17. Rear disc 15. Amortisseur arrière gauche 18. Rear brake caliper 16. Sortie d'échappement gauche 19.
  • Page 61: Dashboard

    ATTENTION BE INTERPRETED AS DEFECTS, BUT AS A CHARACTERISTICS OF THE (*) CETTE MOTO A ÉTÉ PRODUITE EN COMPONENT. SÉRIE LIMITÉE AVEC DES FINITIONS DE QUALITÉ. LA SURFACE CHRO- MÉE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE POURRAIT PRÉSENTER DE LÉGÈ- RES IMPERFECTIONS QUI NE DOI- VENT PAS ÊTRE PERÇUES COMME UN DÉFAUT DE FABRICATION CAR IL S'AGIT D'UNE CARACTÉRISTIQUE...
  • Page 62: Instrument Panel

    12. Starter button 10. Bouton du klaxon 11. Interrupteur d'arrêt moteur 12. Bouton de démarrage 02_06 Instrument panel (02_07) Instruments (02_07) Key: Légende : 1. Speedometer 1. Compteur de vitesse 2. RPM Indicator 2. Compte-tours 3. Multifunctional digital display 3. Afficheur numérique multifonc- tion 02_07...
  • Page 63: Light Unit

    Light Unit (02_08) Groupe témoins (02_08) Key: Légende : 1. Turn signal light (green) 1. Voyant de clignotants (couleur 2. High beams warning light (blue) verte) 3. Engine oil pressure warning 2. Voyant de feu de route (couleur light (red) bleue) 4.
  • Page 64 setting, and the associated NUTES, alors que les chiffres numbers will flash. respectifs clignotent. • • Every time button (A) is press- À chaque pression de la touche ed, the value will go up by 1 (A), la valeur augmente de 1 (de (from 0 to 59 and then it return- 0 à...
  • Page 65: Digital Lcd Display

    Digital LCD Display (02_10) Display/ecran digital (02_10) • • En tournant la clé de contact sur If the ignition key is turned to « ON », le système agit de la "ON," the system will respond in manière suivante : the following way: - il active tous les voyants simultanément - all the warning lights will illuminate at the...
  • Page 66: Maintenance Icons

    Maintenance icons (02_11) Icones d’entretien (02_11) • • Le système affiche la fonction The system shows this function de la manière suivante : in the following way: le mot « MAInt » apparaît sur l'afficheur à the word "MAINT" appears on the left cristaux liquides gauche (1) une fois dé- LCD display (1) after the mileage for the passés les kilométrages correspondant à...
  • Page 67: Setting The Outside Temperature Display

    - if the value exceeds 199999, "----" is - si la valeur dépasse 199999, l'inscrip- shown permanently.. tion « ---- » est affichée de manière per- manente. Trip odometer Odomètre partiel Unit of measurement for the count: Km or Unité de mesure pour le comptage : km Miles.
  • Page 68: Control Buttons

    • If the temperature is between 14 LO » clignotera sur l'afficheur à °F (-10°C) and 140 °F (+60°C) cristaux liquides droit. • the display will show the infor- Si la donnée est comprise entre mation without flashing. 14 °F (-10 °C) et 140 °F (+60 ° •...
  • Page 69: Advanced Functions

    - clock; vants se succéderont en alter- nance sur l'afficheur à cristaux - air temperature. liquides droit (2) : - horloge ; - température de l'air. Advanced Functions (02_16) Fonctions avancées (02_16) Trip Fuel Function (where provided) Fonction Trip Fuel (si prévue) This function measures and shows the Cette fonction sert à...
  • Page 70 - the TRIP symbol is activated, the point valeur Trip / carburant est le sui- and in the character at the farthest left, vant : the letter "F" appears. - le symbole TRIP et le point s'activent, et la lettre « F » apparaît sur le caractère - the initial value is "0.0"...
  • Page 71 • • Pressing button (A): it changes Les pressions de la touche (A) from "EU" (°C) to "USA" (°F) and déterminent : la commutation de vice versa. « UE » (°C) à « USA » (°F) et • Pressing and holding down the vice-versa.
  • Page 72: Ignition Switch

    Ignition Switch (02_17) Commutateur d'allumage (02_17) The ignition switch is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage se trouve sur la plaque supérieure du fourreau de la di- The vehicle is supplied with two keys rection. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
  • Page 73: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_18) Activation verrou de direction (02_18) IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION «LOCK» WHILE RIDING OR YOU NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN HICLE.
  • Page 74: Horn Button

    Horn Button (02_19) Poussoir du klaxon (02_19) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_19 Turn Signal Selector (02_20) Contacteur des clignotants...
  • Page 75: High/Low Beam Selector

    Move the switch towards the left to indi- Déplacer l'interrupteur vers la gauche cate a left turn; move the switch to the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- right, to indicate a right turn. Push the cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- switch to deactivate the turn signal.
  • Page 76: Passing Button

    Light switch Commutateur des feux • • With the switch in the "down" po- Lorsqu'on appuie sur le commu- sition, parking lights, instrument tateur en direction du bas, les panel lights and low beams are feux de position, l'éclairage du always on.
  • Page 77: Start-Up Button

    Start-up Button (02_23) Bouton du demarreur (02_23) N.B. NOTE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELECTRICAL COMPONENTS ONLY FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC WORK WHEN THE IGNITION SWITCH L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR IS SET TO "ON" « ON » 02_23 When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine.
  • Page 78 GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
  • Page 79 L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR EN POSITION « RELÂCHÉE », IL EST POSSIBLE D'ALLUMER LE MOTEUR. TO TURN OFF THE VEHICLE USE ON- LE MOTEUR PEUT ÊTRE ARRÊTÉ EN LY THE IGNITION SWITCH. APPUYANT SUR L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR. LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON IN THE RELEASE POSITION AND USE IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY.
  • Page 80: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_25, Ouverture de la selle (02_25, 02_26) 02_26) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille. • partment keyhole. Insérer la clé dans la serrure de •...
  • Page 81: Saddle Guard

    BEFORE YOU BEGIN RIDING, MAKE AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE, SURE THAT THE SEAT IS CORRECT- S'ASSURER QUE LA SELLE EST LY LOCKED IN PLACE. CORRECTEMENT BLOQUÉE. Saddle guard (02_27) Protection de selle (02_27) (V7 Racer) (V7 Racer) THE SEAT IS MADE WITH PRECIOUS LA SELLE A ÉTÉ...
  • Page 82: Glove/Tool Kit Compartment

    • • Remove the saddle. Déposer la selle. • • Slide the seat protector (1) out Extraire la housse (1) de son of the containment bag. sac. • • Place the containment bag in Mettre le sac de la housse dans the special compartment beside le compartiment prévu à...
  • Page 83: The Identification

    The identification (02_28, L’identification (02_28, 02_29) 02_29) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à It is a good idea to write down the frame cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- and engine number in the relevant area dre peut être utilisé...
  • Page 84 ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is stamped on the left Le numéro de moteur est estampillé sur side, near the engine oil level check cap. le côté gauche, près du bouchon de con- trôle du niveau d'huile moteur. Engine No.
  • Page 85: Use

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 86: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 87 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 88 LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 89: Huile Moteur

    nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 90: Klaxon

    Contrôler les éventuelles fuites ou Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, occlusions dans le circuit. contact an authorized Moto Guzzi Contrôler la bonne fermeture du service center. bouchon de carburant. Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement.
  • Page 91: Refueling

    Refueling (03_02, 03_03) Ravitaillements (03_02, 03_03) To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Insert the key (1) into the key- Insérer la clé (1) dans la serrure hole on the fuel tank cap (2). du bouchon du réservoir (2). •...
  • Page 92: Rear Shock Absorbers Adjustment

    When refueling is finished: Une fois effectué le ravitaillement : IMPORTANT ATTENTION THE CAP CAN BE CLOSED ONLY LE BOUCHON NE PEUT ÊTRE FERMÉ WHEN THE KEY (1) IS INSERTED. QUE LORSQUE LA CLÉ (1) EST INSÉ- RÉE. • • With the key (1) inserted, close La clé...
  • Page 93 The adjust the setting, the shock absorb- Pour modifier la configuration, l'amortis- er is provided with a ring nut register (1) seur est équipé d'une bague de réglage to adjust preloading of the spring (2) and (1), qui permet de régler la précharge du a locking ring nut (3).
  • Page 94 LITÉ DU VÉHICULE, IL CONVIENT ERS ARE SET TO THE SAME POSI- TOUJOURS DE VEILLER À CE QUE TION. IF NECESSARY CONTACT AN LES DEUX AMORTISSEURS AIENT LE Official Moto Guzzi Dealership. MÊME RÉGLAGE. BESOIN, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 95 IMPORTANT ATTENTION PERFORM THE MAINTENANCE PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- CEDURES AT HALF THE INTERVALS TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- INDICATED IF THE VEHICLE IS USED VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- POOR ROADS OR IN CASE OF SPORT VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 96 AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
  • Page 97 Position the ring nut (2) on "HARD" when Positionner la bague (2) sur « HARD » there is a full load. Otherwise position it quand le véhicule est à pleine charge. on "SOFT". Dans les autres cas, la placer sur « SOFT ».
  • Page 98: Front Fork Adjustment

    TO REPLACE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT AVEC PARE-HUI- Official Moto Guzzi Dealership. LES, S'ADRESSER À UN concession- naire officiel Moto Guzzi. Rear brake pedal adjustment Réglage pédale de frein arrière...
  • Page 99 THE BRAKE LEVER IS RELEASED. QUE LA ROUE TOURNE LIBREMENT AU RELÂCHEMENT DU FREIN. CHECKING BRAKING EFFICIENCY. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- IF NECESSARY, CONTACT AN Official NAGE. Moto Guzzi Dealership. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN Concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 100: Gear Pedal Adjustment

    TO ADJUST THE HEIGHT OF THE RID- POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES ER FOOTPEG, CONTACT AN Official REPOSE-PIEDS PILOTE, Moto Guzzi Dealership. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Gear pedal adjustment (03_10) Réglage pédale de la boîte de vitesses (03_10)
  • Page 101 Serrer la vis (5) et contrôler la stabilité de l'excentrique en po- 03_10 sition. TO ADJUST THE HEIGHT OF THE RID- POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES ER FOOTPEG, CONTACT AN Official REPOSE-PIEDS PILOTE, Moto Guzzi Dealership. S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 102: Running-In

    Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon time. Twisty roads and gradients are ide- fonctionnement. Parcourir, si possible, al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon- pensions effectively.
  • Page 103: Difficult Starting

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-...
  • Page 104: Parking

    the automatic starter will activate, in- En cas de basse température ambiante creasing the rotations until the engine (voisine ou inférieure à 32°F / 0°C), le reaches the optimal temperature and will starter automatique se met en marche et then automatically stop. augmente le nombre de tours, jusqu'à...
  • Page 105: Catalytic Silencer

    UNATTENDED WITH THE ENGINE TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CON- RUNNING OR WITH THE KEY IN. TACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUP- TEUR D'ALLUMAGE. IMPORTANT ATTENTION A FALL OR EXCESSIVE TILTING OF THE VEHICLE COULD CAUSE FUEL LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- TO SPILL.
  • Page 106 converting it into oxygen and nitrogen in (oxydes d'azote) pour les convertir en the exhaust. oxygène et azote présents dans les gaz d'échappement. AVOID PARKING YOUR VEHICLE IN DRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC- ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, AS LE À...
  • Page 107: Stand

    In the case that the noises produced by the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé...
  • Page 108 SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertion of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
  • Page 109: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 110: Safe Riding

    AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_13, 03_14, Une conduite sûre (03_13, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21,...
  • Page 111 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. Protective clothing pantalons longs et résistants. Il est de will protect you from scratches and abra- toute façon nécessaire de garder tou- sions, but their protective ability is mini- jours à...
  • Page 112 to ride your vehicle. Do not ride if you are les freins et certains composants du vé- particularly fatigued or tired. Alcohol, hicule peuvent beaucoup chauffer durant medicine, and tiredness are the principal la marche. Ne pas toucher ces compo- causes of accidents.
  • Page 113 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 114 Driving in this manner could damage the des lésions graves, voire mortelles. Con- internal components of the vehicle, lead- duire toujours en tenant les deux mains ing to the engine seizing, loss of control, sur le guidon et les pieds sur les repose- serious injury, or even death.
  • Page 115 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Official graves, voire mortelles. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 116 03_20 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 117 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 118 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 119 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 120 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 121 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 122 Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 123 électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Moto Guzzi accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
  • Page 124 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 125: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 126 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_37 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 127 HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 128 MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
  • Page 129 IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA THE STABILITY AND EQUILIBRIUM POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- OF THE VEHICLE.
  • Page 130 IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ...
  • Page 131 • Place the passenger footrest in ATTENTION its place. IMPORTANT S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.
  • Page 133: Maintenance

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 134: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 135 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 136 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 137: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. NOTE N.B. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF TRETIEN À...
  • Page 138 IMPORTANT ATTENTION DO NOT RUN THE ENGINE IN NEU- POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET TRAL WITH THE VEHICLE STOPPED PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- IN ORDER TO WARM UP THE ENGINE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS AND BRING THE MOTOR OIL TO LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR DRIVING TEMPERATURE.
  • Page 139: Engine Oil Top Off

    IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU ENGINE DAMAGE. MESSAGE« MIN », POUR NE PAS EN- DOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR.
  • Page 140: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 141 Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour les remplacer : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID. OIL REACHES COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU-...
  • Page 142 • Check, and if necessary, re- chéité des bouchons de vidange place the washers from the (1). • drainage caps (1). Ôter les résidus métalliques at- • Remove the metal residue at- tachés aux aimants des bou- tached to the magnet in the chons de vidange (1).
  • Page 143: Universal Joint Oil Level

    (OU À CHAQUE VIDANGE D'HUILE MOTEUR). • • Unscrew the screw (3) and re- Dévisser la vis (3) et enlever le move the cover (4). couvercle (4). • • Remove the engine oil filter (5). Enlever le filtre à huile moteur (5).
  • Page 144: Gearbox Oil Level

    SION FLUID IN THE CARDAN SHAFT POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE TRANSMISSION, CONTACT AN Offi- L'ÉVENTUELLE VIDANGE cial Moto Guzzi Dealership. L'HUILE DU GROUPE DE TRANSMIS- SION PAR ARBRE DE CARDAN, IL FAUT S'ADRESSER À UN concession- naire officiel Moto Guzzi.
  • Page 145: Tires

    Official Moto Guzzi Dealer- de s'adresser à un concession- ship. naire officiel Moto Guzzi. Tires (04_08, 04_09, 04_10, Les pneus (04_08, 04_09, 04_11) 04_10, 04_11) This vehicle is fitted with tires with an in- Ce véhicule est doté de pneus avec ner tube.
  • Page 146 FINALLY, THE VEHICLE COULD SKID EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, WHILE TURNING. LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES JANTES. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK FOR WEAR. BADLY WORN DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. TION AND HANDLING.
  • Page 147 IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED APRÈS AVOIR FAIT RÉPARER UN FLAT TIRES. PNEU, FAIRE L'ÉQUILIBRAGE DES ROUES. REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE- NANCE AND BALANCING OPERA- UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR SHOULD BE CARRIED OUT USING LE FABRICANT.
  • Page 148: Pneus

    Official Moto Guzzi Dealership devront émettre un son uniforme. Dans as soon as possible to have the spokes l'éventualité de sons graves, se rendre adjusted. dès que possible chez le Concession- naire agréé Moto Guzzi pour vérifier le réglage des rayons.
  • Page 149: Spark Plug Removal

    CATION, LE NETTOYAGE ET LE REM- SPARK PLUGS, CONTACT AN Author- PLACEMENT BOUGIES, ized Moto Guzzi Dealer, OR IF YOU S'ADRESSER À UN Concessionnaire ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES CAN USE THE SERVICE STATION...
  • Page 150: Side Panel Disassembly

    Side panel disassembly Demontage des joues (04_12, 04_13) laterales (04_12, 04_13) (V7 Special / V7 Stone) (V7 Special / V7 Stone) • • Remove the rider's saddle. Déposer la selle pilote. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). 04_12 •...
  • Page 151 IMPORTANT ATTENTION WHEN REASSEMBLING, MAKE SURE LORS DU REMONTAGE, S'ASSURER THAT THE REFERENCE PIN (2) IS POSITIONNEMENT CORRECTLY POSITIONED. PIONS DE REPÈRE (2). (V7 Racer) (V7 Racer) • • Remove the rider's saddle. Déposer la selle pilote. • • Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis screws (1).
  • Page 152: Air Filter Removal

    THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz- Checking the brake fluid level Contrôle du niveau de l’huile...
  • Page 153 IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID LEVEL DECREASES LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE GRADUALLY AS THE BRAKE PADS PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE WEAR DOWN. DES PLAQUETTES. • • Check the brake pads and discs Vérifier l'usure des plaquettes for wear de frein et du disque. If the pads and/or the disc do not need Si les plaquettes et/ou le disque ne doi- replacing, add fluid.
  • Page 154: Braking System Fluid Top Up

    ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR EFFECTUER LE REMPLISSA- Moto Guzzi Dealership, OR IF YOU GE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU FREINAGE, S'ADRESSER À UN con- CAN USE SERVICE STATION MAN-...
  • Page 155: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_16, Mise en service d’une batterie 04_17) neuve (04_16, 04_17) REMOVAL OF THE BATTERY WILL LA DÉPOSE DE LA BATTERIE EN- RESET THE DIGITAL CLOCK. TRAÎNE LA MISE À ZÉRO DE LA FONCTION HORLOGE NUMÉRIQUE. •...
  • Page 156 IMPORTANT ATTENTION ONCE REMOVED BATTERY UNE FOIS LA BATTERIE RETIRÉE, MUST BE PUT AWAY IN A SAFE ELLE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN PLACE AND OUT OF THE REACH OF ENDROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE CHILDREN. DES ENFANTS. • •...
  • Page 157: Electrolyte Level Check

    - COVERED BY NEUTRAL GREASE EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- OR PETROLEUM JELLY. LE OU DE DÉPÔTS) ; COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE. Electrolyte level check Vérification du niveau de l’électrolyte WARNING AVERTISSEMENT THIS BATTERY IS EQUIPPED WITH A NON-MAINTENANCE BATTERY, CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ...
  • Page 158: Long Periods Of Inactivity

    SPACE. DO NOT BREATHE GASES LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES RELEASED WHEN THE BATTERY IS GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RECHARGED. DE LA BATTERIE. Turn on the battery charger. Allumer le chargeur de batterie. Characteristic Caractéristiques techniques RECHARGING METHOD MODALITÉ...
  • Page 159: Fuses

    CHECKING AND CLEANING LEADS CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES AND TERMINALS COSSES ET DES BORNES • • Partially remove the battery Extraire partiellement la batterie from its housing. de son logement. • • Make sure that the leads of the Contrôler que les cosses des cables and the battery terminals câbles et les bornes de la batte- are:...
  • Page 160 CASE CONSULT AN Official Moto EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE Guzzi Dealership. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur «...
  • Page 161: Lights

    DISPOSIZIONE FUSIBILI DISPOSITION DES FUSIBLES A) Stop, luci posizione, claxon (10 A). A) Stop, feux de position, klaxon (10 A). B) Predisposizione GPS, luci anabba- B) Préinstallation pour GPS, feux de croi- gliante / abbagliante, passing (15 A). sement / route, appel de phare (15 A). C) Centralina, engine kill, relè...
  • Page 162 YOU SHOULD ALWAYS DECREASE CLES LE LONG DE LA ROUTE DU- YOUR SPEED WHILE RIDING AT RANT LA CONDUITE DE NUIT. NIGHT OR IN THE DARK IN ORDER TO IL EST TOUJOURS CONSEILLÉ DE DI- GIVE YOURSELF THE TIME NECES- MINUER LA VITESSE LORSQU'ON SARY FOR AVOIDING OBSTACLES CONDUIT DE NUIT ET DANS L'OBS-...
  • Page 163 PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- DAMAGING THE BULB. TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- TER QU'ELLE NE GRILLE. DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- BLES. NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : - one high beam/low beam bulb (1) (up- - une ampoule (1) pour feu de croise-...
  • Page 164 • • Remove the bulb (1) from its Extraire l'ampoule (1) de son housing. siège. NOTE N.B. INSERT THE BULB INTO THE BULB INSÉRER L'AMPOULE DANS HOLDER, MAKING THE POSITIONING DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER SEATS COINCIDE. LES LOGEMENTS PRÉVUS. • •...
  • Page 165: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_24, Réglage du phare avant 04_25) (04_24, 04_25) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 166 manually adjust the light beam tre manuellement le faisceau lu- to its desired position. mineux dans la position désirée. • • Once adjustment is completed, Une fois le réglage terminé, ser- tighten the screws (1). rer les vis (1). At the end of the adjustment: À...
  • Page 167: Front Direction Indicators

    Front direction indicators Clignotants avant (04_26) (04_26) • Placer le véhicule sur la béquil- • Place the vehicle on the stand. • • Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). N.B. NOTE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN WHEN REMOVING THE PROTECTIVE PROTECTEUR, PROCÉDER...
  • Page 168: Rear Lights

    N.B. PINS COINCIDE WITH THEIR GUIDES ON THE BULB HOLDER. INSÉRER L'AMPOULE DANS DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type.
  • Page 169: Rear Turn Signals

    • • Tighten the two screws (1) with Insérer une ampoule du même caution and moderation, in order type dans la douille, en faisant to avoid damaging the protec- coïncider les deux broches de tive screen (2). guidage avec les guides corres- pondants de la douille.
  • Page 170 TO AVOID DAMAGING THE PROTEC- D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PROTEC- TIVE COVER. TEUR. • • Press carefully on the bulb (3) Appuyer modérément sur l'am- and turn it counterclockwise. poule (3) et la tourner dans le • Remove the bulb (3) from its sens inverse des aiguilles d'une housing.
  • Page 171: Rear-View Mirrors

    Rear-view mirrors (04_30, Retroviseurs (04_30, 04_31) 04_31) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW RECTEMENT ORIENTÉS. MIRRORS IMPROPERLY SET S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE ALWAYS MAKE SURE THAT THEY PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- CORRECTLY BEFORE SITION ET CORRECTEMENT RÉ-...
  • Page 172: Front And Rear Disc Brake

    • • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
  • Page 173 BLE THE NORMAL SAFETY DIS- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- TANCE, ALSO BECAUSE TIRE TRAC- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ TION IS GREATLY REDUCED. PAY CHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS- CAREFUL ATTENTION TO WATER TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD- THAT COULD ENTER IN CONTACT HÉRENCE DES PNEUS AU SOL WITH THE BRAKES AFTER WASHING...
  • Page 174 THAT YOUR BRAKES MAY NOT BE PERFORMING PERFECTLY, AND FOR NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- CLE.
  • Page 175 04_32 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
  • Page 176 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. 04_33 This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 177: Periods Of Inactivity

    (ou bien si un seul des in- visible), have all of the brake caliper pads dicateurs d'usure n'est plus visible), faire replaced at an Official Moto Guzzi Deal- remplacer toutes les plaquettes des ership. étriers de frein chez un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 178 ATTENTION SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
  • Page 179: Cleaning The Vehicle

    IMPORTANT ATTENTION TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- ATE SPEED IN AN AREA AWAY FROM TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE TRAFFIC. ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle (04_35, Nettoyage du véhicule (04_35, 04_36, 04_37) 04_36, 04_37) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il...
  • Page 180: Tableau De Bord

    ces that may damage the paint- les contenant des substances work. chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. IMPORTANT ATTENTION THE SADDLE FOR THE "V7 RACER" VERSION IS MADE WITH PRECIOUS LA SELLE DE LA « V7 RACER » EST MATERIAL.
  • Page 181 IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT TEMPORARILY AFFECTED DUE TO ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- THE PRESENCE OF WATER ON THE MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE FRICTION SURFACES OF THE BRAK- D'EAU SUR LES SURFACES DE ING CIRCUIT.
  • Page 182 l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement su- perficiel de ces composants. TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE TER.
  • Page 183 DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. KEEP OF THE AESTHETIC COMPO- N.B. CHER CLIENT, NOUS VOUS REMER- CIONS D'AVOIR CHOISI Moto Guzzi ET NOUS AVONS LE PLAISIR DE VOUS INFORMER QUE LA V7 RACER A ÉTÉ PRODUITE EN SÉRIE LIMITÉE, PERSONNALISÉE PAR DES PIÈCES...
  • Page 184: Transport

    NENTS MUST BE SPECIFICALLY BEAUCOUP D'ATTENTION LORS DU CARED FOR. NETTOYAGE ET DE L'ENTRETIEN DE SES COMPOSANTS ESTHÉTIQUES. Transport (04_38) Transport (04_38) NOTE N.B. PRIMA DEL TRASPORTO DEL VEICO- AVANT LE TRANSPORT DU VÉHICU- LO, È NECESSARIO SVUOTARE AC- LE, IL FAUT VIDANGER SOIGNEUSE- CURATAMENTE IL SERBATOIO CAR- MENT LE RÉSERVOIR DE CARBU- BURANTE...
  • Page 185: Technical Data

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
  • Page 186 DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Max. length 86 in (2,185 mm) Longueur max. 86 in (2 185 mm) Max. width - V7 Special / V7 Stone 31.5 in (800 mm) Largeur max. - V7 Special / V7 31.5 in (800 mm) Stone Max.
  • Page 187 Start-up electric Taux de compression 10,4 : 1 Démarrage Électrique Engine idling speed 1350 +/- 100 (rpm) Régime moteur au ralenti 1 350 +/- 100 tr/min (rpm) Intake valve clearance 0.0059 in (0.15 mm) Valve clearance for exhaust 0.0079 in (0.20 mm) Jeu aux soupapes d'admission 0.0059 in (0,15 mm) Jeu aux soupapes d'échappement 0.0079 in (0,20 mm)
  • Page 188 CAPACITY CAPACITÉ Fuel tank capacity (reserve 5.55 US gal (4.62 UK gal) (21 l) Réservoir de carburant (réserve 5.55 US gal (4.62 UK gal) (21 l) included) incluse) Fuel tank reserve 1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l) Réserve du réservoir de carburant 1.06 US gal (0.88 UK gal) (4 l) Motor oil Oil change and oil filter 122.05 cu Huile moteur...
  • Page 189 jour documents d'immatriculation. TRANSMISSION TRANSMISSION Main transmission geared, ratio 16 / 21 = 1 : 1.3125 Transmission primaire Par pignons, rapport 16/21 = 1 : 1,3125 1° gear shift ratio 11 / 26 = 1 : 2.3636 Rapports de la boîte de vitesses, 11/26 = 1 : 2,3636 2°...
  • Page 190 Gasoline Use super unleaded fuel, minimum Carburant Essence super sans plomb, avec octane rating 95 (N.O.R.M.) e 85 un indice d'octane minimum de 95 (N.O.M.M.) (RON) et 85 (MON). CHASSIS CADRE Type Double cradle, dismountable, in Type Tubulaire à double berceau high tensile strength tubular steel démontable en acier à...
  • Page 191 BRAKES FREINS Front stainless steel floating disc brake, Avant Disque flottant en acier inox, diam. diameter 12.59 in (320 mm.) 4 12.59 in (320 mm), étrier à 4 paired differentiated calipers pistons différenciés et opposés. Rear stainless steel disc brake diameter Arrière À...
  • Page 192 Front (inflation pressure) 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) Avant (pression de gonflage) 36.3 PSI (250 kPa) (2,5 bar) Front (tire pressure with 37.71 PSI (260 kPa) (2.6 bar) Avant (pression de gonflage avec 37.71 PSI (260 kPa) (2,6 bar) passenger) passager) Rear tire...
  • Page 193: Voyants

    BULBS AMPOULES Low beam/high beam light 12 V - 55 W / 60 W H4 Feu de croisement/feu de route 12 V - 55 W/60 W H4 (halogen) (halogène) Front daylight running light 12V - 5W Feu de position avant 12 V - 5 W Turn signals light 12 V - 10 W (RY 10 W orange bulb)
  • Page 195: Scheduled Maintenance

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 196: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 197 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Page 198 ERIODIC MAINTENANCE CHART 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (20) (30) (40) (50) (60) Spark plugs Transmission and command cables Steering bearings and free play Wheel bearings Brake discs Air filter Engine oil filter Lights - Operation /orientation General motorcycle performance Brake system...
  • Page 199 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (20) (30) (40) (50) (60) Valve free play adjustment Wheels Nuts and bolts tightening torque Battery leads tightening torque Cylinder heads tightening torque Suspension and frame Engine oil pressure warning light (4) Fuel hoses (3) Brake lines (3) Clutch wear...
  • Page 200 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 mi x 1.000 (km x 1.000) (10) (20) (30) (40) (50) (60) Filtre à huile moteur Fonctionnement/orientation des feux Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein (2) Huile de la boîte de vitesses Huile de fourche Huile moteur (6)
  • Page 201 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 mi x 1.000 (km x 1.000) (10) (20) (30) (40) (50) (60) Tuyaux de frein (3) Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein (7) RECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications ENI i-RIDE PG 10W-60 Lubricant formulated with top synthetic JASO MA, MA2 - API SG technology containing high performance...
  • Page 202 Produit Description Caractéristiques pour répondre aux exigences des moteurs 4 temps des motocyclettes à puissance élevée. AGIP GEAR MG SAE 85W-140 Huile de la transmission API GL-4 et GL-5 AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses API GL-5 AGIP FORK 7.5W Huile de fourche...
  • Page 203: Special Fittings

    V7 Racer - V7 Special - V7 Stone Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 204: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 205 INDEX Advanced functions: 69 Engine oil: 17, 134, 137, 139, Maintenance: 66, 133, 195 Air filter: 152 Mirrors: 171 Engine stop: 77 Battery: 19, 155, 157 Saddle: 80, 81 Brake: 18, 98, 152, 172 Fork: 98 Shock absorbers: 92 Brake fluid: 152 Fuel: 13 Spark plug: 149 Brake pedal: 98...
  • Page 207 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 204 Embrayage: 18 Klaxon: 74 Amortisseurs: 92 Entretien: 195 Phare avant: 165 Batterie: 19, 155, 157 Fonctions avancées: 69 Pneus: 145 Bougie: 149 Fourche: 98 Pédale de frein: 98 Boîte de vitesses: 17, 100 Frein: 98, 172 Béquille: 20, 107 Frein à...
  • Page 208 Only by asking for motoguzzi original spare parts will you get a product designed and tested during the vehicle's development phase. Moto Guzzi original spare parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 209 Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente aprilia. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

V7 special 2013V7 stone 2013

Table des Matières