Masquer les pouces Voir aussi pour WP 250:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
WARMHALTEPLATTEN
GB
HOT TRAYS
F
PLAQUES ACCUMULATEUR DE CHALEUR
I
PIASTRE SCALDANTI
WP 250 (230 V ~ 250 W)
WP 350 (230 V ~ 350 W)
WPE 308/TC (230 V ~ 300 W)
D
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses hochwertige Produkt aus deutscher Fertigung entschieden haben.
Die einfache Bedienung und die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten werden auch Sie ganz sicher begeistern.
Damit Sie lange Freude an Ihrer Warmhalteplatte haben, bitten wir die nachfolgenden Hinweise sorgfältig
zu lesen und zu beachten.
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes diese Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie
diese für alle künftigen Benutzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur für den hier beschriebenen Gebrauch, ein unsachgemäßer Gebrauch führt
zum Verlust des Garantieanspruchs.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung identisch ist mit der Angabe auf dem Typenschild. Nur an Wech-
selstrom anschließen.
Das Gerät auf eine wärmebeständige, stabile und ebene Arbeitsfläche (keine lackierten Tische, keine emp-
findlichen Tischdecken) stellen und nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen (Herd, Gasflamme etc.)
betreiben. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Achtung: Beim Gebrauch entstehen heiße Oberflächen, Verbrennungsgefahr! Kein kaltes Wasser auf die
heiße Glasfläche spritzen!
Kinder und Personen mit Einschränkungen im physischen, sensorischen oder geistigen Bereich, dürfen
ohne adäquate Aufsicht bzw. entsprechende fachkundige Anleitung und Sicherheitseinweisung dieses Gerät
nicht bedienen.
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem betreiben.
Beim Auftreten von Rissen, Sprüngen oder Brüchen und wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Be-
trieb nicht möglich ist, das Gerät sofort ausschalten.
Die Anschlussleitung, auch die benachbarter Elektrogeräte, darf beim Betrieb keine heißen Geräteteile
berühren.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Raumheizkörper. Die sichere Ausschaltung erfolgt durch Ziehen des Netz-
steckers.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und sorgen Sie dafür, dass kein Dampf eindringen kann.
Unsere Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Ist das Gerät, die Glasflä-
che oder die Anschlussleitung beschädigt, sofort den Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von auto-
risierten Fachbetrieben oder durch unseren Werkskundendienst durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Inbetriebnahme und Bedienung allgemein
Achtung: Das Gerät verfügt über eine hochwertige Glasoberfläche. Achten Sie bitte darauf, dass Sie Ge-
schirr vorsichtig aufsetzen und nicht darauf schieben. Hartes Porzellan kann Kratzer verursachen.
Für die maximale Effektivität ist es sinnvoll, die heißen Speisen in bereits vorgewärmte Behälter zu
geben. Stellen Sie dazu die hitzebeständigen Behälter auf die kalte Warmhalteplatte und schalten Sie
diese dann ein.
Die Vorheizzeit sollte mind. 15 - 20 Minuten betragen.
Achten Sie darauf, dass Sie das Glas keinen zu starken Temperaturunterschieden aussetzen.
WPR 305/E (230 V ~ 300 W)
WPR 405/E (230 V ~ 400 W)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rommelsbacher WP 250

  • Page 1 WARMHALTEPLATTEN HOT TRAYS PLAQUES ACCUMULATEUR DE CHALEUR PIASTRE SCALDANTI WP 250 (230 V ~ 250 W) WPR 305/E (230 V ~ 300 W) WP 350 (230 V ~ 350 W) WPR 405/E (230 V ~ 400 W) WPE 308/TC (230 V ~ 300 W) Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses hochwertige Produkt aus deutscher Fertigung entschieden haben.
  • Page 2: Bedienung

    Warmhaltung zu erreichen. • Das Gerät ist nicht zum Aufwärmen, Auftauen oder Kochen von Speisen geeignet. Modelle WP 250 & WP 350, WPR 305/E & WPR 405/E • Stecken Sie den Schukostecker in eine geerdete Steckdose.
  • Page 3: Die Temperaturstufen

    Stufe 9 mit dem – Sensor eingeschaltet werden. Neben der Stufenanzeige 9 leuchtet nun zusätzlich ein Punkt. Dieser zeigt, dass die Anheizautomatik aktiv ist. Wird nun innerhalb von 10 sec mit dem – Sensor die Stufe reduziert, so bleibt die Anheizautomatik für alle Stufen aktiv.
  • Page 4 • The appliance is not suited for warming up, defrosting or cooking food. Models WP 250 & WP 350, WPR 305/E & WPR 405/E • For a start, connect the safety plug to an earthed electrical outlet.
  • Page 5: Safety Functions

    between the recesses. Please lay the enclosed sealing-tape on-end on the outermost border of the recess, then press on the appliance from the top. Under the galvanised bottom plate there are 4 rectangular gaps for mounting clamps. If the tabletop has a thickness of 3 cm, the clamps should be fastened according to illustration C. If the thickness is 4 cm, please fix the clamps according to illustration B.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Always unplug the appliance and let it cool after usage and prior to cleaning. If required, wipe the hot tray with a damp cloth and dry it up. Please do not use any abrasive agents or solvents. Never immerse the appliance in water and also take care that no steam or water can infiltrate the underside! Nous sommes heureux que vous ayez choisie ce produit de qualité...
  • Page 7: Modèle Wpe 308/Tc Avec Touch Control Installation

    • L’appareil n’est pas recommandé pour réchauffer, décongeler ou la cuisson de mets. Modèles WP 250 & WP 350, WPR 305/E & WPR 405/E • Nous vous prions d‘utiliser seulement le câble joint ici. Brancher le câble d‘appareil sur le manchon du chauffe-plat, et ensuite la fiche de sécurité...
  • Page 8: Niveaux De Température

    Si vous diminuez le réglage endéans une période de 10 seconds à l’aide du senseur -, la programmation automatique de cuisson reste active pour tous les niveaux de réglage. Pendent le temps de la programma- tion automatique de cuisson la plaque se chauffe en puissance maximum (selon le réglage choisi). Quant ce cahot de chauffage est passé...
  • Page 9 • L’apparecchio non è adatto per riscaldare, scongelare o cucinare cibi. Modelli WP 250 e WP 350, WPR 305/E e WPR 405/E • Inserite la spina con contatto di terra nella presa di corrente con messa a terra.
  • Page 10: Modalità D'impiego

    no 5 cm di larghezza tra i piani di appoggio. • Posare il nastro di tenuta in dotazione nella scanalatura dell’incavo di nicchia, poi dall’alto premere l’apparecchio contro il nastro. • Sotto la lamiera di fondo zincata ci sono 4 tranciature rettangolari per l’applicazione di staffe. Nel caso di un piano di appoggio di 3 cm di spessore, applicare le staffe conforme alla figura C.
  • Page 11 Pulitura e cura Dopo l’uso e prima della pulitura aspettate sempre che l’apparecchio si raffreddi e nel caso di apparecchi non incorporati staccate sempre la spina dalla presa di corrente. In caso di necessità pulite la piastra per tenuta a caldo con un panno umido e poi asciugatela. Per favore non impiegate mai abrasivi, lana d‘acciaio o oggetti appuntiti o raschianti.
  • Page 12: Service Und Garantie

    Unsere Produkte werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Beachten Sie bitte folgende Vorgehensweise, wenn Sie trotzdem einen Mangel feststellen: 1. Rufen Sie bitte zuerst den Rommelsbacher Kundenservice unter Telefon 09851/ 57 58 32 an und beschreiben Sie den festgestellten Mangel. Wir sagen Ihnen dann, wie Sie weiter mit Ihrem Gerät verfahren sollen.

Ce manuel est également adapté pour:

Wp 350Wpe 308/tcWpr 305/eWpr 405/e

Table des Matières