Makita DSC250 Manuel D'instructions
Makita DSC250 Manuel D'instructions

Makita DSC250 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DSC250:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

EN
Cordless Steel Rod Cutter
Coupe Tige Sans-Fil
FR
Akku-Moniereisenschneider
DE
Taglia-tondini a batteria
IT
NL
Draadloze staaldraadsnijder
Cortadora de Varilla a Batería
ES
Cortadora de Vergalhão a
PT
Bateria
Batteridrevet
DA
stålstangsklipper
Κόφτης ατσαλόβεργας με
EL
μπαταρία
Kablosuz Çelik Çubuk Kesici
TR
DSC250
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
4
13
24
36
47
58
69
80
89
101

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DSC250

  • Page 1: Table Des Matières

    Taglia-tondini a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortadora de Varilla a Batería INSTRUCCIONES Cortadora de Vergalhão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet BRUGSANVISNING stålstangsklipper Κόφτης ατσαλόβεργας με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρία Kablosuz Çelik Çubuk Kesici KULLANMA KILAVUZU DSC250...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3 Fig.8 Fig.11 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10...
  • Page 4 If you do not understand the instructions, or if condi- tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person. SPECIFICATIONS Model: DSC250 Voltage D.C. 18 V Weight 3.94 - 4.0 kg (8.686 - 8.818 lbs) Dimensions (L x W x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 5: Intended Use

    • This manual should be retained for future serious injury. reference. *** Makita shall not be responsible for any inci- WARNING dental damages or personal injuries result- ing from negligence of Warnings and Safety Instructions contained in the Instruction Before use, read this Instruction Manual Manual.
  • Page 6 Use only the accessories or attachments moving parts. described in this Instruction Manual and the Makita catalog. Use of any other accessories or · Make sure a cord is located where it will not be attachments may result in an accident or injury.
  • Page 7 If devices are provided for the connection of · Do not use the charger if the power cord or power plug is damaged or if it is dropped or it is damaged dust extraction and collection facilities, ensure in any way. A damaged charger will increase risk these are connected and properly used.
  • Page 8 Do not use water or cutting oil when cutting. out of the cover, resulting in personal injury. 12. Use only Makita genuine tipped saw. Dress properly. Do not wear a tie, loose clothing or 13. Do not leave the tool on the floor with switch knit gloves.
  • Page 9: Part Names

    It will WARNING: Always wear protective equip- also void the Makita warranty for the Makita tool and ment; safety glasses, safety shoes, dust mask charger. and helmet.
  • Page 10: Operating Procedure

    OPERATING Installing or removing battery cartridge PROCEDURE CAUTION: Always be sure that the tool is WARNING: Before the battery is inserted into switched off and the battery cartridge is removed the tool, ensure that the Switch is at the “O” posi- before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 11: Overload Protection

    Give the bag a sharp tug to ensure it is properly CAUTION: Hold the tool firmly so that it does secured. not shake when cutting. Cutting with the tool shaking will shorten the life of the Tipped Saw and CAUTION: The Dust Bag is made from non- damage the blades.
  • Page 12 When the protection system works repeatedly, the tool How to replace the Tipped Saw will lock and the battery indicator shows the state as table 3. CAUTION: Use only Makita supplied Tipped Table 3 Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not Battery indicator :Off :Blinking worn, chipped or damaged.
  • Page 13: Étiquettes D'avertissement Relatives Àla Sécurité

    N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge. SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC250 Tension 18 V CC Poids 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lb) Dimensions (L x l x h) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 14: Manuel D'instructions

    évitée, peut entraîner la mort ou de blessures corporelles. des blessures graves. • Avant d’utiliser l’appareil, lisez et respectez atten- *** Makita n’est responsable d’aucun dommage tivement les instructions. indirect ou blessure corporelle résultant • Ce manuel doit être conservé pour référence d’une négligence des avertissements et des...
  • Page 15 Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. décris dans ce manuel d’instructions et dans le Gardez vos cheveux, vêtements et gants à dis- catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre tance des pièces en mouvement. Des vêtements accessoire ou pièce peut provoquer un accident amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent ou des blessures.
  • Page 16 Utilisez uniquement les pièces ou les accessoires décris dans ce manuel d’instructions et dans le ronnement explosif, en présence de liquides, catalogue de Makita. L’utilisation de tout autre gaz ou poussières inflammables par exemple. accessoire ou pièce peut provoquer un accident Les outils électriques produisent des étincelles...
  • Page 17 12. Utilisez uniquement une scie circulaire d’origine bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie Makita. entre elles peut provoquer des brûlures ou un 13. Ne laissez pas l’outil sur le sol avec l’interrupteur incendie.
  • Page 18: Avertissement Pour L'utilisation De La Scie Circulaire

    15. Ne coupez pas du béton. Cela endommage- un chapeau pour les garder à distance des lames rait l’outil et pourrait entraîner des blessures en mouvement. corporelles. Avant l’utilisation 16. Vérifiez la présence de personnes au sol lors de Assurez-vous que les lames de scie circulaire l’utilisation en hauteur.
  • Page 19: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’utilisez que des batteries pour la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 20: Insertion Ou Retrait De La Batterie

    PROCÉDURE DE Insertion ou retrait de la batterie FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la bat- fonctionnement. terie dans l’outil, assurez-vous que l’interrupteur est en position «...
  • Page 21: Précautions Lors De La Coupe

    Remplacement de la scie circulaire ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez dans les cas suivants la vitesse de déplacement (coupe) vers l’avant de l’outil au début et vers la fin. Une coupe rapide à ce moment endommagera les lames de scie circu- Le témoin d’avertissement (rouge) clignote laire et peut entraîner des blessures causées par fréquemment même si la batterie est complètement...
  • Page 22: Procédure De Remplacement De La Scie Circulaire

    ATTENTION : Utilisez uniquement une scie Protection contre la surchauffe circulaire fournie par Makita. En cas de réutilisa- tion d’une scie circulaire, assurez-vous qu’elle En cas de surchauffe de l’outil, l’outil cesse automa- n’est pas usée, ébréchée ou endommagée.
  • Page 23: Entretien

    Remplacez le boulon et la rondelle. Enfoncez complètement le bouton de verrouillage pour éviter la rotation de la scie circulaire et serrez le boulon à l’aide de la clé hexagonale. ATTENTION : Assurez-vous que le bouton de verrouillage est complètement enfoncé, faute de quoi la clé...
  • Page 24: Technische Daten

    Betriebsbedingungen keine ordnungsgemäße Nutzung ermöglichen, VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT. Wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder eine andere zuständige Person. TECHNISCHE DATEN Modell: DSC250 Spannung 18 V Gleichstrom Gewicht 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Abmessungen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 25: Betriebsanleitung

    Situation, die zum Tod oder schweren Sicherheitsanweisungen“ sollten immer beach- Verletzungen führen könnte. tet werden, um das Risiko eines Brands, eines *** Makita haftet nicht für jegliche Stromschlags und einer Körperverletzung zu Beschädigungen oder Körperverletzungen reduzieren. aufgrund einer Missachtung der Warnungen •...
  • Page 26 Zubehörteile oder Vorrichtungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug für die · Verwenden Sie ausschließlich die in der richtige Anwendung. Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog · Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, sein Zubehör beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. und Klingen gemäß diesen Anweisungen unter Die Verwendung anderer Zubehörteile oder...
  • Page 27 Dieses Elektrowerkzeug wurde in -Verlängerungskabel. Übereinstimmung mit Sicherheitsbestimmungen · Verwenden Sie ausschließlich die in der konstruiert. Modifizieren Sie ein Elektrowerkzeuge Betriebsanleitung und dem Makita-Katalog nicht. beschriebenen Zubehörteile oder Vorrichtungen. · Lassen Sie ein Elektrowerkzeug warten, wenn Die Verwendung anderer Zubehörteile oder es sich überhitzt oder andere ungewöhnliche...
  • Page 28 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler, Herde Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer und Kühlschränke). Es besteht erhöhte Gefahrensituation führen. Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen hat. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät.
  • Page 29 Öl. geschleudert werden und Körperverletzungen 12. Verwenden Sie nur bestückte Originalsägeblätter verursachen. von Makita. Unbefugte Personen dürfen sich nicht dem 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht mit entsperr- Arbeitsbereich nähern. Selbst bei angebrachtem tem Schalter auf dem Boden liegen. Das Staubsack können beschädigte Sägeblätter oder...
  • Page 30 Austauschen des bestückten Sägeblatts Sägeblätter von Makita. Die Verwendung von Beim Austauschen des bestückten Sägeblatts Teilen, die nicht von Makita stammen, kann das muss sichergestellt werden, dass der Akku aus Werkzeug beschädigen und einen schweren dem Werkzeug entnommen wurde, um einen Unfall oder Verletzungen verursachen.
  • Page 31 Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- und den Akku nicht sicher festhalten, können Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu...
  • Page 32: Bedienung

    Niedrige Batteriespannung: WARNUNG: Berühren Sie nicht die rotieren- Die verbleibende Akkukapazität ist zu gering und das den Teile, da dies eine schwere Verletzung verur- Werkzeug kann nicht bedient werden. Entnehmen und sachen kann. laden Sie den Akku in dieser Situation auf. Setzen Sie die Führung in der Öffnung an den Bewehrungsstabs.
  • Page 33 Wenn das bestückte Sägeblatt stumpf wird oder Akkuanzeigefunktion absplittert, tauschen Sie die Klinge aus. Eine weitere Verwendung in diesem Zustand wird zum Überlasten ► Abb.8: 1. Akkuanzeige des Werkzeugs führen. Beim Einschalten des Werkzeugs zeigt die Akkuanzeige Wenn das Material sich beim Schneiden bewegt die verbleibende Akkukapazität an.
  • Page 34 Akkuanzeige zeigt den Status, wie VORSICHT: Verwenden Sie nur bestückte in Tabelle 4 dargestellt, an. Sägeblätter von Makita. Vergewissern Sie sich Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bei der Wiederverwendung eines bestückten bevor Sie das Werkzeug erneut einschalten.
  • Page 35 WARTUNG VORSICHT: Vergewissern Sie sich immer, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten vornehmen. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. ►...
  • Page 36: Dati Tecnici

    NON ADOPERARE L’UTENSILE. Consultarsi con il supervi- sore o altro responsabile superiore. DATI TECNICI Modello: DSC250 Tensione CC 18 V Peso 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Dimensioni (L x P x A) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 37: Istruzioni Per L'uso

    Dichiarazione CE di conformità è inclusa nell’allegato A gravi. delle presenti Istruzioni per l’uso. *** Makita non potrà essere considerata respon- sabile per i danni o le lesioni personali che dovessero verificarsi come conseguenza della ISTRUZIONI DI...
  • Page 38 Non adoperare questo utensile per nenti aggiuntivi descritti nelle presenti Istruzioni impieghi che richiedono utensili di dimensioni per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri maggiori. L’impiego di questo utensile per scopi accessori o componenti aggiuntivi può costituire diversi da quelli per cui è...
  • Page 39 Non permettere a persone prive di adeguata nenti aggiuntivi descritti nelle presenti Istruzioni qualifica di riparare l’utensile, dal momento che per l’uso e nel catalogo Makita. L’impiego di altri ciò potrebbe compromettere la sicurezza dell’u- accessori o componenti aggiuntivi può costituire tensile, potendo così...
  • Page 40 Sicurezza elettrica prima di effettuare eventuali regolazioni, cam- biare gli accessori o conservare gli utensili Le spine degli utensili elettrici devono essere elettrici. Tali misure di sicurezza preventive ridu- del tipo corrispondente alla presa elettrica. cono il rischio di avvio accidentale degli utensili Non modificare mai la spina in alcun modo.
  • Page 41: Avvertimenti Relativi All'uso Delle Lame

    Non utilizzare acqua o olio per taglio durante il detriti incandescenti risultanti dal taglio possano funzionamento. venire scagliati lontano, provocando lesioni alle 12. Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. persone vicine. 13. Non lasciare l’utensile sul pavimento con l’in- È possibile che si producano scintille durante l’uso terruttore bloccato in posizione di accensione.
  • Page 42 AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. L’uso di componenti non originali Makita può danneggiare l’utensile e pro- durre incidenti o lesioni personali gravi. 42 ITALIANO...
  • Page 43: Nomi Dei Componenti

    Inoltre, ciò potrebbe invali- pulsante, la batteria non è bloccata completamente. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica-...
  • Page 44 ATTENZIONE: ATTENZIONE: Premere il pulsante di blocco Mantenere saldamente l’uten- e accertarsi che il pulsante torni su dopo averlo sile in modo che non rischi di vibrare durante il rilasciato. Se il pulsante di blocco non risale dopo taglio. Eseguire tagli con l’utensile in vibrazione averlo rilasciato, la lama resta bloccata e non ridurrà...
  • Page 45 Funzione di protezione di batteria / NOTA: Non è possibile riaffilare le lame. utensile Installazione del Sacchetto polveri L’utensile si arresta automaticamente durante il fun- ► Fig.7: 1. Sacchetto polveri zionamento qualora l’utensile o la batteria dovessero trovarsi in una delle seguenti situazioni: Posizionare l’estremità...
  • Page 46: Rimozione Della Lama

    Rimuovere la guida della lama e la lama stessa. Sostituzione della lama ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lame originali Makita. Nel caso si installi una lama già usata, accertarsi che non presenti segni di usura, incrinature o danni. ATTENZIONE: Pulire e rimuovere tutti i detriti ed ogni possibile residuo di sporco dalla sede della lama e da ogni altro componente.
  • Page 47: Technische Gegevens

    Overleg met uw leider of iemand anders die verantwoordelijk is. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC250 Spanning D.C. 18 V Gewicht 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Afmetingen (L x B x H) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 48: Gebruiksaanwijzing

    EU-verklaring van conformiteit vermeden. *** Makita is niet verantwoordelijk voor welke Alleen voor Europese landen incidentele schade of persoonlijk letsel De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als dan ook door onachtzaamheid van waar- Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 49 · Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd Makita beschreven worden. Gebruik van andere uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- van bewegende delen. Loszittende kleding, siera- len of letsel.
  • Page 50 Makita beschreven worden. Gebruik van andere leiden tot een ongeval en persoonlijk letsel. accessoires of hulpstukken kan leiden tot ongeval- 15.
  • Page 51 Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een regen of natte omstandigheden. Als water bin- accu werkt nendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de Laad alleen op met de acculader aanbevolen kans op een elektrische schok groter. door de fabrikant.
  • Page 52 12. Gebruik uitsluitend een originele cirkelzaag van Houd omstaanders op grote afstand van het werk. Makita. Zelfs als de stofzak bevestigd is, kunnen stukken 13. Laat het gereedschap niet op de grond liggen van een beschadigd blad en heet vuil uit de zak met de schakelaar ingeschakeld.
  • Page 53 Makita. Als u onderdelen gebruikt LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita die niet van Makita zijn, kunt u het gereedschap accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of beschadigen en ernstig persoonlijk letsel oplopen accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu of veroorzaken.
  • Page 54: Namen Van Onderdelen

    Accubeveiligingssysteem (lithium- Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Te lang opladen verkort de ionenaccu met een stermarkering) levensduur van de accu. ► Fig.3: 1. Stermarkering Laad de accu op bij een omgevingstempera- tuur tussen 10°C en 40°C (50°F - 104°F). Laat Lithium-ionenaccu’s met een stermarkering zijn voor- een warme accu afkoelen alvorens hem op te zien van een beveiligingssysteem.
  • Page 55 Vergewis u ervan dat de schakelaar in de positie Vertraag uw voorwaartse (snij)beweging met "O" staat. het gereedschap wanneer u het einde van de snede bereikt. Dit is bijzonder belangrijk wanneer het stuk dat LET OP: u snijdt korter is dan 50 mm. Het afgesneden stuk kan Het apparaat heeft als veiligheids- de cirkelzaag raken en beschadigen en ernstig letsel functie dat de motor niet kan worden aangezet...
  • Page 56 Functie van de accu-indicator Tabel 3 Accu-indicator :Aan :Uit :Knippert ► Fig.8: 1. Accu-indicator Beveiligingsvergrendeling werkt Wanneer u het gereedschap aanzet, toont de accu-indi- cator de resterende accucapaciteit. (zie tabel 1) Tabel 1 Oververhittingsbeveiliging voor Resterende Status van de accu-indicator gereedschap accucapaciteit :Aan...
  • Page 57 Verwijder de geleider van de cirkelzaag en de cirkelzaag. De cirkelzaag vervangen LET OP: Gebruik uitsluitend een cirkelzaag van Makita. Als u een cirkelzaag wilt hergebrui- ken, controleer dan eerst of die niet versleten, ingekerfd of beschadigd is. LET OP: Verwijder alle stukjes en vuil van de cirkelzaag en de onderdelen en maak ze schoon.
  • Page 58 NO UTILICE LA MÁQUINA. Consulte con su supervisor u otro responsable. ESPECIFICACIONES Modelo: DSC250 Tensión D.C. 18 V Peso 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Dimensiones (largo x ancho x alto) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 59: Uso Previsto

    Siempre deben seguirse las “instrucciones de causar la muerte o lesiones graves. seguridad importantes” que se describen a con- *** Makita no será responsable de cualquier daño tinuación para reducir el riesgo de incendio, des- fortuito o cualquier lesión personal que sea carga eléctrica y lesiones personales.
  • Page 60 Manual de instruccio- ñado puede provocar lesiones personales. nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros Use ropa apropiada. accesorios o acoplamientos puede provocar un ·...
  • Page 61 Utilice solamente los accesorios o acoplamientos que se describen en este Manual de instruccio- 15. No utilice las herramientas eléctricas en nes y en el catálogo de Makita. El uso de otros atmósferas explosivas, como en la presencia accesorios o acoplamientos puede provocar un de líquidos, gases o polvo inflamables.
  • Page 62 No utilice agua o aceite de corte durante el corte. tornillos u otros objetos metálicos pequeños, 12. Utilice solo discos dentados auténticos de Makita. que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- 13.
  • Page 63 14. No utilice la herramienta cerca de elementos discos dañados o los residuos calientes pueden inflamables y frágiles o de personal no necesario salir despedidos de la cubierta y provocar lesiones para las operaciones. Durante el corte, saldrán personales. despedidos de la herramienta residuos calientes Use ropa apropiada.
  • Page 64: Nombres De Las Partes

    Utilice solamente baterías importantes para el cartucho de genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 65 sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se Instalación o extracción del enfríe antes de volver a tirar del gatillo interruptor. cartucho de batería Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, retire la PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la batería y recárguela.
  • Page 66: Cómo Montar La Bolsa De Polvo

    Coloque la guía en la apertura contra la varilla No corte varillas corrugadas de un tamaño o corrugada. una dureza que exceda la capacidad de corte de la herramienta. A continuación, empuje la herramienta hacia delante suavemente para iniciar el corte de la Sustituya el disco dentado cuando varilla corrugada.
  • Page 67 Función de cambio automático de Tabla 4 velocidad Indicador de la :Encendido :Apagado :Parpadeando batería ► Fig.9: 1. Indicador de modo La herramienta se ha sobrecalentado La herramienta tiene un “modo de alta velocidad” y un “modo de alto par”. Seleccionará el modo de funciona- miento automáticamente, en función de la carga de tra- bajo.
  • Page 68 Cómo volver a colocar el disco dentado PRECAUCIÓN: Utilice solo discos dentados proporcionados por Makita. Si reutiliza un disco dentado, asegúrese de que no esté gastado, asti- llado o dañado. PRECAUCIÓN: Limpie y retire todos los resi- duos y la suciedad del disco dentado y las piezas.
  • Page 69: Especificações

    NÃO UTILIZE A MÁQUINA. Consulte o supervisor ou outra pessoa responsável. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC250 Tensão D.C. 18 V Peso 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Dimensões (C x L x A)
  • Page 70: Instruções De Segurança Importantes

    Antes de utilizar a máquina, leia e respeite cuida- perigosa que, se não evitada, resul- dosamente estas instruções. tará em morte ou ferimentos graves. *** A Makita não se responsabiliza por danos aci- • Este manual deve ser guardado para referência dentais ou ferimentos pessoais resultantes do futura.
  • Page 71 Manual de Instruções e no catálogo da · Use luvas de borracha e calçado de segurança Makita. A utilização de outros acessórios ou peças antiderrapante quando utilizar uma ferramenta pode resultar num acidente ou ferimentos. elétrica no exterior. Luvas ou calçado escorrega- 12.
  • Page 72 Utilize apenas os acessórios ou peças descritos neste Manual de Instruções e no catálogo da 15. Não opere as ferramentas elétricas em Makita. A utilização de outros acessórios ou peças atmosferas explosivas, como na presença pode resultar num acidente ou ferimentos.
  • Page 73 12. Utilize apenas uma serra com pontas genuína da como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- Makita. sos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois termi- 13. Não deixe a ferramenta no chão com o gatilho nais.
  • Page 74 19. Quando estiver a utilizar um cabo de extensão desgaste excessivo, o desencaixe das lâminas, com o carregador, recomenda-se que utilize um um corte de baixo desempenho e a formação cabo com o diâmetro indicado em seguida e o estranha de calor, resultando em danos para as mais curto possível.
  • Page 75: Nomes Das Peças

    Makita pode danificar a ferramenta e incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, pode resultar num acidente ou ferimentos graves. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Instruções de segurança importantes para a bateria Conselhos para manter a máxima...
  • Page 76 PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao Pressione o botão de blo- fim, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso queio e certifique-se de que o botão sobe quando é libertado. Se o botão de bloqueio não subir contrário, a bateria poderá...
  • Page 77 A superfície da peça de corte apresenta descolo- PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- ração devido a calor. menta para que não vibre enquanto corta. Cortar com a ferramenta a vibrar irá diminuir a vida útil NOTA: Não é possível voltar a afiar as lâminas de da serra com pontas e danificar as lâminas.
  • Page 78 Proteção contra sobreaquecimento PRECAUÇÃO: Utilize apenas uma serra com pontas fornecida pela Makita. Se pretender reuti- para a ferramenta lizar uma serra com pontas, certifique-se de que não está desgastada, que não apresenta fendas e Quando a ferramenta fica sobreaquecida, para de que não está...
  • Page 79 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e que a bateria foi retirada antes de tentar efetuar a inspeção ou a manutenção. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
  • Page 80: Specifikationer

    Bevægeligt blad. Hold hænderne borte fra maski- nen, når den er i brug. Sluk for strømmen, før der *** Makita er ikke ansvarlig for eventuelle utilsig- foretages service på maskinen. tede skader eller personskader, der skyldes...
  • Page 81: Eu-Konformitetserklæring

    Brug kun den oplader og batteri, der er angivet · Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er i denne brugsanvisning. beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- · Enhver kombination undtagen den, der er angivet kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan i denne brugsanvisning, kan forårsage person-...
  • Page 82 · Brug kun det tilbehør eller ekstraudstyr, der er brugere. beskrevet i denne brugsanvisning og i Makita- · Opbevar ikke værktøjet og batteriet på steder, kataloget. Brug af andet tilbehør eller udstyr kan hvor temperaturen kan nå...
  • Page 83 Brug og vedligeholdelse af el-værktøjet 14. Få el-værktøjet serviceret af en kvalificeret reparatør, der kun anvender identiske udskift- Brug ikke magt på el-værktøjet. Brug det rig- ningsdele. Dette vil sikre, at el-værktøjets tige el-værktøj til formålet. Det rigtige el-værktøj sikkerhed bevares. gør hurtigst og bedst det arbejde, som værktøjet ·...
  • Page 84 Brug ikke vand eller skæreolie, når der skæres. sage alvorlig personskade. 12. Brug kun en original Makita-savklinge. Anvend korrekt beklædning. Anvend ikke slips, 13. Efterlad ikke værktøjet på gulvet med kontakten i løst tøj eller strikhandsker.
  • Page 85 18. Anvend kun savklinger, der er i god stand og har FORSIGTIG: Brug kun originale batterier skarpe og rene blade. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ADVARSEL: batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Anvend altid beskyttelsesudstyr, brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sikkerhedsbriller, sikkerhedssko, støvmaske og...
  • Page 86 DRIFTSPROCEDURE Isætning eller fjernelse af akkuen FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er ADVARSEL: Før batteriet sættes i værktøjet, slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres skal det sikres, at kontakten er ved "O"-position, justering eller kontrol af funktioner på maskinen. og at kontakten er slukket.
  • Page 87 Sådan monteres støvposen FORSIGTIG: Hold godt fast på værktøjet, så det ikke ryster, når der skæres. Skæring med et ► Fig. 7: 1. Støvpose rystende værktøjet vil afkorte klingens levetid og beskadige bladene. Placer den åbne ende af støvposen over holderen hertil og fastgør den med træksnore.
  • Page 88: Vedligeholdelse

    Hvis beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, låses værktøjet, og batteriindikatoren viser tilstanden som i tabel 3. FORSIGTIG: Brug kun den originale Makita- Tabel 3 savklinge, der medfølger. Hvis en savklinge genbruges, så sørg for, at den ikke er slidt, skåret Batteriindikator...
  • Page 89 ή εάν οι συνθήκες δεν είναι σωστές για τη σωστή λειτουργία, ΜΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Συμβουλευτείτε τον προϊστάμενό σας ή άλλο υπεύθυνο άτομο. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC250 Τάση D.C. 18 V Βάρος 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 90: Εγχειριδιο Οδηγιων

    αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης *** Η Makita δεν θα είναι υπεύθυνη για τυχόν Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως συμπτωματικές ζημίες ή για προσωπικό παράρτημα Α του παρόντος εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Page 91 που απαιτούν μεγάλα εργαλεία. Χρησιμοποιώντας που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών το εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να έχει ως ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να...
  • Page 92 Μην επιτρέψετε να επισκευάσει το εργαλείο ένα που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών άτομο που δεν έχει τα προσόντα καθώς αυτό και τον κατάλογο της Makita. Η χρήση οποιουδή- μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του ποτε άλλου αξεσουάρ ή εξαρτήματος μπορεί να...
  • Page 93: Προσωπική Ασφάλεια

    Ηλεκτρική ασφάλεια απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη λειτουργίας Τα φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ταιριάζουν στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή τροφο- το...
  • Page 94 τραυματισμό. 12. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους δίσκους κοπής Ενδέχεται να δημιουργηθούν σπινθήρες κατά την της Makita. κοπή με τους δίσκους κοπής. Μην χρησιμοποιείτε 13. Μην αφήνετε το εργαλείο στο πάτωμα με το διακό- το εργαλείο, όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή...
  • Page 95 Αντικατάσταση του δίσκου κοπής τον παρεχόμενο δίσκο κοπής. Η χρήση μη γνή- Κατά την αντικατάσταση του δίσκου κοπής, βεβαι- σιων εξαρτημάτων Makita ενδεχομένως να προ- ωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από το εργα- καλέσει ζημιά στο εργαλείο και μπορεί να οδηγή- λείο...
  • Page 96 ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στινό μέρος της κασέτας. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- μπορεί...
  • Page 97 Υπερφόρτωση: ΠΡΟΣΟΧΗ: Ως λειτουργία ασφαλείας αυτού Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που το αναγκάζει να του εργαλείου, το μοτέρ δεν μπορεί να ενεργο- τραβάει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτήν την περί- ποιηθεί όταν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί με το πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο και διακόπτη...
  • Page 98 Προσοχή κατά την κοπή Ένδειξη λειτουργίας της μπαταρίας ► Εικ.8: 1. Ένδειξη μπαταρίας Πριν από την ενεργοποίηση βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δίσκου κοπής είναι αρκετά μακριά από το υλικό Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης μπαταρίας που πρόκειται να κόψετε. δείχνει...
  • Page 99 Κλείδωμα προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ασφά- λισης είναι πλήρως πιεσμένο. Αν όχι, το εξαγω- Όταν το σύστημα προστασίας τίθεται σε λειτουργία νικό κλειδί μπορεί να περιστρέφεται και μπορεί να επανειλημμένα, το εργαλείο θα κλειδώσει και η ένδειξη προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. της...
  • Page 100 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.13: 1. Κάλυμμα σκόνης Αφαιρέστε το κάλυμμα σκόνης από τον αεραγωγό και καθαρίστε το για τη σωστή κυκλοφορία του αέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε...
  • Page 101: Teknik Özellikler

    Talimatları anlamadıysanız ya da koşullar doğru çalışma için uygun değilse MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Amirinize ya da diğer sorumlu kişilere danışın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC250 Voltaj D.C. 18 V Ağırlık 3,94 - 4,0 kg (8,686 - 8,818 lbs) Boyutlar (U x G x Y) 471 mm x 137 mm x 139 mm / 18-17/32″...
  • Page 102: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    UYARI potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Kullanmadan önce iyice bu Kullanma *** Makita Kullanma Kılavuzunda yer alan Kılavuzunu okuyun. Uyarılara ve Güvenlik Talimatlarına uyulma- Sadece bu Kullanma Kılavuzunda belirtilen masından kaynaklanan arızi hasarlar ve kişisel şarj cihazı...
  • Page 103 Sadece belirtilen aksesuar veya ataşmanları neden olabilir. kullanın. Şarj cihazının kablosuna kötü davranmayın. · Sadece bu Kullanma Kılavuzunda ve Makita kata- · Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişten çek- loğunda tarif edilen aksesuar veya ataşmanları mek için asla kablosunu kullanmayın.
  • Page 104 · Kırılma veya hasar açısından aletlerin çalışmasını Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti taşımak, çekmek ya da fişten çekmek için asla etkileyebilecek emniyet kapaklarını ve diğer par- çaları kontrol edin. Hasarlı ise, kullanımdan önce kordonunu kullanmayın. değiştirin veya onarın. Kordonu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ·...
  • Page 105 örtün. Keserken su veya kesme yağı kullanmayın. Kullanımdan önce 12. Sadece Makitaʼnın orijinal uçlu testeresini kullanın. Uçlu Testere Bıçaklarının deforme olmadığından, 13. Anahtarı kilitli şekilde aleti yerde bırakmayın. yontulmadığından, çatlamadığından veya yıpran- Alet sürekli çalışacak ve yaralanmalara yol...
  • Page 106 Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Batarya kartuşu hakkında önemli garantisi de geçersiz olur. güvenlik talimatları...
  • Page 107 Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden aşağıdaki koşullarda olursa, otomatik olarak çalışma- şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet sını durdurur: ömrünü kısaltır. Aşırı yüklenmiş: Batarya kartuşunu 10°C - 40°C (50°F - 104°F) Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden oda sıcaklığında şarj edin.
  • Page 108 Kılavuzu, nervürlü çeliğe karşı açıklığa Kesme parçasının yüzeyinin rengi ısı ile solar. konumlayın. NOT: Uçlu Testere bıçakları yeniden bilenemez. Ardından, nervürlü çeliği kesmeye başlamak için aleti yavaşça ileri itin. Toz Torbasının Takılması DİKKAT: Keserken, başında ve sonuna yakın, ► Şek.7: 1. Toz Torbası aletin ileri (kesme) hareketini yavaşlatın.
  • Page 109 çalıştırın. Uçlu Testerenin değiştirilmesi Koruma kilidi Koruma sistemi defalarca çalıştığında, alet kilitlenir ve DİKKAT: Sadece Makitaʼnın sağladığı Uçlu batarya göstergesi tablo 3ʼteki durumu gösterir. Testereyi kullanın. Uçlu Testerenin yeniden kul- lanılması durumunda, aşınmış, yontulmuş ya da Tablo 3 hasar görmemiş...
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DSC250-10L-1610 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20161028...

Table des Matières