Télécharger Imprimer la page
Maxi-Cosi Rodi XP Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Rodi XP:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

DOREL U.K.
DOREL BELGIUM
DOREL ITALIA S.P.A.
Imperial Place 4
BITM Brussels
a Socio Unico
Maxwell Road
International Trade Mart
Via Verdi, 14
Borehamwood
Atomiumsquare 1, BP 177
24060 Telgate (Bergamo)
Hertfordshire WD6 1JN
1020 Brussels
ITALIA
UNITED KINGDOM
BELGIQUE / BELGIE
DOREL PORTUGAL
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL NETHERLANDS
Rua Pedro Dias, 25
Z.I. - 9 bd du Poitou
Postbus 6071
4480-614 Rio Mau (VDC)
BP 905
5700 ET Helmond
PORTUGAL
49309 Cholet Cedex
NEDERLAND
DOREL SWITZERLAND S.A.
FRANCE
DOREL HISPANIA S.A.
Chemin de la Colice 4
DOREL GERMANY
C/Pare Rodés n°26
1023 Crissier
Augustinusstraße 9 c
Torre A 4°
SWITZERLAND / SUISSE
D-50226 Frechen-Königsdorf
Edificio Del Llac Center
DEUTSCHLAND
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
Rodi XP
3½ - 12 Y / 15 - 36 kg
www.maxi-cosi.com
EN
ES
Congratulations on your purchase.
¡Enhorabuena por tu compra!
For the maximum protection and
Para ofrecer la máxima protección y un
comfort of your child, it is essential
óptimo confort para tu bebé, es muy
that you read through the entire
importante que leas el manual atentamente
manual carefully and follow all
y sigas las instrucciones de uso.
instructions.
IT
FR
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Nous vous félicitons pour votre
Per la massima protezione e per un comfort
achat.
ottimale del vostro bambino è molto
Pour une protection maximale et un confort
importante leggere e seguire attentamente
optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
tutte le istruzioni.
attentivement et intégralement le mode
PT
d'emploi et de respecter les instructions.
Felicitámo-lo pela sua compra.
DE
Para uma máxima protecção e conforto
Wir beglückwünschen Sie zu
para o seu bebé, é importante que leia
Ihrem Kauf.
atentamente e siga todas as instruções de
Zum besten Schutz und optimalen Komfort
utilização.
Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsan-
PL
weisung vollständig und sorgfältig zu lesen
Gratulujemy zakupu.
und zu beachten.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
NL
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
Gefeliciteerd met de aankoop.
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
Voor een maximale bescherming en een
przestrzegać.
optimaal comfort voor je baby is het
TR
essentieel de volledige handleiding
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz.
zorgvuldig door te kijken en op te volgen.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor
için kullanım kılavuzunun tamamını
dikkatlice okuyup buna uymanız son derece
önemlidir.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για μέγιστη προστασία και άνεση του
παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και
να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Чтобы обеспечить максимальную
защиту и комфорт Вашего ребенка,
существенно важно, чтобы Вы
тщательно прочитали все руководство
и следовали всем инструкциям.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту
Вашої дитини, необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією та
ретельно дотримуватись ії при
подальшому використанні виробу.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi
hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Rodi XP

  • Page 1 Rodi XP DOREL U.K. DOREL BELGIUM DOREL ITALIA S.P.A. Congratulations on your purchase. ¡Enhorabuena por tu compra! Συγχαρητήρια για την αγορά σας. Imperial Place 4 BITM Brussels a Socio Unico For the maximum protection and Para ofrecer la máxima protección y un Για...
  • Page 2 INDEX...
  • Page 3 Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Instrukcja obsługi/Gwarancja Kullanım talimatları / Garanti Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση Інструкції з експлуатації/Гарантія Інструкції з експлуатації Kasutusjuhend/Garantii...
  • Page 7: Important

    3. The Rodi XP is for car use only. 3. Always fully install the Rodi XP with the car seat belt, even if there is no 4. Before every use, make sure the seat belt is not damaged or twisted.
  • Page 8 - Car make and model and seat on which the Rodi XP is used; workmanship you must present your proof of purchase, made within damage and/or defects with respect to products that are not covered by - Age, height and weight of your child.
  • Page 9: Instructions De Sécurité

    6. N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous ne connaissez pas 3. Même à vide, le siège-auto Rodi XP doit toujours être fixé à l’aide 3. Contrôlez que l’appuie-tête soit réglé à la bonne hauteur. La têtière précisément les antécédents.
  • Page 10: Environnement

    Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la Maxi-Cosi (voir www.maxi-cosi.com pour les coordonnées). Veillez à avoir fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et préalable de votre demande auprès de nos services.
  • Page 11 Gegenstände zwischen das Kind und den Autogurt geraten können. Gurtführung 7. Ersetzen Sie den Rodi XP, wenn er starker Belastungen bei einem Unfall dieser aufgrund des Airbags immer in die hintere Position geschoben Bei einem Unfall könnte dies Verletzungen verursachen.
  • Page 12 (1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie - Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der Rodi XP Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,...
  • Page 13 Gebruik geen smeermiddelen of agressieve Label gebruiksaanwijzing langs de rood gemarkeerde delen van de Rodi XP worden aangebracht. 10. Dek de Rodi XP altijd af in een auto in de volle zon. De bekleding kan schoonmaakmiddelen. Instructieboekje Pas NOOIT een andere gordelloop toe dan beschreven.
  • Page 14 Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper - Merk, type auto en stoel waarop de Rodi XP wordt gebruikt; detailhandel door de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door ons erkende worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd.
  • Page 15 Reposacabezas accidentes: la seguridad de su hijo ya no puede garantizarse. 4. Al montar la Rodi XP en el asiento del copiloto con airbag, se 5. Retira cualquier objeto que lleve tu hijo en el abrigo o en los pantalones Hebilla del cinturón...
  • Page 16: Medio Ambiente

    . Para ello, deberá presentar el En la última página del presente manual, así como en el sitio web de distribuidor local de Maxi-Cosi (visita www.maxi-cosi.com para los datos Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en...
  • Page 17 3 punti d’attacco, automatica o statica, che metri). 4. Rodi XP è stato sviluppato per un uso intensivo di circa 10 anni. sia omologata secondo la norma ECE R16 o una norma equivalente. 1. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
  • Page 18: L'ambiente

    Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano - Marca e modello dell’auto e del sedile su cui è montato il Rodi XP; periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di sull’ultima pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il...
  • Page 19 Guia do cinto 8. Evite que a Rodi XP não fica presa ou pressionada, por exemplo por 1. Utilizar apenas com a forra original, dado que esta faz parte...
  • Page 20 De modo a solicitar as reparações ou Manutenção [da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no - Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Rodi XP peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o produto ao...
  • Page 21 1. Odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka zawsze spoczywa Nie modyfikuj Rodi XP w żaden sposób, gdyż 10. Zawsze przykrywaj fotelik Rodi XP, gdy znajduje się on w samochodzie 3. Do regularnego czyszczenia Rodi XP używaj letniej wody, mydła i na rodzicach.
  • Page 22 Maxi-Cosi. Upewnij się, że masz „po Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w upoważnionym przez naszą firmę, który jest zobowiązany do ręką”...
  • Page 23 Emniyet kemerinin doğru şekilde bağlanması, çocuğunuzun 8. Rodi XP oto güvenlik koltuğunun, örneğin eşya, koltuk ve/veya kapanan 3. Rodi XP oto güvenlik koltuğunu düzenli olarak ılık su, sabun ve yumuşak Kemer yatağı güvenliği için son derece önemlidir. Emniyet kemeri Rodi XP oto güvenlik kapılar tarafından sıkıştırılmasını...
  • Page 24 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır . Servis talebinden - Rodi XP oto güvenlik koltuğunun altındaki turuncu renkli ECE garanti kapsamında onarım veya yedek parça talep etmek için, servis önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve yetkili ithalatçı...
  • Page 25 σπάσει, σχιστεί ή να λείπουν. αερόσακο. σωστό ύψος. 7. Αντικαταστήστε το Rodi XP εάν έχει υποστεί ισχυρές πιέσεις σε ένα 5. Αφαιρείτε το υποστήριγμα κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου, 4. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε εάν οι ζώνες δεσίματος έχουν Κάλυμμα...
  • Page 26 απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών του ομίλου Dorel group στο κάτω μέρος της βάσης του Rodi XP. αρχικής αγοράς λιανικής από τον πρώτο χρήστη-πελάτη. Σε περίπτωση τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη. Για...
  • Page 27 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Общие замечания про Rodi XP Не вносите никаких изменений в 8. Следите за тем, чтобы Rodi XP не было зажато или заложено пенопласта. 1. Вы всегда несете личную ответственность за безопасность конструкцию Rodi XP, так как это может привести к опасным...
  • Page 28 непосредственно в филиале Группы Dorel или у авторизованного номером 17060920. Наш фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Порядок действий в случае обнаружения дефекта: Maxi-Cosi (контактную информацию ищите на www.maxi-cosi. дилера или продавца. Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес: P.O. com). Прежде чем набрать номер, убедитесь, что имеете под рукой...
  • Page 29: Техніка Безпеки

    задня опора. 6. Скажіть вашій дитині не бавитись із пряжкою ременя безпеки та Інформаційна наклейка частин сидіння Rodi XP. НІКОЛИ не припасовуйте ремінь не так, як 7. Переконайтесь, що відкидні задні сидіння зафіксовані на своїх тримати голову напроти підголівника. Інструкція з експлуатації...
  • Page 30 звернутися до офіційного дилера або до роздрібного продавця Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна представника Maxi-Cosi (контактну інформацію Ви знайдете на нашої продукції. Наша дворічна гарантія визнається ними знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах...
  • Page 31 2. Pea- ja seljatoe vahtplastist osi ei tohi eemaldada. Turvavöö juhtava 8. Jälgige, et Rodi XP ei jääks kinni pagasi, istmete ja/või suletavate uste 3. Puhastage Rodi XP regulaarselt leige vee, seebi ja pehme lapiga. HOIATUS : Iste Auto turvavöö...
  • Page 32 õigused ei laiene, ja/või toodete kahjustused ja/või defektid, mida meie - Auto ja istme mark ning tüüp, kus Rodi XP kasutatakse; väljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenuse taotlemist. garantii ei kata, saab kõrvaldada mõistliku tasu eest.