Siemens SIPROCESS GA700 Notice De Service
Masquer les pouces Voir aussi pour SIPROCESS GA700:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Analyse de gaz en continu
SIPROCESS GA700
Appareils en version protégée
contre l'explosion
Notice de service
05/2015
A5E35134270-02
Introduction
Consignes de sécurité
Installation
Raccordement
Commande
Mise en service
Entretien et maintenance
Caractéristiques techniques
Annexe A
1
2
3
4
5
6
7
8
A

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens SIPROCESS GA700

  • Page 1 Introduction Consignes de sécurité Installation Analyse de gaz en continu Raccordement SIPROCESS GA700 Appareils en version protégée Commande contre l'explosion Mise en service Notice de service Entretien et maintenance Caractéristiques techniques Annexe A 05/2015 A5E35134270-02...
  • Page 2: Personnes Qualifiées

    Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art.
  • Page 3: Table Des Matières

    Variantes d'appareils Ex nR et Ex t..................24 2.5.3.4 Appareils à enveloppe à surpression simplifiée Ex pz pour utilisation en zones Ex 2 et 22..24 2.5.3.5 OXYMAT 7 (seulement appareil enfichable SIPROCESS GA700)........24 Réinitialisation automatique....................26 Installation..............................27 Consignes de sécurité fondamentales...................27 3.1.1 Exigences concernant le lieu de montage................29...
  • Page 4 Contrôle de l'étanchéité du Containment System..............71 6.3.1 Généralités sur l'étanchéité....................71 6.3.2 Installation d'essai recommandée pour l'OXYMAT 7.............71 6.3.3 Exécuter un contrôle d'étanchéité pour l'OXYMAT 7.............72 Mettre SIPROCESS GA700 en service.................73 Entretien et maintenance..........................77 Consignes de sécurité......................77 Analyseur..........................80 Fusibles..........................81 Appareils additionnels......................82 Caractéristiques techniques........................83 Validité...........................83...
  • Page 5 Sommaire 8.2.4 Caractéristiques techniques OXYMAT 7................87 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement dans des zones à risque d'explosion..92 Annexe A..............................95 Bibliographie..........................95 Certificats..........................98 Assistance technique......................99 Directives ESD........................101 Retour de marchandise......................103 A.5.1 Assistance technique/S.A.V. et support................103 A.5.2 Retours de marchandises....................103 Index.................................105 Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 6 Sommaire Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 7: Introduction

    Introduction Objet de cette documentation Ce manuel est un résumé des principales caractéristiques, fonctions et règles de sécurité et contient toutes les informations nécessaires pour une utilisation de l'appareil en toute sécurité. Il vous incombe de lire attentivement l'ensemble du manuel avant le montage et la mise en service.
  • Page 8: Historique

    Introduction 1.2 Historique Historique Le tableau suivant contient des informations sur les versions de la présente documentation. Edition Remarque 10/2014 Première édition 05/2015 Extension de la mise en service. Correction des liens internes au document. Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 9: Utilisation

    Introduction 1.3 Utilisation Utilisation Veuillez utiliser l'appareil de mesure/d'analyse de concentrations de gaz dans des mélanges gazeux conformément aux indications du chapitre → Caractéristiques techniques (Page 83). Pour plus d'informations à ce sujet, référez-vous par exemple aux instructions de service : → Bibliographie (Page 95) Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 10: Remarque Sur L'utilisation Industrielle

    Introduction 1.4 Remarque sur l'utilisation industrielle Remarque sur l'utilisation industrielle Remarque Utilisation dans un environnement domestique Ce dispositif de classe A groupe 1 est conçu pour une utilisation dans le secteur industriel. L'appareil peut entraîner des brouillages radioélectriques dans un environnement domestique. Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 11: Domaine D'application

    1.5 Domaine d'application Domaine d'application Vue d'ensemble La présente documentation décrit les appareils SIPROCESS GA700 autorisés conformément à la directive européenne 94/9/CE (ATEX) relative au fonctionnement des appareils en atmosphères explosibles. Les instructions qui suivent se rapportent à des appareils enfichables et à montage mural équipés de modules d'analyse OXYMAT 7.
  • Page 12 Introduction 1.5 Domaine d'application N° de référence produit MLFB Degré de protection Ex Certificat Variante G II 2 G Ex px ib II C T4 Gb Appareil à montage mural : 7MB3000-xxxxx-xxGx II 3 G Ex pz ib II C T4 Gc BVS 14 ATEX E 153 X 7MB3020-2xxxx-xxxx II 3 G Ex nR ib II C T4 Gc...
  • Page 13: Livraison

    à ceux situés sur l'appareil de base ou les modules. Vérifiez aussi que les objets suivants sont joints à l'emballage : ● La fourniture d'un analyseur de gaz SIPROCESS GA700 comprend : – le CD-Rom "Manual Collection", → Bibliographie (Page 95) –...
  • Page 14: Transport Et Entreposage

    ● Retournez les appareils et pièces de rechange dans l'emballage d'origine. ● Si vous n'avez plus l'emballage d'origine, veillez à ce que tous les envois soient suffisamment protégés par l'emballage de remplacement pendant le transport. Siemens n'assume aucune responsabilité pour des frais supplémentaires occasionnés par des dommages pendant le transport.
  • Page 15: Remarques Relatives À La Garantie

    Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente respectif qui contient également les conditions de garantie complètes et seules valables. Ces clauses contractuelles de garantie ne sont ni étendues, ni limitées par les indications figurant...
  • Page 16 Introduction 1.8 Remarques relatives à la garantie Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Conditions préalables pour une utilisation sûre Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué de danger, observez ces instructions de service ainsi que toutes les informations relatives à...
  • Page 18: Conformité Aux Directives Européennes

    Consignes de sécurité 2.1 Conditions préalables pour une utilisation sûre 2.1.2 Conformité aux directives européennes Le marquage CE situé sur l'appareil indique la conformité avec les directives européennes suivantes : Compatibilité électromagné‐ Directive du Parlement européen et du Conseil relative au rap‐ tique CEM prochement des législations des États membres concernant la 2004/108/CE...
  • Page 19: Modifications Inappropriées De L'appareil

    Consignes de sécurité 2.2 Modifications inappropriées de l'appareil Modifications inappropriées de l'appareil ATTENTION Modifications de l'appareil Les modifications et réparations de l'appareil, en particulier en atmosphère explosible, peuvent mettre le personnel, l'installation et l'environnement en danger. ● Ne modifiez ou réparez l'appareil que comme cela est décrit dans la notice de l'appareil. En cas de non-respect, la garantie du fabricant et les homologations de produit perdent leur validité.
  • Page 20: Exigences Concernant Des Cas D'utilisation Particuliers

    Si vous avez besoin d'informations supplémentaires, non contenues dans le présent manuel, veuillez vous adresser à votre agence SIEMENS locale ou à votre interlocuteur SIEMENS. Remarque Utilisation dans des conditions ambiantes particulières Notamment si vous voulez utiliser l'appareil dans des conditions ambiantes particulières, par...
  • Page 21: Utilisation En Atmosphère Explosible

    Consignes de sécurité 2.4 Utilisation en atmosphère explosible Utilisation en atmosphère explosible Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible Les personnes effectuant le montage, le raccordement, la mise en service, la commande et la maintenance de l'appareil en atmosphère explosible doivent posséder les qualifications suivantes : ●...
  • Page 22: Réglementations Générales Concernant La Protection Contre Les Explosions

    Consignes de sécurité 2.5 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions Réglementations générales concernant la protection contre les explosions 2.5.1 Protection externe contre les explosions 2.5.1.1 Aperçu La protection externe contre les explosions doit empêcher que des mélanges gazeux inflammables (nuage gazeux) pénètrent dans le boîtier ou puissent s'enflammer à...
  • Page 23: Protection Interne Contre Les Explosions

    Consignes de sécurité 2.5 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions 2.5.2 Protection interne contre les explosions La protection interne contre les explosions se rapporte au circuit du gaz de mesure (Containment System, "CS") dans l'analyseur et à la protection contre l'inflammation du gaz de process.
  • Page 24: Variantes D'appareils Ex Px Avec Balayage Permanent Ou Ex Pz Avec Utilisation Du Containment System

    L'introduction de mélanges gazeux souvent ou continuellement inflammables n'est pas autorisée pour ce degré de protection Ex. 2.5.3.5 OXYMAT 7 (seulement appareil enfichable SIPROCESS GA700) En cas de montage en armoire, garantissez un taux de renouvellement de l'air d'au moins 5/ h à l'aide de dispositifs d'aération appropriés.
  • Page 25 Consignes de sécurité 2.5 Réglementations générales concernant la protection contre les explosions Si les gaz de mesure sont susceptibles d'être inflammables, montez des arrête-flammes appropriés dans l'admission et l'évacuation du gaz de mesure. Si le gaz de mesure est évacué dans une atmosphère non explosible, vous pouvez vous passer d'un arrête-flammes à...
  • Page 26: Réinitialisation Automatique

    TOR standard sont "désactivées" au bout d'environ 10 secondes pour une durée d'environ 100 secondes, c.-à-d. qu'elles passent visiblement en configuration de sécurité. Si vous utilisez des appareils SIPROCESS GA700 dans des processus critiques, conformez-vous aux instructions ci-après : ●...
  • Page 27: Installation

    Remarque Compatibilité avec le matériau Siemens peut vous aider à sélectionner les composants de l'analyseur baignant dans le produit mesuré. Toutefois, c'est vous qui assumez toute la responsabilité du choix. Siemens décline toute responsabilité en cas d'erreur ou de défaillance due à une incompatibilité du matériau.
  • Page 28 Installation 3.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Dépassement de la pression de service maximale admissible Risque de blessure et d'intoxication. La pression de service maximale admissible dépend du modèle d'appareil. Si la pression de service maximale admissible est dépassée, l'appareil peut être endommagé. Des produits mesurés chauds, nocifs ou agressifs peuvent être libérés.
  • Page 29: Exigences Concernant Le Lieu De Montage

    Installation 3.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Risque d'explosion Afin de pouvoir introduire des milieux inflammables et susceptibles d'exploser, vous devez immédiatement monter sur l'appareil des arrête-flammes appropriés dans le circuit du gaz de mesure et du gaz de référence. Remarque Mesure de l'évacuation du gaz de protection Lors de la mesure du diamètre intérieur minimum et de la longueur de l'évacuation du gaz de...
  • Page 30: Montage Correct

    Installation 3.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Ventilation insuffisante Risque d'incendie. Une ventilation insuffisante peut occasionner une surchauffe de l'appareil, susceptible de provoquer un incendie. ● Vérifiez que la pièce est suffisamment aérée. Vous trouverez des informations à ce sujet au chapitre "Caractéristiques techniques (Page 83)".
  • Page 31 Installation 3.1 Consignes de sécurité fondamentales Remarque Perte du degré de protection de l'appareil Endommagement de l'appareil en cas d'ouverture ou de fermeture non conforme du boîtier. Le degré de protection de l'appareil indiqué sur la plaque signalétique ou au chapitre→...
  • Page 32: Notes De Sécurité Relatives À L'installation

    Installation 3.2 Notes de sécurité relatives à l'installation Notes de sécurité relatives à l'installation 3.2.1 Appareil enfichable ATTENTION Risque d'explosion du fait d'un montage incorrect Montez les appareils uniquement dans des types d'armoire/de boîtier conformes aux exigences de la norme EN/CEI 60079-15 et autorisés en conséquence. En cas d'introduction de gaz inflammables, un renouvellement d'air de 5 fois le volume du boîtier par heure est requis, avec au moins 164 l/h.
  • Page 33: Appareil À Montage Mural

    Installation 3.2 Notes de sécurité relatives à l'installation Remarque Circulation de l'air Veillez à ce qu'il ne se produise pas d'accumulation de chaleur au lieu de montage. Faites en sorte que suffisamment d'air circule autour de l'appareil enfichable. Ne recouvrez pas les fentes d'aération. Si vous installez plus d'un appareil enfichable, observez vers le haut une distance d'une unité...
  • Page 34: Installation De L'appareil Enfichable

    Installation 3.3 Installation de l'appareil enfichable. Installation de l'appareil enfichable. Procédure ● Fixez l'appareil enfichable à l'aide de vis et d'un outil adaptés. ● Vous pouvez éventuellement poser l'appareil enfichable sur une équerre de guidage ou des tôles dans un châssis ou un coffret. Vous pouvez consulter les dimensions des trous sur le schéma coté.
  • Page 35: Installation De L'appareil À Montage Mural

    Installation 3.4 Installation de l'appareil à montage mural Installation de l'appareil à montage mural Procédure Fixez l'appareil à montage mural à l'aide de vis et d'un outil adaptés. Vous trouverez les dimensions pour les trous sur le gabarit de perçage. Figure 3-2 Gabarit de perçage Appareils en version protégée contre l'explosion...
  • Page 36: Démontage

    Installation 3.5 Démontage Démontage ATTENTION Démontage incorrect Un démontage incorrect peut présenter les risques suivants : - Blessure par choc électrique - En cas de raccordement au processus, danger du fait des produits mesurés sortants - Risque d'explosion en atmosphère explosible Pour un démontage correct, veuillez respecter les indications suivantes : ●...
  • Page 37: Raccordement

    Raccordement Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Câbles et/ou presse-étoupes inadaptés Risque d'explosion en atmosphère explosible. ● Utilisez uniquement des câbles et des presse-étoupes adaptés à l'application. ● Serrez les presse-étoupes selon les couples indiqués au chapitre → Caractéristiques techniques (Page 83). ●...
  • Page 38 Raccordement 4.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Raccordement du conducteur de protection manquant Risque de choc électrique. Raccordez l'appareil (selon le modèle) à l'alimentation électrique comme suit : ● Fiche d'alimentation secteur : Assurez-vous que la prise de courant utilisée est équipée d'un raccordement du conducteur de protection.
  • Page 39 Raccordement 4.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Pose incorrecte de câbles blindés Risque d'explosion à cause de courants compensateurs entre l'atmosphère explosible et l'atmosphère non explosible. ● Ne mettez à la terre les câbles blindés menant dans l'atmosphère explosible que d'un côté. ●...
  • Page 40 Raccordement 4.1 Consignes de sécurité fondamentales Remarque Amélioration de l'immunité aux perturbations ● Lors de la pose des câbles, il convient de séparer les câbles de signalisation des câbles avec une tension > 60 V. ● Utilisez des câbles dotés de fils torsadés. ●...
  • Page 41: Raccordements Électriques

    Raccordement 4.2 Raccordements électriques Raccordements électriques 4.2.1 Consignes de sécurité pour le raccordement électrique ATTENTION Risques liés au courant électrique Vérifiez si la tension secteur présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, aux caractéristiques techniques et au certificat d'essai valable dans votre pays. ATTENTION Risques liés au courant électrique Le câble du client à...
  • Page 42: Appareil Enfichable

    Raccordement 4.2 Raccordements électriques PRUDENCE Connexion/déconnexion de câbles de signaux (nouveau) Pour les appareils du mode de protection "ne produisant pas d'étincelles" : L'appareil doit être hors tension avant de brancher/débrancher les connecteurs de câbles de signaux. Remarque Fixation de connecteurs (nouveau) Fixez les connecteurs mécaniquement sans verrouillage, par exemple avec un attache-câble.
  • Page 43 Raccordement 4.2 Raccordements électriques 4.2.2.1 Raccordement de l'alimentation Procédure Remarque Fiche CEI Vous pouvez utiliser toute autre fiche CEI qui remplit les conditions de la norme DIN EN 60320-1, ≥ 6 A. Le câble d'alimentation secteur doit satisfaire aux prescriptions et conditions en vigueur sur le site d'installation et être doté...
  • Page 44: Raccordement Des Câbles De Signaux

    Raccordement 4.2 Raccordements électriques ④ 1. Raccordez les fils du câble de connexion à la fiche CEI . Veillez au raccordement correct de l'alimentation et du conducteur de protection. Les indications suivantes sont valables pour les fiches d'alimentation secteur qui peuvent être commandées en option : Serrez les vis sur la fiche CEI avec un couple de : –...
  • Page 45 Raccordement 4.2 Raccordements électriques ① Numéro de prise ② Bloc d'alimentation : Fiches d'alimentation secteur avec étrier de sécurité ③ Module de traitement, Ethernet avec verrouillage et connecteur femelle D-SUB 37 points, en‐ trées/sorties TOR ④ Module optionnel 1.1, connecteur femelle D-SUB 25 points, entrées/sorties TOR Tôle ⑤...
  • Page 46: Appareil À Montage Mural

    Raccordement 4.2 Raccordements électriques 4.2.3 Appareil à montage mural 4.2.3.1 Raccordement de l'alimentation Procédure ① ③ Bloc d'alimentation Presse-étoupe bloc d'alimentation ② ④ Fiche CEI Liaison équipotentielle Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 47: Voir Aussi

    Raccordement 4.2 Raccordements électriques Figure 4-3 Raccordement de l'alimentation Remarque Plage de raccordement des presse-étoupes Utilisez des câbles qui s'adaptent sur les plages de raccordement des presse-étoupes : ● Presse-étoupe M16 x 1,5 (plastique) : Plage de raccordement 5 ... 10 mm ●...
  • Page 48: Raccordements De Gaz

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz Raccordements de gaz Position IMPORTANT Composants en contact avec le gaz de mesure Les composants en contact avec le gaz de mesure doivent résister à ce dernier. Appareil enfichable → face arrière de l'appareil ① Module d'analyse OXY‐...
  • Page 49: Variante À Tubes

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz Appareil à montage mural → dessous de l'appareil ① Tubulure du gaz de balayage 1 ② Module d'analyse OXY‐ Entrée du gaz de mesure libre MAT 7 avec : Sortie du gaz de mesure Entrée du gaz de référence ③...
  • Page 50: Conditionnement Du Gaz

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz Veuillez fermer les conduites de gaz aux entrées et sorties correspondantes. Gaz de mesure Lors de la mesure de gaz nocifs ou agressifs, le circuit du gaz peut perdre son étanchéité et, par conséquent, le gaz de mesure peut entrer dans l'appareil. C'est pourquoi, les appareils utilisés en atmosphère explosible, doivent être balayés avec de l'air ou un gaz inerte.
  • Page 51 Raccordement 4.3 Raccordements de gaz conduite collectrice d'effluents gazeux Au cas où vous désirez évacuer le gaz de mesure dans une conduite collectrice d'effluents gazeux, veuillez respecter les consignes suivantes : ● La conduite d'évacuation ne doit pas être exposée à de brusques variations de pression. En cas de variations de pression de ce type, prenez les mesures correctives appropriées : –...
  • Page 52: Raccords De Gaz De Balayage Sur L'appareil À Montage Mural

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz → Figure 4-8 Raccord électrique du dispositif de sécurité - exemple (Page 55) Adressez-vous éventuellement à votre partenaire de services Siemens, si vous utilisez des dispositifs de gaz de balayage d'autres fabricants. Configuration minimale Par principe, chaque dispositif de sécurité Ex px pouvant produire une attestation d'examen de type selon ATEX peut être utilisée Ce dispositif de sécurité...
  • Page 53 Raccordement 4.3 Raccordements de gaz ① Raccords de gaz de balayage Figure 4-6 Raccords de gaz de balayage Embouts de raccords de gaz de balayage: ● diamètre extérieur 12 mm ● longueur avec capuchon de fermeture 41 mm Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 54: Plans De Raccordement Pour Les Variantes Ex Px Ou Ex Pz Avec "Balayage Permanent

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz 4.3.1.2 Plans de raccordement pour les variantes Ex px ou Ex pz avec "Balayage permanent". Raccords pneumatiques (exemple) Figure 4-7 Raccord pneumatique du dispositif de sécurité - exemple Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 55: Raccords Électriques (Exemple)

    Raccordement 4.3 Raccordements de gaz Raccords électriques (exemple) F870S Bloc logique du système d'enveloppe à surpression SR852/SR853 Relais d'interface pour la déconnexion d'interfaces Figure 4-8 Raccord électrique du dispositif de sécurité - exemple Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 56 Raccordement 4.3 Raccordements de gaz Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 57: Commande

    Commande Local User Interface (LUI) Eléments de commande La LUI (Local User Interface) des appareils SIPROCESS GA700 comprend les éléments de commande suivants : ① ④ Local User Interface Pavé numérique ② ⑤ Ecran Touches de curseur et de commande ③...
  • Page 58 Commande 5.1 Local User Interface (LUI) Vues/Affichages L'accès aux fonctions de l'appareil ou de ses composants est structuré par vues. L'écran n'affiche que les possibilités d'utilisation correspondant à l'équipement de votre appareil. Vue principale Cette vue contient l'affichage des valeurs de mesure de tous les composants, l'affichage des valeurs de mesure étendu, l'affichage des valeurs de processus ainsi que la liste des messages en cours.
  • Page 59: Touches De Navigation

    Commande 5.1 Local User Interface (LUI) Touches de navigation Tableau 5-1 Fonctions des touches de navigation Touches Fonction Naviguer vers les vues/menus de niveau supérieur. La touche <MEAS> vous permet de revenir à la vue des valeurs de mesure en mode Sélection ou à...
  • Page 60: Se Connecter/Se Déconnecter (Pin)

    Commande 5.1 Local User Interface (LUI) 3. Activer le mode de sélection : Appuyez sur la touche <ENTER>. 4. Appeler les informations détaillées : – Avec les touches <▼>/<▲>, sélectionnez un des messages affichés. – Appuyez sur la touche <Entrée> pour confirmer la sélection. Des informations détaillées sur le message s'affichent.
  • Page 61 Commande 5.1 Local User Interface (LUI) Journal L'appareil dispose d'un journal dans lequel sont enregistrés les événements inhabituels, p. ex. les messages d'erreur à acquittement obligatoire. Les messages spécifiques au module sont toujours enregistrés de manière permanente dans le module même. Grâce à la LUI, l'appareil vous offre une interface uniforme qui regroupe tous les journaux de manière logique.
  • Page 62: Structure De Menu

    Commande 5.2 Structure de menu Structure de menu 5.2.1 Menu principal Structure Figure 5-3 Options du menu principal Le menu principal représente le niveau le plus élevé de la vue de navigation et comprend pour chaque composant six options de menu représentées : Le menu principal et les sous-menus forment la structure de menu.
  • Page 63 Commande 5.2 Structure de menu Menu [2] Paramètres Figure 5-5 Paramétrages du menu d'aperçu [2] Dans ce menu ou les sous-menus qu'il contient, vous pouvez adapter le composant sélectionné aux conditions concrètes d'utilisation Les contenus du menu [2.20] Service ne sont affichés qu'en mode lecture (paramétrage réalisé...
  • Page 64 Commande 5.2 Structure de menu Menu [3] Maintenance & diagnostic Figure 5-6 Aperçu du menu [3] Maintenance & diagnostic Dans ce menu, vous pouvez appeler les sous-menus pertinents pour la maintenance et le diagnostic. Les contenus du menu [3.20] Service-Trace sont certes visibles, mais vous ne pouvez les configurer qu'avec le niveau d'habilitation correspondant (personnel de maintenance).
  • Page 65: Menu [5] Sécurité

    Commande 5.2 Structure de menu Menu [5] Sécurité Figure 5-8 Aperçu du menu [5] Sécurité Dans ce menu, vous pouvez configurer les paramètres de sécurité. Des PIN valables pour le niveau d'habilitation supérieur respectif permettent également d'effectuer des modifications aux niveaux d'habilitation inférieurs. Menu [6] Langue Figure 5-9 Aperçu du menu [6] Langue...
  • Page 66 Commande 5.2 Structure de menu Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 67: Mise En Service

    Mise en service Consignes de sécurité fondamentales DANGER Gaz et liquides nocifs Risque d'intoxication lors de la purge de l'appareil. En cas de mesure de produits nocifs avec cet appareil, des gaz et liquides nocifs sont susceptibles d'être libérés lors de la purge. ●...
  • Page 68 Mise en service 6.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Gaz explosibles dans le boîtier Risque d'explosion. Les gaz explosibles sont des gaz ayant une concentration gazeuse supérieure à 25 %de limite d'explosion inférieure (LEI). Dans des conditions ambiantes normales, la LEI est le seuil de danger pour la manipulation de ces gaz.
  • Page 69 Mise en service 6.1 Consignes de sécurité fondamentales ATTENTION Poussière dans le boîtier à enveloppe à surpression "Mode de protection Ex p" Risque d'explosion à cause de l'atmosphère à poussières explosibles à l'intérieur du boîtier. ● En zone 21 et 22 : retirez les couches de poussière manuellement du boîtier. ●...
  • Page 70: Conditions Préalables

    Mise en service 6.2 Conditions préalables Conditions préalables Pour que vous puissiez mettre l'appareil en service, il faut que les conditions suivantes soient remplies : ● L'appareil contient au moins un module d'analyse. ● Toutes les conduites de gaz nécessaires sont raccordées correctement à l'appareil. Vous trouverez les informations pour une connexion correcte dans la documentation spécifique à...
  • Page 71: Contrôle De L'étanchéité Du Containment System

    Mise en service 6.3 Contrôle de l'étanchéité du Containment System Contrôle de l'étanchéité du Containment System 6.3.1 Généralités sur l'étanchéité Enveloppe à surpression Ex px ou Ex pz Les analyseurs ne peuvent être utilisés en atmosphère explosible que lorsque toutes les conduites d'amenée et d'évacuation de gaz nécessaires sont raccordées avant la mise en service et que l'étanchéité...
  • Page 72: Installation D'essai Recommandée

    Mise en service 6.3 Contrôle de l'étanchéité du Containment System Installation d'essai recommandée Pour contrôler l'étanchéité, nous vous conseillons l'installation d'essai représentée ci-après : ① ③ Bouchons d'obturation (sur le raccord de Régulateurs de pression gaz 4) ② ④ Soupape d'arrêt Manomètre (pression relative) Figure 6-2 OXYMAT7 : Installation d'essai recommandée pour le contrôle de l'étanchéité...
  • Page 73: Mettre Siprocess Ga700 En Service

    Mise en service 6.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. Mettre SIPROCESS GA700 en service. Marche à suivre Démarrage ① Désignation du produit ② Version du firmware de l'appareil ③ Affichage de la progression Figure 6-3 Page d'accueil (Splash Screen) Appareils en version protégée contre l'explosion...
  • Page 74 Mise en service 6.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. 1. Mettre l'appareil sous tension. Vous trouverez les informations sur l'alimentation électrique de l'appareil dans la documentation spécifique à l'appareil → Tableau A-3 Littérature 3 - Instructions de service (Page 95).
  • Page 75 Mise en service 6.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. Si vous n'utilisez pas la procédure de démarrage rapide, procédez à la mise en service de l'appareil en suivant les étapes suivantes : 1. Appeler le menu principal : – Mettez l'affichage de valeur mesurée en mode sélection.
  • Page 76: Marche À Suivre Lors D'un Processus De Démarrage Incomplet/Avec Erreurs

    Mise en service 6.4 Mettre SIPROCESS GA700 en service. 8. Etalonner l'appareil : [2.08] Réglages > Calibrages – Familiarisez-vous avec les principes de l'étalonnage. Lors de l'étalonnage, les courbes caractéristiques internes de l'appareil sont modifiées. – Préparez l'étalonnage. Réglez les valeurs de consigne, les tolérances d'étalonnage et le temps de balayage au gaz de mesure : [2.08.1] Valeurs de consigne, tolérances,...
  • Page 77: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Consignes de sécurité ATTENTION Accessoires et pièces de rechange non autorisés Risque d'explosion en atmosphère explosible ou d'endommagement de l'appareil. ● Utilisez exclusivement des accessoires ou des pièces de rechange d'origine. ● Veuillez respecter toutes les consignes de montage et de sécurité pertinentes décrites dans les manuels de l'appareil, des accessoires et des pièces de rechange.
  • Page 78 Entretien et maintenance 7.1 Consignes de sécurité PRUDENCE Pièces brûlantes dans l'appareil Après la désactivation de l'appareil, les températures régnant dans l'appareil peuvent encore, pendant un certain temps, occasionner des brûlures si la peau n'est pas protégée. ● Veuillez respecter le temps d'attente indiqué au chapitre "Caractéristiques techniques (Page 83)"...
  • Page 79 Remplacement de fusibles dans les appareils enfichables Ex nA Risque d'explosion en atmosphère explosible. Les fusibles doivent être remplacés par du personnel autorisé uniquement. Veuillez contacter le service Siemens : → Assistance technique (Page 99). Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 80: Analyseur

    Entretien et maintenance 7.2 Analyseur Analyseur Après remise en état ou mise à niveau de pièces qui concernent la protection contre l'explosion, l'appareil ne peut être remis en service que lorsqu'un expert en matière d'atmosphère explosible a constaté que l'appareil remplit à nouveau les caractéristiques et exigences essentielles pour la protection contre l'explosion et qu'il délivre un certificat à...
  • Page 81: Fusibles

    Entretien et maintenance 7.3 Fusibles Fusibles DANGER Risque d'explosion Dans une atmosphère inflammable ou explosive, vous n'êtes en aucun cas autorisé à débrancher les connecteurs ou remplacer des lampes et/ou des fusibles tant que l'appareil est sous tension. En cas de non-respect, il peut en résulter des blessures corporelles graves (allant jusqu'à provoquer la mort) ou des dommages matériels ainsi que des dégâts environnementaux.
  • Page 82: Appareils Additionnels

    Entretien et maintenance 7.4 Appareils additionnels Appareils additionnels La maintenance et le dépannage des appareils additionnels sont décrits dans les instructions de service correspondantes. Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    Les caractéristiques techniques pour les cas d'application généraux sont indiquées dans les instructions de service et à la section → Caractéristiques techniques générales (Page 84). Si vous utilisez des appareils SIPROCESS GA700 dans des zones à risque d'explosion, les indications de la rubrique suivante s'appliquent en complément ou en alternative : →...
  • Page 84: Caractéristiques Techniques Générales

    Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales 8.2.1 Détermination des caractéristiques techniques La détermination des caractéristiques techniques est basée sur les prescriptions de la norme EN 61207-1. En l'absence d'indications contraires, les données indiquées ci-après se réfèrent aux conditions de mesure suivantes : Caractéristiques techniques OXYMAT 7 Température ambiante...
  • Page 85 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-3 Boîtier enfichable : Entrées et sorties électriques Entrées et sorties électriques Sorties TOR (DO) 8, avec contacts inverseurs, paramétrables librement, p. ex. pour l'identification de l'étendue de mesure ; capacité de charge : 24 V CA/CC / 1,7 A (charge totale des 8 sorties à relais en fonctionnement continu 160 W max.), libres de po‐...
  • Page 86: Caractéristiques Techniques Du Boîtier Mural

    Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales 8.2.3 Caractéristiques techniques du boîtier mural Tableau 8-6 Boîtier mural : Caractéristiques techniques générales Généralités Position de montage Verticale Poids env. 23 kg Degré de protection IP65 selon EN 60529, sécurité aux nappes de gaz selon EN 50021 Tableau 8-7 Boîtier mural : Caractéristiques électriques Caractéristiques électriques Alimentation auxiliaire...
  • Page 87 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-10 Boîtier mural : Modules optionnels Modules optionnels Module optionnel 1.1 12 sorties TOR, avec contacts inverseurs, capaci‐ té de charge : 24 V CA/CC / 1,7 A (charge totale des 12 sorties à relais en fonctionnement continu 244 W max.), libres de potentiel, sans étincelles 8 entrées TOR, conçues pour 24 V, sans potentiel, paramétrables...
  • Page 88 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-13 OXYMAT 7 : Etendues de mesure Etendues de mesure Nombre d'étendues de mesure max. 4 ; librement paramétrables Plus petites gammes de paramétrables dans les 0,5 %, 1 %, 2 % ou 5 % O mesure étendues de mesure Gamme de mesure la...
  • Page 89 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-16 OXYMAT 7 : comportement temporel Comportement temporel Temps d'échauffement à température ambiante < 2 h Temps de réponse Temporisation d'afficha‐ ≤ 1,9 s ge T avec un réglage électronique de l'amor‐ tissement du signal de 0 s et un débit du gaz de mesure de 1 Nl/min - module d'analyse dans...
  • Page 90 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-18 OXYMAT 7 : grandeurs d'influence Grandeurs d'influence Température ambiante Ecart au point zéro ≤ 0,5 % de la plus petite gamme de mesure/10 K ou ≤ 50 vpm O /10 K, la plus grande valeur étant applicable Ecart pour le gaz de ≤...
  • Page 91 Caractéristiques techniques 8.2 Caractéristiques techniques générales Tableau 8-20 OXYMAT 7 : raccords de gaz Raccords de gaz Appareil à tubes Embout de raccordement pour tube avec ∅ 6 mm Tableau 8-21 OXYMAT 7 : pièces en contact avec le gaz de mesure Matériaux des pièces en contact avec le gaz de mesure Chambre de mesure...
  • Page 92: Caractéristiques Techniques Pour Le Fonctionnement Dans Des Zones À Risque D'explosion

    2 000 m au-dessus du niveau de la mer Peut dépasser cette valeur selon un contrôle au cas par cas. Adressez-vous le cas échéant à votre partenaire Siemens. Tableau 8-23 Données de raccordement électrique pour l'appareil à montage mural et l'appareil enfichable Données de raccordement électri‐...
  • Page 93 Caractéristiques techniques 8.3 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement dans des zones à risque d'explosion Tableau 8-24 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour OXYMAT 7 Conditions d'entrée du gaz de mesure pour OXYMAT 7 Type de gaz Appareil mural uniquement Gaz inflammables à...
  • Page 94 Caractéristiques techniques 8.3 Caractéristiques techniques pour le fonctionnement dans des zones à risque d'explosion Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 95: A.1 Bibliographie

    Annexe A Bibliographie Tableau A-1 Littérature 1 - Manuels d'utilisation LUI Titre Langues Références SIPROCESS GA700 allemand (Allemagne) A5E31930441 Utilisation avec l'interface Local User Interface Ma‐ anglais (Etats-Unis) A5E31930478 nuel d'utilisation Tableau A-2 Littérature 2 - Manuels d'utilisation PDM Titre Langues Références...
  • Page 96 Annexe A A.1 Bibliographie Tableau A-5 Littérature 5 - Notice de service Ex Titre Langues Références SIPROCESS GA700 allemand (de-DE) A5E35134047 Appareils en version protégée contre l'explosion anglais (en-US) Démarrage rapide danois (da-DK) A5E35134119 Notice de service suédois (sv-SE) finlandais (fi-FI)
  • Page 97 (hr-HR) français (fr-FR) A5E35640457 hollandais (nl-NL) Tableau A-7 Littérature 6 - Catalogues Titre/adresse Adresse SIPROCESS GA700 → Catalogue PA 01 → Centre d'information et de téléchargements (http://www.automation.siemens.com/mcms/ infocenter/content/fr/Pages/order_form.aspx) Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 98: A.2 Certificats

    Annexe A A.2 Certificats Certificats Vous trouverez les certificats sur Internet sous : → Certificats (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 99: A.3 Assistance Technique

    ; Assistance supplémentaire Pour toute question sur l'utilisation des produits décrits ici à laquelle le présent manuel n'apporte pas de réponse, veuillez contacter votre interlocuteur ou agence Siemens la plus proche. Vous trouverez votre interlocuteur sous : Contact (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Page 100 Annexe A A.3 Assistance technique Voir aussi E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 101: A.4 Directives Esd

    Annexe A A.4 Directives ESD Directives ESD Que signifie CSDE ? Toutes les cartes électroniques sont dotées de circuits à haut degré d'intégration. Du fait de leur technologie, ces composants électroniques sont très sensibles aux surtensions et donc aussi aux décharges électrostatiques. L'abréviation CSDE est utilisée couramment pour les composants sensibles aux décharges électrostatiques.
  • Page 102: Mesures De Protection De Base Contre Les Décharges Électrostatiques

    Annexe A A.4 Directives ESD Figure A-1 Tensions électrostatiques auxquelles un opérateur peut être chargé. Mesures de protection de base contre les décharges électrostatiques ● Mise à la terre Lors de la manipulation de composants sensibles aux décharges électrostatiques, veillez à...
  • Page 103: A.5 Retour De Marchandise

    Retour de marchandise A.5.1 Assistance technique/S.A.V. et support ● Pour l'assistance technique sur Internet, consultez l'adresse → Services&Assistance (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Pour trouver votre interlocuteur Siemens le plus proche, consultez l'adresse → Interlocuteurs (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/fr/automatismes/ Pages/default.aspx) A.5.2 Retours de marchandises Retour de marchandise Remarque Retour de composants contaminés de l'appareil...
  • Page 104 Contrôlez pour finir le nettoyage effectué. SIEMENS renverra à vos frais toute pièce de rechange ou tout appareil retourné si la déclaration de décontamination n'est pas jointe. SIEMENS ne traite les produits ou pièces de rechange retournés que si une déclaration de décontamination dans laquelle vous assurez que les produits ou les pièces de rechange ont...
  • Page 105: Index

    Index Icônes d'avertissement, 17 installation Exigences, 32 Installation Alimentation, 43, 46 Appareil enfichable, 34 Assistance technique, 99, 103 Gabarit de perçage, 35 Attestations d'examen, 17 Menu Caractéristiques techniques Menu principal, 62 Boîtier enfichable, 84 Menu principal, 62 Boîtier mural, 86 Modifications de l'appareil, 19 Détermination, 84 OXYMAT 7, 87...
  • Page 106 Index Utilisation conforme à la destination, (Cf. Modifications de l'appareil) Zone explosible Lois et directives, 17 Appareils en version protégée contre l'explosion Notice de service, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 107 Inleiding Veiligheidsaanwijzingen Installeren Continue gasanalyse Aansluiten SIPROCESS GA700 Apparaten in explosiebeveiligde Bedienen uitvoering In gebruik nemen Beknopte bedrijfshandleiding Reparatie en onderhoud Technische gegevens Bijlage A 05/2015 A5E35134270-02...
  • Page 108 De aanwijzingen in de bijhorende documentatie moeten in acht worden genomen. Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
  • Page 109 Apparaatvarianten Ex nR en Ex t...................24 2.5.3.4 Vereenvoudigde, met overdrukbehuizing beveiligde apparaten Ex pz voor gebruik in Ex- zone 2 en zone 22........................24 2.5.3.5 OXYMAT 7 (enkel SIPROCESS GA700 inschuifapparaat)...........24 Automatische reset........................26 Installeren..............................27 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen..................27 3.1.1 Vereisten aan de inbouwlocatie.....................29 3.1.2...
  • Page 110 Voorwaarden..........................70 Dichtheidscontrole van het Containment System..............71 6.3.1 In het algemeen over afdichting.....................71 6.3.2 Aanbevolen testopbouw OXYMAT 7..................71 6.3.3 Dichtheidscontrole voor OXYMAT 7 uitvoeren...............72 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen..................73 Reparatie en onderhoud..........................77 Veiligheidsaanwijzingen......................77 Analysator..........................80 Zekeringen..........................81 Hulpapparatuur........................82 Technische gegevens..........................83 Geldigheid..........................83 Algemene technische gegevens....................84 8.2.1...
  • Page 111 Inhoudsopgave 8.2.3 Technische gegevens wandbehuizing...................86 8.2.4 Technische gegevens OXYMAT 7..................87 Technische gegevens voor het gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst....91 Bijlage A..............................93 Bibliografie..........................93 Certificaten..........................96 Technische ondersteuning.....................97 ESD-richtlijnen........................98 Teruglevering........................100 A.5.1 Technische ondersteuning/Service en Support..............100 A.5.2 Retourzendingen........................100 Index.................................103 Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 112 Inhoudsopgave Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 113: Inleiding

    Inleiding Doel van deze documentatie Deze handleiding is een samenvatting van de wezenlijke kenmerken, functies en veiligheidsaanwijzingen en bevat alle informatie die nodig is voor een veilig gebruik van het apparaat. Het is uw verantwoordelijkheid vóór montage en inbedrijfstelling de handleiding zorgvuldig door te lezen.
  • Page 114: Historie

    Inleiding 1.2 Historie Historie De volgende tabel bevat informatie over de versienummers van deze documentatie. Versie Opmerking 10/2014 Eerste versie 05/2015 Uitbreiding inbedrijfstelling Correctie van de documentinterne koppelingen. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 115: Gebruiksdoel

    Inleiding 1.3 Gebruiksdoel Gebruiksdoel Gebruik het apparaat voor het meten/analyseren van gasconcentraties in gasmengsels overeenkomstig de informatie in het hoofdstuk → Technische gegevens (Pagina 83). Verdere informatie vindt u bijv. in de gebruiksaanwijzingen: → Bibliografie (Pagina 93). Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 116: Aanwijzing Over Industrieel Gebruik

    Inleiding 1.4 Aanwijzing over industrieel gebruik Aanwijzing over industrieel gebruik Opmerking Gebruik in huiselijke omgeving Deze inrichting van klasse A groep 1 is bedoeld voor gebruik in een industriële zone. In een huiselijke omgeving kan het apparaat radiostoringen (interferenties) veroorzaken. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 117: Toepassingsgebied

    1.5 Toepassingsgebied Toepassingsgebied Overzicht Deze documentatie beschrijft conform EU-richtlijn 94/9/EG (ATEX) SIPROCESS GA700- apparaten die voor het gebruik in explosiegevaarlijke ruimtes toegelaten zijn. Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op inschuif- en wandapparaten met OXYMAT 7- analysemodules. Andere varianten worden niet behandeld. De volgende tabel geeft een overzicht over de varianten van het apparaat die onder het toepassingsgebied vallen.
  • Page 118 Inleiding 1.5 Toepassingsgebied MLFB-nummer Soort Ex-beveiliging Certificaat Variant G II 2 G Ex px ib II C T4 Gb Wandapparaat: 7MB3000-xxxxx-xxGx II 3 G Ex pz ib II C T4 Gc BVS 14 ATEX E 153 X 7MB3020-2xxxx-xxxx II 3 G Ex nR ib II C T4 Gc IECEx BVS 14.0104X II 3 D EX px bib III C T 65 °C Dc II 3 D Ex pz ib III C T 65 °C Dc...
  • Page 119: Levering

    Controleer ook of bij de verpakking de volgende voorwerpen zijn gevoegd: ● Bij de levering van een SIPROCESS GA700-gasanalysator omvat de leveringsomvang: – Cd-rom ‘Manual Collection’, → Bibliografie (Pagina 93) –...
  • Page 120: Transport En Opslag

    ● Stuur apparaten en vervangingsonderdelen in de oorspronkelijke verpakking terug. ● Indien de oorspronkelijke verpakking niet meer voorhanden is, zorgt u ervoor dat alle zendingen tijdens het transport voldoende beschermd zijn door de vervangende verpakking. Voor bijkomende kosten door toedoen van transportschade is Siemens niet aansprakelijk. VOORZICHTIG Onvoldoende bescherming bij opslag De verpakking biedt slechts beperkte bescherming tegen vochtigheid en doordringing.
  • Page 121: Aanwijzingen Bij De Garantie

    Wij wijzen u erop dat de inhoud van de handleiding geen onderdeel vormt van een eerdere of bestaande overeenkomst, een toezegging of een wettelijke overeenkomst is of deze wijzigt. Alle verplichtingen van Siemens AG blijken uit de betreffende koopovereenkomst, die ook de volledige en geldige garantieregeling bevat. Deze overeengekomen garantiebepalingen worden in de handleiding niet uitgebreid of ingeperkt.
  • Page 122 Inleiding 1.8 Aanwijzingen bij de garantie Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 123: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Voorwaarden voor het veilige gebruik Dit apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch correcte staat verlaten. Om het in deze toestand te houden en om een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsinformatie houden. Neem goed nota van de aanwijzingen en symbolen op het apparaat.
  • Page 124: Overeenstemming Met De Europese Richtlijnen

    Veiligheidsaanwijzingen 2.1 Voorwaarden voor het veilige gebruik 2.1.2 Overeenstemming met de Europese richtlijnen De CE-aanduiding op het apparaat geeft de overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen aan: Elektromagnetische Compa‐ De richtlijnen van het Europese parlement en de Raad voor aan‐ tibiliteit EMC passing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende elek‐...
  • Page 125: Ondeskundige Wijzigingen Bij Het Apparaat

    Veiligheidsaanwijzingen 2.2 Ondeskundige wijzigingen bij het apparaat Ondeskundige wijzigingen bij het apparaat WAARSCHUWING Wijzigingen bij het apparaat Door wijzigingen en reparaties aan het apparaat, met name in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, kunnen gevaren voor personeel, installatie en milieu ontstaan. ● Wijzig of repareer het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding bij het apparaat. Bij veronachtzaming vervallen de fabrieksgarantie en de productvergunningen.
  • Page 126: Eisen Aan Speciale Gebruikssituaties

    Gebruik in speciale omgevingsomstandigheden Vooral indien u het apparaat in speciale omgevingsomstandigheden wilt gebruiken, bijv. in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden, adviseren wij: Wend u eerst tot uw SIEMENS-aanspreekpartner of onze applicatieafdeling. Definieer de desbetreffende gebruikssituatie en schep duidelijkheid aangaande de gebruiksomstandigheden.
  • Page 127: Gebruik In Gebieden Waar Ontploffingsgevaar Heerst

    Veiligheidsaanwijzingen 2.4 Gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Gekwalificeerd personeel voor toepassingen in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Personen die het apparaat inbouwen, aansluiten, in bedrijf stellen, bedienen en onderhouden in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, moeten over de volgende bijzondere kwalificaties beschikken: ●...
  • Page 128: Algemene Bepalingen Betreffende Explosiebeveiliging

    Veiligheidsaanwijzingen 2.5 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging 2.5.1 Externe explosiebeveiliging 2.5.1.1 Overzicht De externe explosiebeveiliging moet voorkomen dat ontsteekbare gasmengsels (gasdampen) de behuizing binnendringen of aan het exterieur ontbranden. Daarom wordt het apparaat gespoeld met onstekingsbeveiligingsgas en wordt daarnaast bij categorie-2-apparaten (Ex- zone 1) het bedieningspaneel via een intrinsiek beveiligd scheidingscomponent bediend.
  • Page 129: Interne Explosiebeveiliging

    Veiligheidsaanwijzingen 2.5 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging 2.5.2 Interne explosiebeveiliging De interne explosiebeveiliging heeft betrekking op het meetgastraject (Containment System, "CS") in de analysator en de ontstekingsbeveiliging van het procesgas. Hierbij doen zich verschillende gevallen voor: Tabel 2-1 Interne explosiebeveiliging: differentiatie Situatie Maatregelen Niet brandbare meet‐...
  • Page 130: Apparaatsoorten Ex Px Met Continue Doorspoeling Resp. Ex Pz Met Gebruik Van Het Containment System

    Het invoeren van vaak of altijd ontbrandbare gasmengsels is niet toegestaan bij dit soort Ex- beveiligingstype! 2.5.3.5 OXYMAT 7 (enkel SIPROCESS GA700 inschuifapparaat) Waarborg bij de inbouw in schakelkasten een luchtverversingssnelheid van ten minste 5/u door middel van geschikte ventilatiemaatregelen.
  • Page 131 Veiligheidsaanwijzingen 2.5 Algemene bepalingen betreffende explosiebeveiliging Wanneer de meetgassen brandbaar kunnen zijn, bouwt u geschikte vlamdempers in de meetgastoe- en afvoerleiding in. Indien het meetgas wordt afgevoerd naar een gebied waar geen ontploffingsgevaar heerst, kunt u een vlamdemper op de meetgasuitgang achterwege laten.
  • Page 132: Automatische Reset

    2.6 Automatische reset Automatische reset Alle SIPROCESS GA700-apparaten beschikken over een interne bewaking. Bij activering van deze bewaking schakelen de standaard digitale uitgangen na ca. 10 seconden voor ca. 100 seconden op “inactief”, dat wil zeggen in een herkenbaar veiligie bedrijfstoestand. Let als u SIPROCESS GA700-apparaten in kritische processen inzet op de volgende aanwijzingen: ●...
  • Page 133 Opmerking Compatibiliteit van materialen Siemens kan u ondersteunen bij de keuze van de componenten van de analysator die door de meetstof worden bevochtigd. De verantwoordelijkheid voor de keuze ligt evenwel geheel bij u. Siemens aanvaardt geen aansprakelijkheid voor fouten of falen op grond van incompatibiliteit van materialen.
  • Page 134: Installeren

    Installeren 3.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Overschrijding van de maximaal toegestane bedrijfsdruk Gevaar voor letsel en vergiftiging. De maximaal toegestane bedrijfsdruk hangt van de apparaatuitvoering af. Indien de maximaal toegestane bedrijfsdruk overschreden wordt, kan het apparaat beschadigd worden. Hete, giftige en agressieve meetstoffen kunnen vrijkomen. ●...
  • Page 135: Vereisten Aan De Inbouwlocatie

    Installeren 3.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen Opmerking Dimensionering van de ontstekingsbeveiligingsgasafvoer Bij de dimensionering van minimale binnendiameter en lengte van de ontstekingsbeveiligingsgasafvoer geldt: ● De toegestane inwendige druk in de behuizing wordt door de gekozen configuratie niet overschreden. ● De volumestroom van het ontstekingsbeveiligingsgas bedraagt bij de gekozen configuratie ten minste 1 l/min.
  • Page 136: Vakkundige Montage

    Installeren 3.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen Opmerking Toestand van de inbouwlocatie De inbouwlocatie dient in de volgende toestand te verkeren: ● Goed toegankelijk ● Arm aan trillingen (versnelling < 5 m/s in een bereik van 10 tot 200 Hz) ● Binnen de grenswaarden voor de omgevingstemperatuur Opmerking Trillingsvrije installatie Installeer de analysator in explosiebeveiligde uitvoering en eventueel de Ex px-...
  • Page 137 Installeren 3.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen LET OP Beschadiging van folietoetsenbord en display Let erop dat u bij het installeren van het inschuifapparaat het folietoetsenbord en het display niet beschadigt. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 138: Veiligheidsaanwijzingen Voor De Installatie

    Installeren 3.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de installatie Veiligheidsaanwijzingen voor de installatie 3.2.1 Inschuifapparaat WAARSCHUWING Explosiegevaar door verkeerde montage Bouw de apparaten alleen in schakelkast-/behuizingstypen in die voldoen aan de eisen van EN/IEC 60079-15 en overeenkomstig toegelaten zijn. Bij invoering van brandbare gassen is een luchtverversing van het 5-voudige volume van de behuizing per uur, maar ten minste 164 l/h vereist.
  • Page 139: Wandapparaat

    Installeren 3.2 Veiligheidsaanwijzingen voor de installatie Opmerking Luchtcirculatie Let erop dat zich op de inbouwlocatie geen warmte ophoopt. Zorg ervoor dat voldoende lucht rond het inschuifapparaat circuleert. Dek ventilatiesleuven niet af. Wanneer u meer dan één inschuifapparaat installeert, houdt u naar boven toe naar het volgende apparaat een afstand van één hoogte-eenheid (4,4 cm) aan.
  • Page 140: Inschuifapparaat Installeren

    Installeren 3.3 Inschuifapparaat installeren Inschuifapparaat installeren Werkwijze ● Bevestig het inschuifapparaat met geschikte schroeven en geschikt gereedschap. ● Optioneel kunt u het inschuifapparaat op geleidingsprofielen of bodemplaten in een frame of kast plaatsen. De afmetingen voor de boorgaten vindt u in de maattekening. 10,3 170,8 13,5...
  • Page 141: Wandapparaat Installeren

    Installeren 3.4 Wandapparaat installeren Wandapparaat installeren Werkwijze Bevestig het wandapparaat met geschikte schroeven en geschikt gereedschap. De afmetingen voor de boorgaten vindt u in de boormal. Beeld 3-2 Boormal Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 142: Demontage

    Installeren 3.5 Demontage Demontage WAARSCHUWING Verkeerde demontage Door verkeerde demontage kunnen de volgende gevaren ontstaan: - Letsel door elektrische schok - Bij aansluiting op het proces gevaar door uitstromende meetstoffen - Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Neem voor een deskundige demontage het volgende in acht: ●...
  • Page 143: Aansluiten

    Aansluiten Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ongeschikte kabels en/of kabelwartels Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst. ● Gebruik alleen kabels en kabelwartels die geschikt zijn voor de toepassing. ● Draai de kabelwartels aan volgens de in het hoofdstuk Technische gegevens (Pagina 83) genoemde draaimomenten.
  • Page 144 Aansluiten 4.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ontbrekende randaarde-aansluiting Gevaar voor elektrische schok. Sluit - naargelang apparaatuitvoering - de stroomvoorziening als volgt aan: ● Netstekker: Zorg ervoor dat de gebruikte contactdoos een randaarde-aansluiting heeft. Controleer of de randaarde-aansluiting van contactdoos en netstekker bij elkaar passen. ●...
  • Page 145 Aansluiten 4.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Verkeerd leggen van afgeschermde leidingen Explosiegevaar door vereffeningsstromen tussen het gebied waar ontploffingsgevaar heerst, en het gebied waar geen ontploffingsgevaar heerst. ● Aard afgeschermde leidingen die naar het gebied waar ontploffingsgevaar heerst, lopen slechts aan één kant. ●...
  • Page 146 Aansluiten 4.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen Opmerking Verbetering van de storingsongevoeligheid ● Leg de signaalkabels gescheiden van leidingen met spanningen > 60 V. ● Gebruik kabels met ineengedraaide aders. ● Houd het apparaat en de kabels op een veilige afstand van sterke elektromagnetische velden.
  • Page 147: Elektrische Aansluitingen

    Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen Elektrische aansluitingen 4.2.1 Veiligheidsaanwijzingen voor het elektrisch aansluiten WAARSCHUWING Gevaar door elektrische stroom Controleer of de aanwezige netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning, met de technische gegevens en met het voor uw land geldige keuringscertificaat.
  • Page 148: Inschuifapparaat

    Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen WAARSCHUWING Ongeschikte apparatuur Aan onbegrensde stroomkringen in zone 2 of 22 mag alleen bedrijfsmatig niet-vonkafgevende apparatuur aangesloten worden, die voor gebruik in explosiegevaarlijke ruimtes van zone 2 of 22 en de plaatselijke condities van de installatieplaats geschikt zijn. VOORZICHTIG Aansluiten/loskoppelen van signaalleidingen (nieuw) Voor apparaten van de ontstekingsklasse "niet vonkend"...
  • Page 149: Stroomvoorziening Aansluiten

    Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen VOORZICHTIG Potentiaalvereffening Sluit het apparaat op de potentiaalvereffening aan. Voor de aansluiting van de potentiaalvereffening bevindt zich aan de achterkant van het apparaat een schroefdraadbout M4. Sluit een ringkabelschoen met spanschijf op de schroefdraadbout aan. Bij veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade en milieuschade het gevolg zijn.
  • Page 150: Aansluiting Van De Signaalleidingen

    Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen ① ④ Voedingseenheid Koude-apparaatstekker ② ⑤ Potentiaalvereffening Bevestigingsbeugel voor netstekker ③ Vergrendeling voor ether‐ netstekker Beeld 4-1 Stroomvoorziening aansluiten ④ 1. Sluit de aders van de aansluitkabel op de koude-apparaatstekker aan. Let op een correcte net- of randaarde-aansluiting! De volgende gegevens gelden voor de optioneel te bestellen netstekker: Bevestig de schroeven in de koude-apparaatstekker met een draaimoment van: –...
  • Page 151 Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen ① Stekkernummer ② Voedingseenheid: Netstekker met bevestigingsbeugel ③ Verwerkingsmodule, ethernet met vergrendeling en D-Dub 37-polig (vrouwelijk), digitale ingan‐ gen en digitale uitgangen ④ Optionele module 1.1, D-Sub 25-polig (vrouwelijk), digitale ingangen en digitale uitgangen Blinde afdekking ⑤...
  • Page 152: Wandapparaat

    Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen 4.2.3 Wandapparaat 4.2.3.1 Stroomvoorziening aansluiten Werkwijze ① ③ Voedingseenheid Kabelwartel voedingseenheid ② ④ Koude-apparaatstekker Potentiaalvereffening Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 153 Aansluiten 4.2 Elektrische aansluitingen Beeld 4-3 Stroomvoorziening aansluiten Opmerking Klemzones van de kabelwartels Gebruik kabels die op de klemzones van de kabelwartels zijn afgestemd: ● Kabelwartel M16 x 1,5 (kunststof): Klemzone 5 ... 10 mm ● Kabelwartel M16 x 1,5 (metaal): Klemzone 6 ... 10 mm ●...
  • Page 154: Gasaansluitingen

    Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Gasaansluitingen Positie LET OP Met meetgas in aanraking komende componenten De met meetgas in aanraking komende componenten moeten bestand zijn tegen het meetgas. Inschuifapparaat → apparaatachterkant ① Analysemodule OXYMAT 7 Meetgasingang niet bezet met: Meetgasuitgang Referentiegasingang Beeld 4-4 Voorbeeld inschuifapparaat, achterwand Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 155 Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Wandapparaat → apparaatonderkant ① Spoelgasaansluitstuk 1 ② Analysemodule OXYMAT 7 Meetgasingang niet bezet met: Meetgasuitgang Referentiegasingang ③ Spoelgasaansluitstuk 2 Beeld 4-5 Voorbeeld wandapparaat, onderkant Variant met buizen WAARSCHUWING Invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen Controleer vóór het invoeren van toxische, agressieve of brandbare gassen de dichtheid van de buisverbindingen.
  • Page 156 Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Sluit de gasleidingen op de betreffende in-/uitgangen aan. Meetgassen Bij het meten van giftige of agressieve gassen kan het gastraject ondicht worden, zodat zich meetgas in het apparaat ophoopt. Derhalve moeten apparaten die worden gebruikt in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst, worden gespoeld met lucht of inert gas.
  • Page 157 → Beeld 4-7 Pneumatische aansluiting van de veiligheidsvoorziening - voorbeeld (Pagina 54) → Beeld 4-8 Elektrische aansluiting van de veiligheidsvoorziening - voorbeeld (Pagina 55) Gebruikt u spoelgasvoorzieningen van andere fabrikanten, wend u dan eventueel tot uw Siemens-servicepartner. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 158: Spoelgasaansluitingen Op Het Wandapparaat

    Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Minimale eisen In principe kan iedere Ex px-veiligheidsvoorziening die een typekeuringscertificaat conform ATEX heeft, toegepast worden. Deze veiligheidsvoorziening moet ten minste de volgende eigenschappen bezitten: ● Voor bewaking tijdens voorspoeling een veiligheidsniveau dat ten minste in categorie 3 van EN ISO 13849-1 valt en voor bewaking tijdens gebruik ten minste in categorie 1 van EN ISO 13849-1 of een overdraagbaar veiligheidsniveau van andere, vergelijkbare internationale normen valt.
  • Page 159 Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen ① Spoelgasaansluitingen Beeld 4-6 Spoelgasaansluitingen Spoelgasaansluitstukken: ● Buitendiameter 12 mm ● Lengte met afsluitkappen 41 mm Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 160: Aansluitschema's Voor De Varianten Ex Px Resp. Ex Pz Met "Continue Doorspoeling

    Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen 4.3.1.2 Aansluitschema’s voor de varianten Ex px resp. Ex pz met "continue doorspoeling" Pneumatische aansluitingen (voorbeeld) Beeld 4-7 Pneumatische aansluiting van de veiligheidsvoorziening - voorbeeld Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 161 Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Elektrische aansluitingen (voorbeeld) F870S Stuurapparaat van het overdrukinkapselingssysteem SR852/SR853 Interfacerelais voor de scheiding van interfaces Beeld 4-8 Elektrische aansluiting van de veiligheidsvoorziening - voorbeeld Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 162 Aansluiten 4.3 Gasaansluitingen Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 163: Bedienen

    Bedienen Local User Interface (LUI) Bedieningselementen De LUI (Local User Interface) van de SIPROCESS GA700-apparaten omvat de volgende bedieningselementen: ① ④ Local User Interface Cijferblok ② ⑤ Display Cursor- en commandotoetsen ③ ⑥ Toetsen voor speciale functies HELP- en UNDO-toets...
  • Page 164 Bedienen 5.1 Local User Interface (LUI) Schermen/weergaven De toegang tot de functies van het apparaat of zijn componenten wordt gestructureerd door de schermen. Op het display worden steeds slechts die bedieningsmogelijkheden getoond die aan de uitrusting van uw apparaat beantwoorden. Hoofdscherm Dit scherm bevat de meetwaardeweergave van alle componenten, de uitgebreide meetwaarde‐...
  • Page 165 Bedienen 5.1 Local User Interface (LUI) Voor de navigatie relevante toetsen Tabel 5-1 Functies van de voor de navigatie relevante toetsen Toetsen Functie Navigeren naar bovenliggende schermen/menu’s. Met de toets <MEAS> keert u terug naar het meetwaardescherm in de selectie‐ modus, resp.
  • Page 166 Bedienen 5.1 Local User Interface (LUI) 3. Selectiemodus activeren: Druk op de toets <ENTER>. 4. Detailinformatie oproepen: – Kies met de toetsen <▼>/<▲> een van de weergegeven meldingen. – Bevestig de keuze door op de toets <ENTER> te drukken. Er wordt detailinformatie bij de melding getoond. Bevestig eventueel de melding en verhelp de in de meldingstekst genoemde oorzaken.
  • Page 167 Bedienen 5.1 Local User Interface (LUI) Logboek Het apparaat beschikt over een logboek waarin buitengewone gebeurtenissen, bijv. foutmeldingen die bevestigd moeten worden, geregistreerd worden. Modulespecifieke meldingen worden hierbij steeds in de module zelf permanent opgeslagen. Via de LUI biedt het apparaat u een uniforme interface die alle afzonderlijke logboeken logisch samenvat. Wanneer een module vervangen wordt, verdwijnen de logboekgegevens daarvan uit het logboek van het apparaat.
  • Page 168: Menustructuur

    Bedienen 5.2 Menustructuur Menustructuur 5.2.1 Hoofdmenu Opbouw Beeld 5-3 Menu-items van het hoofdmenu Het hoofdmenu stelt het bovenste niveau van het navigatiescherm voor en omvat voor iedere component de afgebeelde zes menu-items. Het hoofdmenu en de onderliggende menu’s vormen de menustructuur. 5.2.2 Onderliggende menu’s Menu [1] Snelle start...
  • Page 169 Bedienen 5.2 Menustructuur Menu [2] Instellingen Beeld 5-5 Overzicht menu [2] Instellingen In dit menu of de daarin aanwezige submenu's past u de geselecteerde component aan de concrete toepassingsvoorwaarden aan. De inhoud van het menu [2.20] Service wordt nu leesbaar weergegeven (instelling enkel door servicepersoneel). Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 170 Bedienen 5.2 Menustructuur Menu [3] Onderhoud en diagnose Beeld 5-6 Overzicht menu [3] Onderhoud en diagnose In dit menu kunnen onderhouds- en diagnoserelevante submenu’s opgeroepen worden. De inhoud van het menu [3.20] Service-trace is zichtbaar, maar kan enkel met het overeenkomstige autorisatieniveau ingesteld worden (servicepersoneel).
  • Page 171 Bedienen 5.2 Menustructuur Menu [5] Veiligheid Beeld 5-8 Overzicht menu [5] Veiligheid In dit menu voert u veiligheidsrelevante instellingen uit. Pincodes van het telkens hogere niveau verlenen ook steeds de autorisatie voor wijzigingen op lagere autorisatieniveaus. Menu [6] Language Beeld 5-9 Overzicht menu [6] Language In dit menu selecteert u de weergavetaal.
  • Page 172 Bedienen 5.2 Menustructuur Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 173: In Gebruik Nemen

    In gebruik nemen Fundamentele veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Giftige gassen en vloeistoffen Vergiftigingsgevaar bij het ontluchten van het apparaat. Bij het meten van giftige meetstoffen met dit apparaat kunnen bij het ontluchten giftige gassen en vloeistoffen vrijkomen. ● Zorg er vóór het ontluchten voor dat zich geen giftige gassen en vloeistoffen in het apparaat bevinden.
  • Page 174 In gebruik nemen 6.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Explosieve gassen in de behuizing Explosiegevaar. Explosieve gassen zijn gassen met een gasconcentratie van meer dan 25 % van de onderste explosiegrens (OEG). Onder normale omgevingsomstandigheden is de OEG de gevarendrempel bij de omgang met deze gassen.
  • Page 175 In gebruik nemen 6.1 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Stof in de behuizing met overdrukinkapseling "ontstekingsklasse Ex p" Explosiegevaar door explosieve stofatmosfeer binnenin de behuizing. ● In zone 21 en 22: Verwijder stoflagen handmatig van de behuizing. ● Het reinigen door voorspoelen is niet toegestaan. WAARSCHUWING Poe bij inschuifapparaten Ex nA Explosiegevaar door onjuiste voeding.
  • Page 176: Voorwaarden

    In gebruik nemen 6.2 Voorwaarden Voorwaarden Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet aan de volgende voorwaarden voldaan zijn: ● Het apparaat bevat ten minste één analysemodule. ● Alle noodzakelijke gasvoerende leidingen en voorzieningen zijn op het apparaat aangesloten. Informatie voor het correct aansluiten vindt u in de apparaatspecifieke documentatie: →...
  • Page 177: Dichtheidscontrole Van Het Containment System

    In gebruik nemen 6.3 Dichtheidscontrole van het Containment System Dichtheidscontrole van het Containment System 6.3.1 In het algemeen over afdichting Overdrukbehuizing Ex px resp. Ex pz De analysatoren mogen alleen in explosiegevaarlijk gebied gebruikt worden, wanneer vóór inbedrijfsname alle vereiste gastoevoer- en afvoerleidingen aangesloten zijn en met 1,5 maal de maximaal toelaatbare bedrijfsdruk op afdichting en sterkte gecontroleerd zijn.
  • Page 178: Dichtheidscontrole Voor Oxymat 7 Uitvoeren

    In gebruik nemen 6.3 Dichtheidscontrole van het Containment System Aanbevolen testopbouw Ter controle van de dichtheid adviseren wij de hierna geschetste testopbouw: ① ③ Blinde stop (op gasaansluiting 4) Drukregelaar ② ④ Afsluiter Manometer (relatieve druk) Beeld 6-2 OXYMAT7: Aanbevolen testopbouw voor de dichtheidscontrole 6.3.3 Dichtheidscontrole voor OXYMAT 7 uitvoeren Werkwijze...
  • Page 179: Siprocess Ga700 In Bedrijf Stellen

    In gebruik nemen 6.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen Werkwijze Starten ① Productidentificatie ② Versiestand van de firmware van het apparaat ③ Weergave van de voortgang Beeld 6-3 Startscherm (splash screen) Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering...
  • Page 180 In gebruik nemen 6.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen 1. Apparaat met spanning voeden. Informatie bij de spanningsvoorziening van het apparaat vindt u in de apparaatspecifieke documentatie → Tabel A-3 Literatuur 3 - Gebruiksaanwijzingen (Pagina 93). Het bootproces begint. Het apparaat toont op het display als eerste het startscherm (splash screen).
  • Page 181 In gebruik nemen 6.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen Indien u de snelstartprocedure niet gebruikt, zet u het apparaat met de volgende bedieningsstappen in werking: 1. Hoofdmenu oproepen: – Schakel de meetwaardeweergave in de selectiemodus. Druk hiervoor op de toets <ENTER>.
  • Page 182 In gebruik nemen 6.4 SIPROCESS GA700 in bedrijf stellen 8. Apparaat afstellen: [2.08] Instellingen > Afstellingen – Maak u vertrouwd met de principes van de afstelling. Bij de afstelling worden apparaatinterne karakteristieken gewijzigd. – Bereid de afstelling voor. Stel streefwaarden, afsteltoleranties en de stroomtijd van het meetgas in: [2.08.1] Streefwaarden, toleranties, stroomtijd...
  • Page 183: Reparatie En Onderhoud

    Reparatie en onderhoud Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Ongeoorloofd toebehoren en ongeoorloofde vervangingsonderdelen Explosiegevaar in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst of beschadiging van het apparaat. ● Gebruik uitsluitend origineel toebehoren of originele vervangingsonderdelen. ● Leef alle relevante inbouw- en veiligheidsaanwijzingen na die in de handleidingen bij het apparaat, het toebehoren en de vervangingsonderdelen zijn beschreven.
  • Page 184 Reparatie en onderhoud 7.1 Veiligheidsaanwijzingen VOORZICHTIG Gevaarlijke spanning aan het open apparaat Gevaar voor elektrische schok indien de behuizing geopend wordt of delen van de behuizing verwijderd worden. ● Voordat u de behuizing opent of delen van de behuizing verwijdert, schakelt u het apparaat spanningsvrij.
  • Page 185 WAARSCHUWING Vervanging van zekering bij inschuifapparaten Ex nA Explosiegevaar in explosiegevaarlijke ruimtes. Zekeringen mogen uitsluitend worden vervangen door geautoriseerd personeel. Neem contact op met de Siemens Service: → Technische ondersteuning (Pagina 97). Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 186: Analysator

    Reparatie en onderhoud 7.2 Analysator Analysator Na onderhoud, montage of vervanging van onderdelen betreffende de explosiebeveiliging, mag het apparaat pas in gebruik genomen worden, wanneer een Ex-deskundige heeft vastgesteld dat het apparaat weer voldoet aan de voor explosiebeveiliging cruciale eigenschappen en vereisten en hiervoor goedkeuring geeft en/of het bedrijfsmiddel van een controlecertificaat heeft voorzien.
  • Page 187: Zekeringen

    Reparatie en onderhoud 7.3 Zekeringen Zekeringen GEVAAR Explosiegevaar Wanneer er een brandbare of ontvlambare atmosfeer heerst, mag u in geen geval stekkerverbindingen loskoppelen of lampen en/of zekeringen vervangen, zolang het apparaat van spanning wordt voorzien. Bij veronachtzaming kan dood, ernstig lichamelijk letsel en/of materiële schade en milieuschade het gevolg zijn.
  • Page 188: Hulpapparatuur

    Reparatie en onderhoud 7.4 Hulpapparatuur Hulpapparatuur Onderhoud en reparatie van defecten aan de toebehorende apparatuur is beschreven in de betreffende gebruikershandleiding. Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 189: Technische Gegevens

    De technische gegevens voor algemene toepassingen vindt u in de gebruikershandleidingen en in het gedeelte → Algemene technische gegevens (Pagina 84). Als u SIPROCESS GA700-apparaten in explosiegevaarlijke ruimtes gebruikt, gelden bovendien dan wel alternatief de gegevens onder: → Technische gegevens voor het gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst (Pagina 91).
  • Page 190: Algemene Technische Gegevens

    Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Algemene technische gegevens 8.2.1 Bepaling van de technische gegevens De bepaling van de technische gegevens is gebaseerd op de instructies van DIN EN 61207-1. Tenzij anders aangegeven hebben de hieronder vermelde gegevens betrekking op de volgende meetvoorwaarden.
  • Page 191 Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Tabel 8-3 Inschuifbehuizing: Elektrische in- en uitgangen Elektrische in- en uitgangen Digitale uitgangen (DO) 8, met wisselcontacten ,vrij parametreerbaar, bijv. voor meet‐ bereikidentificatie; belastbaarheid: AC/DC 24 V/1,7 A (totale belasting van alle 8 relaisuitgangen bij continubedrijf max. 160 W), potentiaalvrij, niet vonkend Digitale ingangen (DI) 8, ontworpen voor 24 V, potentiaalvrij, vrij parametreerbaar,...
  • Page 192: Technische Gegevens Wandbehuizing

    Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens 8.2.3 Technische gegevens wandbehuizing Tabel 8-6 Wandbehuizing: Algemene technische gegevens Algemeen Inbouwpositie Verticaal Gewicht Ca. 23 kg Beschermingsgraad IP65 conform EN 60529, gasdampbestendig conform EN 50021 Tabel 8-7 Wandbehuizing: Elektrische kenmerken Elektrische kenmerken Hulpvoeding AC 100 ...
  • Page 193: Technische Gegevens Oxymat 7

    Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Tabel 8-10 Wandbehuizing: Optiemodules Optiemodules Optiemodule 1.1 12 digitale uitgangen, met wisselcontacten, belast‐ baarheid: AC/DC 24 V/1,7 A (totale belasting van alle 12 relaisuitgangen bij continubedrijf max. 244 W), potentiaalvrij, niet vonkend 8 digitale ingangen, ontworpen voor 24 V, potenti‐ aalvrij, vrij parametreerbaar Optiemodule 2.1 6 analoge uitgangen 0/4 ...
  • Page 194 Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Tabel 8-13 OXYMAT 7: Meetbereiken Meetbereiken Aantal meetbereiken max. 4; vrij parametreerbaar In de meetbereiken pa‐ kleinst mogelijke meet‐ 0,5 %, 1 %, 2 % of 5 % O rametreerbare breedtes grootst mogelijke meet‐ 100 % O breedte Tabel 8-14...
  • Page 195 Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Tabel 8-17 OXYMAT 7: Meetresponsie Meetresponsie Schommeling uitgangssignaal bij statische dem‐ ≤ ±0,5 % van het kleinste meetbereik pingsconstante van 0 s en dynamische ruisonder‐ (ruisbandbreedte komt overeen met 1 % = 6σ- drukking van 5 %/10 s waarde dan wel 0,333 % = 2σ- waarde), met geactiveerde trillingscompensatie: 1,5-voudi‐...
  • Page 196 Technische gegevens 8.2 Algemene technische gegevens Beïnvloedingsfactoren Begeleidende gassen Nulpuntafwijking (dwarsgevoeligheid) overeen‐ komstig tabel A.1 uit EN 61207-3 Toevoerspanning Analysemodule DC ≤ 0,1 % van het actuele meetbereik 24 V (-5 %/+10 %) Basisapparaat wissel‐ ≤ 0,1 % van het actuele meetbereik spanning 85 V …...
  • Page 197: Technische Gegevens Voor Het Gebruik In Gebieden Waar Ontploffingsgevaar Heerst

    Vochtigheid Niet onder het dauwpunt bij opslag en gebruik Toegestane bedrijfshoogte 2 000 m boven NAP Na controle van afzonderlijke situatie ook hoger. Wend u eventueel tot uw Siemens-partner. Tabel 8-23 Elektrische aansluitgegevens voor wand- en inschuifapparaat Elektrische aansluitgegevens Alle apparaten, alle ontstekingsklassen, indien niet anders ver‐...
  • Page 198 Technische gegevens 8.3 Technische gegevens voor het gebruik in gebieden waar ontploffingsgevaar heerst Tabel 8-24 Meetgasingangsvoorwaarden voor OXYMAT 7 Meetgasingangsvoorwaarden voor OXYMAT 7 Gassoort Wandapparaat alleen Ex px Brandbare gassen tot incidenteel ontvlambare gas‐ mengsels Wandapparaat Ex nR, Ex pz, Niet-brandbare gassen Ex tc Inschuifapparaat alleen Ex nA Brandbare gassen...
  • Page 199: Bijlage A

    Bijlage A Bibliografie Tabel A-1 Literatuur 1 - bedieningshandboeken LUI Titels Talen Bestelnummers SIPROCESS GA700 Duits (de-DE) A5E31930441 Bedienen met de Local User Interface Bedienings‐ Engels (en-US) A5E31930478 handboek Tabel A-2 Literatuur 2 - bedieningshandboeken PDM Titels Talen Bestelnummers SIPROCESS GA700...
  • Page 200 Bijlage A A.1 Bibliografie Tabel A-5 Literatuur 5 - Compacte gebruiksaanwijzingen Ex Titels Talen Bestelnummers SIPROCESS GA700 Duits (de-DE) A5E35134047 Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Engels (en-US) Quick Start Deens (da-DK) A5E35134119 Compacte gebruiksaanwijzing Zweeds (sv-SE) Fins (fi-FI) Estisch (et-ET) A5E35134150...
  • Page 201 A5E35640455 Sloveens (sl-SI) Kroatisch (hr-HR) Frans (fr-FR) A5E35640457 Nederlands (nl-NL) Tabel A-7 Literatuur 6 - Catalogussen Titel/ Adres Adres SIPROCESS GA700 → Catalogus PA 01 → Informatie- en downloadcentrum (http:// www.automation.siemens.com/mcms/infocenter/ content/en/Pages/order_form.aspx) Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 202: A.2 Certificaten

    Bijlage A A.2 Certificaten Certificaten De certificaten vindt u online onder: → Certificaten (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/ps/17702/cert). Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 203: A.3 Technische Ondersteuning

    Verdere ondersteuning Bij vragen over het gebruik van de in het handboek beschreven producten waar u hier geen antwoord op vindt, richt u zich tot uw Siemens-contactpersoon in de voor u bevoegde vertegenwoordigingen en filialen. Onze contactpersonen vindt u onder: Partner (http://www.automation.siemens.com/partner)
  • Page 204: A.4 Esd-Richtlijnen

    Bijlage A A.4 ESD-richtlijnen ESD-richtlijnen Wat betekent ESD? Alle elektronische apparatuur is bezet met hooggeïntegreerde componenten of bouwelementen. Deze elektronische componenten zijn om technologische redenen zeer gevoelig voor overspanningen en zodoende ook voor ontladingen van statische elektriciteit. Voor deze elektrostatisch gevoelige componenten/bouwelementen is de afkorting ESD ingeburgerd.
  • Page 205 Bijlage A A.4 ESD-richtlijnen Beeld A-1 Elektrostatische spanningen waarmee een persoon opgeladen kan worden Principiële beveiligingsmaatregelen tegen statische elektriciteitsontladingen ● Op goede aarding letten: Let bij de omgang met elektrostatisch gevoelige apparatuur op een goede aarding van mens, werkplek en verpakking. Op deze wijze voorkomt u statische oplading. ●...
  • Page 206: A.5 Teruglevering

    Bijlage A A.5 Teruglevering Teruglevering A.5.1 Technische ondersteuning/Service en Support ● Technische ondersteuning op internet krijgt u op → Services&Support (http:// www.siemens.com/automation/service&support) ● Regionale Siemens-contactpersonen vindt u onder → Contactpersonen (http:// www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/nl/automatiseringstechniek/Pages/ default.aspx) A.5.2 Retourzendingen Retourzending Opmerking Retourzending van gecontamineerde componenten van het apparaat...
  • Page 207 SIEMENS zal apparaten of vervangingsonderdelen die zonder decontaminatieverklaring teruggezonden worden, op uw kosten aan u terugzenden. SIEMENS voert alleen onderhoud uit op teruggezonden producten of vervangingsonderdelen die voorzien zijn van een decontaminatieverklaring, waarin bevestigd wordt dat de producten of vervangingsonderdelen correct gedecontamineerd werden en daardoor veilig gehanteerd kunnen worden.
  • Page 208 Bijlage A A.5 Teruglevering Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...
  • Page 209: Index

    Index Aanbouwlocatie Installatie Eisen, 33 Eisen, 32 Aansluiten Installeren Signaalleidingen, 45 Boormal, 35 Inschuifapparaat, 34 Bedieningsprincipes Aanmelden/afmelden, 60 Leveringsomvang, 13 Hoofdscherm, 59 Logboek, 61 Navigatietoetsen, 59 Schermen/weergaven, 58 Menu Beoogd gebruik, (Zie Wijzigingen bij het apparaat) Hoofdmenu, 62 Bewaking Interne, 26 Navigatietoetsen, (Zie toetsen) Certificaten, 17, 96 Pincode...
  • Page 210 Index Inschuifbehuizing, 84 OXYMAT 7, 87 Wandbehuizing, 86 Technische ondersteuning, 97, 100 Testcertificaten, 17 Verwijdering, 100 Waarschuwingssymbolen, 17 Wijzigingen bij het apparaat, 19 Apparaten in explosiebeveiligde uitvoering Beknopte bedrijfshandleiding, 05/2015, A5E35134270-02...

Table des Matières