Télécharger Imprimer la page
Rotax 655 97 Manuel D'atelier

Rotax 655 97 Manuel D'atelier

Modèle avec vilebrequin sur coussinets

Publicité

Liens rapides

Manuale d'officina
Manual de taller
Manuel d'atelier
Tipo, Tipo, Type
655/97
Versione albero a gomiti con boccole
Versión cigüeñal con casquillos
Modèle avec vilebrequin sur coussinets
934V
APRILIA
8140138
part #
1 - 1997
TYPE 655

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rotax 655 97

  • Page 1 Manuale d’officina Manual de taller Manuel d’atelier Tipo, Tipo, Type 655/97 Versione albero a gomiti con boccole Versión cigüeñal con casquillos Modèle avec vilebrequin sur coussinets 934V APRILIA 8140138 part # 1 - 1997 TYPE 655...
  • Page 2 655, e si basa sulle conoscenze disponibili al momento del- del motor ROTAX tipo 655 y se basa sobre los conocimientos ROTAX type 655, sur la base des connaissances disponibles au la sua edizione.
  • Page 3 ,1',&( ,1',&( ,1'(; pag. pág. page Informazioni importanti Informaciones importantes Informations importantes Simboli ricorrenti ..............6 Símbolos frecuentes .............6 Symboles fréquents ..............6 Precauzioni e misure di sicurezza generali ......6 Precauciones y medidas generales de seguridad ....6 Précautions et mesures de sécurité générales.....6 Prospetto componenti............9 Piezas - índice ..............9 Pièces - Index ...............9...
  • Page 4 Montaggio e smontaggio dei cuscinetti a sfera....55 Montaje y desmontaje de los cojinetes de bolas ....55 Montage et démontage des roulements à bille ....55 Calcolo del gioco radiale dei cuscinetti Cálculo del juego radial de los cojinetes Calcul du jeu radial des paliers dell'albero a gomiti ..............
  • Page 5 Montaggio del motore Montaje del motor Montage du moteur Completamento del basamento........105 Acabado del cárter motor ..........105 Remontage du carter ............105 Montaggio dell'albero a gomiti e del contralbero ....107 Montaje del cigüeñal y del árbol contrarrotante....107 Montage de vilebrequin et du bilancer d’equilibrage..107 Regolazione distanza albero a gomiti-contralbero....108 Regulación distancia cigüeñal árbol contrarrotante..108 Réglage distance arbre coudé-balancier d’equilibrage..108...
  • Page 6 3UHFDXFLRQHV \ PHGLGDV JHQHUDOHV 3UHFDXWLRQV HW PHVXUHV GH VpFXULWp JHQHUDOL GH VHJXULGDG JpQpUDOHV Attenzione: Il motore ROTAX tipo 655 è previsto solo per Atención: El motor ROTAX tipo 655 está previsto sólo Attention: Le moteur ROTAX type 655 n’et conçu que DSULOLD l'uso su veicoli della casa produttrice para ser utilizado en vehículo de la fábrica...
  • Page 7 ORIGINALES ble qu’avec des pièces de rechange et/ou bio). Il mancato utilizzo di ricambi e/o acces- ROTAX (véase lista de repuestos). El no utili- accessoires ORIGINAUX ROTAX (voir liste sori originali ROTAX rende nulle tutte le ga- zar piezas de repuestos y/o accesorios RO- des pièces de rechange).
  • Page 8 (*) Fino al motore # 472690 (*) Hasta el motor # 472690 (*) Jusqu’au moteur # 472690 (*1) Dal motore # 472691 (*1) Desde el motor # 472691 (*1) Du moteur # 472691 8 - 1997 TYPE 655...
  • Page 9 3URVSHWWR FRPSRQHQWL 3LH]DV  tQGLFH 3LqFHV  ,QGH[ Coperchio valvole Cubreválvula Couvercle d’arbre a came Testa, albero a camme e valvole Culata de el cilindro, árbol de levas y válvulas Culasse, arbre à cames et soupapes Cilindro, pistone Cilindro, piston Cylindre, piston Azionamento del contagiri Accionamiento del cuentarrevoluciones...
  • Page 10 &LUFXLWR GH OXEULFDFLyQ El motor ROTAX tipo 655 está equipado con un circuito de lubricación de cárter seco. Este siste- ma incluye dos bombas de aceite, es decir, una bomba de presión y una de aspiración La bomba de presión...
  • Page 11 &LUFXLWR GL UDIIUHGGDPHQWR Il motore ROTAX tipo 655 è raffreddato a liquido. Il liquido refrigerante circola attraverso il cilindro, la testa del cilindro e il radiatore. Una pompa centrifuga agisce come pompa dell'acqua ed è azionata dall'albero del differenziale attraverso gli ingranaggi.
  • Page 12 'DWL WHFQLFL 'DWRV WpFQLFRV 'RQQpHV WHFKQLTXHV Motore tipo Motor tipo Moteur type Alesaggio/corsa 100 mm/83 mm Diámetro interior/carrera 100 mm/83 mm Alésage/course 100 mm/83 mm Cilindrata 651,88 cm Cilindrada 651,88 cm Cylindrée 651,88 cm Potenza nominale 34 kW a 6750 giri/min Potencia nominal 34 kW a 6750 rpm Puissance nominale...
  • Page 13 Candela di accensione 1 candela di accensione, 12 mm, Bujía de encendido 1 bujía de encendido, 12 mm, Bougie d’allumage 1 bougie d’allumage, 12 mm, NGK DR 8 EA - NGK DR 8 ES NGK DR 8 EA - NGK DR 8 ES NGK DR 8 EA - NGK DR 8 ES Distanza tra gli elettrodi 0,6-0,8 mm...
  • Page 14 Avviso: Si sottolinea espressamente che parti ed accessori non forniti da ROTAX non sono da noi collaudati né approvati. Il montaggio e/o l'uso di tali prodotti possono eventualmente mo- dificare negativamente o danneggiare le caratteristiche costruttive prescritte per il motore. Il produttore non si assume responsabilità per i danni derivanti dall'applicazione di parti e accessori non originali.
  • Page 15 ,QGLFD]LRQL JHQHUDOL SHU ODYRUL GL PDQXWHQ]LRQH H ULSDUD]LRQH Attenzione: Per la pulizia non si devono usare sostanze facilmente infiammabili o acidi. Avviso: Staccare la batteria solo ad accensione spenta. Scollegare prima il cavo negativo, poi quello positivo. Attenzione all'acido della batteria! In caso di incidenti, rivolgersi ad un medico. Attenzione: Durante lo scarico dei materiali fluidi, prudenza per il pericolo di ustioni.
  • Page 16 Advertencia: Advertimos que las piezas y accesorios no suministrados por ROTAX no han sido probados y, por lo tanto, no están aprobados. La instalación y/o el uso de dichos productos puede influenciar el funcionamiento del motor. El fabricante rehusa toda responsabilidad por daños causados por el uso de piezas o accesorios no originales.
  • Page 17 1RWDV JHQHUDOHV SDUD HO PDQWHQLPLHQWR \ UHSDUDFLyQ Atención: Para la limpieza, no utilice productos que sean fácilmente inflamables o ácidos. Advertencia: Desconecte la batería sólo con el encendido apagado. Desconecte primero el cable del polo negativo y luego el del polo positivo. ¡ Tenga mucho cuidado con el ácido de la batería!.
  • Page 18 Avis: Nous soulignons expressément que les parties et les accessoires non fournis par ROTAX ne sont pas essayés ni approuvés par notre maison. Le montage et/ou l’utilisation de ces produits pourraient endommager ou entraîner des conséquences négatives sur les caractéristiques de construction prescrites pour le moteur. Le producteur décline toute responsabilité...
  • Page 19 1RWHV JpQpUDOHV FRQFHUQDQW OHV RSpUDWLRQV GH PDLQWHQDQFH HW GH UpSDUDWLRQ Attention: Ne pas utiliser de liquides facilement inflammables ou corrosifs pour les opérations de nettoyage. Attention: Pour le nettoyage il ne faut pas utiliser des substances facilement inflammables ou des acides. Avis: Pour déconnecter la batterie, éteindre l’allumage.
  • Page 20 TYPE 655 20 - 1997...
  • Page 21 !TTREZZATURA SPECIALE DISPOSITIVI GUARNIZIONI E LUBRIFICANTI Pos. N. pezzo Designazione Utilizzazione Pos. N. pezzo Designazione Utilizzazione 277 520 Punzone di montaggio Smontaggio bronzine per albero a gomiti 277 205 Estrattore completo Asse ruota dentata intermedia/ meccanismo di comando 277 525 Punzone di montaggio Montaggio bronzine per albero a gomito 976 235...
  • Page 22 TYPE 655 22 - 1997...
  • Page 23 +HUUDPLHQWDV HVSHFLDOHV GLVSRVLWLYRV MXQWDV \ OXEULFDQWHV Pos. N° pieza Descripción Pos. N° pieza Descripción 277 520 Macho de montaje Desmontaje de los cojinetes del cigüeñal Extractor completo Eje del engranaje intermedio / mecanismo 277 205 de accionamiento 277 525 Macho de montaje Montaje de los cojinetes del cigüeña 976 235 Extractor M38x1,5 completo...
  • Page 24 TYPE 655 24 - 1997...
  • Page 25 (TXLSHPHQW VSpFLDO GLVSRVLWLIV JDUQLWXUHV HW OXEULILDQWV Pos. N. piece Désignation Utilisation Pos. N. piece Désignation Utilisation 277 520 Poinçon de montage Démontage coussinets de vilebrequin Extracteur complet Axe roue dentée intermédiaire/ mécanisme 277 205 de commande 277 525 Poinçon de montage Montage coussinets de vilebrequin Extracteur M38x1,5 com- Volant /Installation d’allumage...
  • Page 26 #OPPIE DI SERRAGGIO DISPOSITIVI DI SICUREZZA LUBRIFICANTI Coppie di Dispositivi di Utilizzazione Parte di fissaggio Quantità serraggio (Nm) * sicurezza, lubrificanti Albero di bilanciamento/ingranaggio di espansione Ingranaggio di espansione, punto di appoggio sull’albero di bilancia- Loctite Anti Seize mento Albero a disinnesto Punti di appoggio albero a disinnesto Olio Starter elettrico...
  • Page 27 Coppie di Dispositivi di Utilizzazione Parte di fissaggio Quantità serraggio (Nm) * sicurezza, lubrificanti Pistone Superfici di scorrimento dello spinotto sul pistone Molykote G-N Pistone Superficie di scorrimento pistone e fasce elastiche Olio Cuscinetti a sfere Anello interno cuscinetti a sfera al montaggio degli alberi Loctite Anti-Seize Frizione/leva di disinnesto Vite a testa cilindrica M6 x 25...
  • Page 28 Coppie di Dispositivi di Utilizzazione Parte di fissaggio Quantità serraggio (Nm) * sicurezza, lubrificanti Coperchio punterie Vite esagonale M6 x 35 Coperchio punterie/anello profilato (tenuta con testa cilindri) Anello profilato Loctite 574 Pompa dell’acqua/spazio tra i due anelli di guarnizione Anello di guarnizione Molykote 111 Corpo pompa dell’acqua...
  • Page 29 Coppie di Dispositivi di Utilizzazione Parte di fissaggio Quantità serraggio (Nm) * sicurezza, lubrificanti Cilindro/fissaggio testa cilindro Prigioniero M10 x 117 Cilindro/fissaggio testa cilindro Prigioniero M10 x 78 Testa cilindro Dado esagonale M10 **48 Testa cilindro Vite a testa cilindrica M6 x 30 Testa cilindro/raccordo a gomito Vite a testa cilindrica M5 x 20 Testa cilindro/flangia di scarico...
  • Page 30 3DUHV GH DSULHWH GLVSRVLWLYRV GH VHJXULGDG OXEULFDQWHV Pares de Dispositivos de Pieza de sujeción Número apriete (Nm)* seguridad, lubricantes Contraeje/ engranaje de expansión Engranaje de expansión, punto de apoyo sobre el contraeje Loctite Anti Seize Árbol de desembrague Puntos de apoyo del árbol de desembrague Aceite Motor de arranque eléctrico Tornillo de cabeza cilíndrica M6x20...
  • Page 31 Pares de Dispositivos de Pieza de sujeción Número apriete (Nm)* seguridad, lubricantes Pistón Diámetro interior de los pistones para pernos de los mismos Molykote G-N Pistón Superficie de deslizamiento del pistón y segmentos elásticos Aceite Cojinetes de bolas Anillo interior cojinetes de bola en el asiento de los árboles Loctite Anti-Seize Embrague/palanca de desembrague Tornillo de cabeza cilíndrica M6 x 25...
  • Page 32 Pares de Dispositivos de Pieza de sujeción Número apriete (Nm)* seguridad, lubricantes Cubreválvula Tornillo hexagonal M6 x 35 Cubreválvula/anillo de reborde (hermeticidad con culata cilindros) Anillo de reborde Loctite 574 Bomba de agua/espacio entre dos anillos de junta Anillo de junta Molykote 111 Caja de la bomba de agua Tornillo de cabeza cilíndrica M6 x 20...
  • Page 33 Pares de Dispositivos de Pieza de sujeción Número apriete (Nm)* seguridad, lubricantes Cilindro/ fijación de la culata del cilindro Tornillo prisionero M10 x 117 Cilindro/ fijación de la culata del cilindro Tornillo prisionero M10 x 78 Culata del cilindro Tuerca hexagonal M10 **48 Culata del cilindro Tornillo de cabeza cilíndrica M6 x 30...
  • Page 34 &RXSOHV GH VHUUDJH GLVSRVLWLIV GH VpFXULWp OXEULILDQWV Couples de Dispositifs de Utilisation Application partie de fixation Nombre serrage (Nm)* sécurité,lubrifiants Arbre d’équilibrage/ engranage d’expansion Engrenage d’expansion, point d’appui sur l’arbre d’équilibrage Loctite Anti Seize Arbre à débrayage Points d’appui arbre à débrayage Huile Huile demarreur électrique Vis à...
  • Page 35 Couples de Dispositifs de Utilisation Application partie de fixation Nombre serrage (Nm)* sécurité,lubrifiants Piston Alésage pistons pour axes de piston Molykote G-N Piston Surface de glissement piston et segments Huile Roulements à billes Bague interne roulements à billes - raccord des arbres Loctite Anti-Seize Embrayage/levier à...
  • Page 36 Couples de Dispositifs de Utilisation Application partie de fixation Nombre serrage (Nm)* sécurité,lubrifiants Couvercle d’arbre à came Vis hexagonale M6 x 35 Couvercle de soupape/bague profilée (étanchéité avec tête cylindres) Bague profilée Loctite 574 Pompe à eau/espace entre les deux joints spis Joints spis Molykote 111 Carter pompe à...
  • Page 37 Couples de Dispositifs de Utilisation Application partie de fixation Nombre serrage (Nm)* sécurité,lubrifiants Cylindre/ fixation culasse Goujon M10 x 117 Cylindre/ fixation culasse Goujon M10 x 78 Culasse Ecrou hexagonal M10 **48 Culasse Vis à tête cylindrique M6 x 30 Culasse / raccord en équerre Vis à...
  • Page 38 'HVPRQWDMH GHO PRWRU 'pPRQWDJH GX PRWHXU 6PRQWDJJLR GHO PRWRUH Nota: Il motore non deve essere estratto Nota: No extraiga el motor del bastidor Note: Ne pas extraire le moteur du châssis dal telaio per riparare o sostituire le parti se- para reparar o sustituir las siguientes piezas: pour la réparation ou le remplacement des guenti:...
  • Page 39 2 vis Attrezzo Herramienta Outil speciale: Cavalletto di montaggio específica: Soporte de montaje spécial: Chevalet de montage completo ROTAX completo ROTAX complet ROTAX N. 277 919 N° 277 919 N. 277 919 39 - 1997 TYPE 655...
  • Page 40 'HVDUPH GHO PRWRU 'HVDVVHPEODJH GX PRWHXU 6FRPSRVL]LRQH GHO PRWRUH 6PRQWDJJLR 'HVPRQWDMH GHO PRWRU 'pPRQWDJH GHOOR VWDUWHU HOHWWULFR GH DUUDQTXH HOpFWULFR GX GHPDUUHXU pOHFWULTXH Desconecte y quite el tubo flexible del líqui- Détacher et enlever le flexible du réfrigérant Staccare e rimuovere il flessibile del refrige- do refrigerante y el del by-pass et le flexible de by-pass...
  • Page 41 Tornillo de ajuste DIN 915, speciale: Vite di fermo DIN 915, ROTAX-N.240 880 M8 x 50 M8 x 50 ROTAX-N° 240 880 ROTAX-N.240 880 Note: Déplacer légèrement le vilebre- quin dans les deux directions avec la clef Nota: Mueva ligeramente el cigüeñal...
  • Page 42 $ESMONTAJE DE LA CULATA $ªMONTAGE DE LA CULASSE 3MONTAGGIO DELLA TESTA DEL CILINDRO Y DEL DU CYLINDRE ET DªPOSE CILINDRO DEL CILINDRO E DELL AZIONAMENTO VALVOLA ACCIONAMIENTO DE LA V¢LVULA DES ARBRES ¡ CAME Desserrer les deux vis hexagonales M10 Allentare entrambe le viti esagonali M10 Afloje los dos tornillos hexagonales M10 Extraire le tendeur de chaîne complet:...
  • Page 43 Allentare i 5 dadi M10 in corrispondenza Afloje las 5 tuercas M10 en correspon- Desserrer les 5 écrous M10 près de la della testa cilindro. dencia de la culata del cilindro. tête cylindre. Togliere la boccola di arresto Extraiga el casquillo de seguridad Enlever la douille d’arrêt Sollevare la testa cilindro.
  • Page 44 ROTAX N.277 250 específica: herramienta de desmon- ROTAX N.277 250 taje ROTAX N° 277 250 Togliere la guarnizione. Enlever la garniture. Quite la junta. Allentare entrambe le viti Taptite M5 e to- Desserrer les deux vis Taptite M5...
  • Page 45 6PRQWDJJLR 'HVPRQWDMH GHO PRWRU 'pPRQWDJH GHOOR VWDUWHU HOHWWULFR GH DUUDQTXH HOpFWULFR GX GHPDUUHXU pOHFWULTXH Togliere la rondella e il distanziatore Quite la arandela y el distanciador Enlever la rondelle et l’intercalaire dalla spina cilindrica. pasador cilíndrico. la goupille cylindrique. Estrarre la ruota accoppiata assieme alla Extraiga la rueda acoplada junto con la...
  • Page 46 ROTAX N.277 970 speciale: bussola di guida ROTAX N° 277 970 ROTAX N.277 970 Graisser le nouveau joint entre les deux lè- Ingrassare il nuovo anello di guarnizione tra Engrase el reten nuevo entre los dos rebor- vres d’étanchéité;...
  • Page 47 ROTAX N.277 881 ROTAX N.277 881 del cubo de embrague Attention: Introduire l’outil pour le blo- ROTAX N° 277 881 Attenzione: Introdurre l'utensile per il cage de noix d’embrayage jusqu’à la bloccaggio del mozzetto frizione fino Atención:...
  • Page 48 Estrattore completo específica: Extractor completo > Enlever l’engrenage conducteur et la ROTAX N.277 205 ROTAX N° 277 205 chaîne de la distribution > > Rimuovere l'ingranaggio conduttore e la Quite el engranaje conductor y la cadena Desserrer la vis hexagonale M6...
  • Page 49 3MONTAGGIO $ESMONTAJE DEL MECANISMO $ªMONTAGE DU MªCANISME DEL MECCANISMO CONTAGIRI CUENTARREVOLUCIONES DU COMPTE TOURS SOLO VERSIONE %NDURO S´LO VERSI´N 4ODO 4ERRENO SEULEMENT VERSION %NDURO Rimuovere la vite cava Quite el tornillo hueco Enlever le boulon creux Nota: Non danneggiare la guarnizione Nota: No dañe el anillo de junta para ár- Note: Ne pas endommager le joint spi.
  • Page 50 'HVPRQWDMH GHO FiUWHU PRWRU 'pPRQWDJH GX FDUWHU 6PRQWDJJLR GHO EDVDPHQWR Gire el motor sobre el soporte de montaje, Tourner le moteur sur le chevalet de monta- Ruotare il motore sul cavalletto di montag- hasta que el lado del volante quede hacia ge, afin que le côté...
  • Page 51 Ruotare il motore sul cavalletto di montag- Gire el motor sobre el soporte de montaje, Tourner le moteur sur le chevalet de monta- gio, affinché il lato frizione sia rivolto verso hasta que el lado del embrague quede hacia ge, afin que le côté embrayage se trouve en l'alto arriba.
  • Page 52 Attrezzo VSHFLDOH específica: pasador de sujeción spécial: goupille de fixation spina di fissaggio ROTAX N. 277 270 ROTAX N° 277 270 ROTAX N.277 270 Estrarre l’albero a gomiti con i due spes- Extraiga el cigüeñal con los dos espeso- Extraire le vilebrequin avec les deux ca- res.
  • Page 53 dall'esterno affinché entrambi gli alberi con un martillo sobre el árbol secundario cipal et secondaire, battre avec un maillet assieme alle ruote dentate escano dalle desde afuera hasta que los dos árboles, sur l’arbre secondaire de l’extérieur afin sedi dei cuscinetti. junto con las engranajes, salgan de los que les deux arbres et le roues dentées alojamiento de los cojinetes.
  • Page 54 2SHUDFLRQHV VREUH FDGD 2SHUDWLRQV VXU OHV 2SHUD]LRQL VXL VLQJROL FRPSRQHQWL FRPSRQHQWH FRPSRVDQWV LQGLYLGXHOV Advertencia: Si un componente relativo al Avis: Si un composant a dépassé la limite Avviso: Se un componente ha superato il limite di usura indicato o se appare visiva- funcionamiento del motor superó...
  • Page 55 à billes. sión adecuado. Attrezzo Outil speciale: piastra di estrazione Herramienta spécial: plaque d’extraction completa ROTAX específica: placa de extracción complète ROTAX N. 277-265. completa ROTAX N.277-265. N° 277-265. Nota: Per non danneggiare la superfi-...
  • Page 56 Albero secondario Herramienta Outil Attrezzo speciale: punzone di montaggio específica: macho de montaje spécial: poinçon de montage ROTAX N.277 861 ROTAX N° 277 861 ROTAX N.277 861 Contralbero Contrarrotante Balancier d’equilibrage Herramienta Outil Attrezzo speciale: punzone di montaggio específica: macho de montaje spécial:...
  • Page 57 &DOFROR GHO JLRFR UDGLDOH GHL &iOFXOR GHO MXHJR UDGLDO GH ORV &DOFXO GX MHX UDGLDO GHV SDOLHUV GX YLOHEUHTXLQ FXVFLQHWWL GHOO DOEHUR D JRPLWL FRMLQHWHV GHO FLJHxDO Contrôler les traces de friction et de rayures Controllare tracce di usura e solchi su bron- Controle que los cojinetes y la superficie sur les coussinets...
  • Page 58 ROTAX N.277 520 ROTAX N.277 520 ROTAX N° 277 520 Attention: Pour l’extraction et le mon- Attenzione: Per la rimozione e il mon- Atención: Para extraer y montar los co- tage des coussinets, soutenir le carter jinetes, sostenga el cárter motor alrede-...
  • Page 59 6HPLFDUWHU ODWR PDJQHWH 6HPLFiUWHU GHO ODGR GHO YRODQWH 'HPLFDUWHU F{Wp YRODQW 6RXSDSH GH UpJODJH SUHVVLRQ GH 9DOYROD GL UHJROD]LRQH SUHVVLRQH 9iOYXOD GH UHJXODFLyQ GH OD SUHVLyQ GHOO ROLR GHO DFHLWH OªKXLOH Rimuovere il guidavalvola con la molla di Extraiga la guía de la válvula con el mue- Enlever le guide de soupape avec le res-...
  • Page 60 Controle los puntos de apoyo: Contrôler les points d’appui: Controllare i punti di appoggio: Punto de apoyo del perno de la palanca del Point d’appui de l’axe de selecteur. Punto di appoggio del perno della leva del cambio cambio Limite Límite d’usure max.
  • Page 61 6HQVRUH SUHVVLRQH ROLR 6HQVRU SUHVLyQ DFHLWH &DSWHXU GH OD SUHVVLRQ GH OªKXLOH Il punto di intervento del sensore pressione El punto de accionamiento del sensor pre- Le point d’enclenchement du capteur de la olio è situato tra 0,3 e 0,6 bar. sión aceite está...
  • Page 62 Pulire tutti i canali di lubrificazione con aria compressa e con- Limpie todos los canales de lubricación con aire comprimido Nettoyer tous les canaux de circulation de l’huile avec de l’air trollare l'assenza di ostruzioni: y controle que no haya obstrucciones: comprimé...
  • Page 63 ➩ ➩ ➩ Verificare l’usura dei punti di appoggio: Controle que los puntos de apoyo no estén Contrôler l’usure des points d’appui: gastados: Rullo di comando Rouleau de commande Cilindro de accionamiento Limite Limite di usura min. Ø 26,94 mm Límite d’usure min.
  • Page 64 Mida con un calibre de espesor el juego entre Mesurer avec une jauge d’épaisseur le jeu Misurare con uno spessimetro il gioco tra il el rotor interior y el rotor exterior , como entre rotor intérieur et rotor extérieur rotore interno e il rotore esterno , come pure tra quest'ultimo e il basamento.
  • Page 65 $OEHUR D JRPLWL &LJHxDO 9LOHEUHTXLQ Vérifier l’usure du vilebrequin : Verificare l'usura dell'albero a gomiti : Controle el desgaste del cigüeñal : perni dei cuscinetti pernos de los cojinetes tourillons des paliers di banco min. Ø 47,975 mm del cigüeñal mín.
  • Page 66 $OEHUR D JRPLWL  DOLPHQWD]LRQH &LJHxDO  DOLPHQWDFLyQ 9LOHEUHTXLQ  DOLPHQWDWLRQ KXLOH GH OXEULILFDWLRQ ROLR GL OXEULILFD]LRQH GHO DFHLWH GH OXEULFDFLyQ L’huile arrive de la pompe à huile par un canal El aceite llega desde la bomba de presión a tra- L'olio arriva dalla pompa a pressione attraverso de lubrification et, à...
  • Page 67 Applicare Loctite 648 sul nuovo coperchio Aplique Loctite 648 sobre el diámetro exte- Appliquer Loctite 648 sur le nouveau cou- del diametro esterno e forzare quest'ulti- rior de la tapa nueva y fuércela con un vercle extérieur et emmancher celui-ci mo con un punzone appropriato nel corpo macho adecuado...
  • Page 68 )NGRANAGGIO DOPPIO %NGRANAJE DOBLE ¢RBOL %NGRANAGE DOUBLE BALANCIER DØEQUILIBRAGE CONTRALBERO CONTRARROTANTE Note: Le système est formé avec 3 pi- Nota: El sistema está formado por 3 Nota: Il sistema è formato da 3 ruote den- gnons. ruedas dentadas. tate ➩ ➩...
  • Page 69 Staccare le ruote premendo unifor- Extraiga las ruedas del cigüeñal la rue- Presser les pignons et séparer uni- memente la ruota coniugata con due viti M8 da conjugada con los dos tornillos M8 , pre- formément le pignon avec deux vis M8 dall'albero a gomiti.
  • Page 70 7UDVPLVVLRQH 7UDQVPLVLyQ 7UDQVPLVVLRQ 6PRQWDJJLR GHOOD WUDVPLVVLRQH 'pPRQWDJH GH OD WUDQVPLVVLRQ 'HVPRQWDMH GH OD WUDQVPLVLyQ Rimuovere ruote dentate, anelli elastici, rondelle e gabbie a Enlever les roues dentées, les joncs, les rondelles et les ca- Extraiga los engranajes, los anillos elásticos, las arandelas y rullini dall'albero primario e secondario.
  • Page 71 Verificare l'usura delle seguenti parti: Controle el desgaste de las siguientes piezas: Vérifier l’usure des parties suivantes: Gabbie e aghi dei cuscinetti a rullini Jaulas y agujas de los cojinetes de rodillos Cages et aiguilles des paliers Fianchi dei denti di tutte le ruote dentate Costados de los dientes de todos los engranajes Faces des dents de touts les pignons Nota:...
  • Page 72 Attrezzo speciale: pinze di sicurezza Herramienta específica: pinzas de seguridad Outil spécial: pinces de sécurité ROTAX N.277 292 ROTAX N° 277 292 ROTAX N.277 292 Nota: Spingere l'anello elastico , l'anello di usura Nota: Empuje el anillo elástico , el anillo de desgaste...
  • Page 73 &DPELR &DPELR %RvWH GH YLWHVVH Contrôler l’usure des surfaces d’arrêt chromées des four- Controllare l'usura delle superfici di arresto cromate delle Controle que las superficies de tope cromadas de las hor- forcelle di comando. quillas de mando no estén gastadas. chettes de la boîte de vitesses.
  • Page 74 ➩ ➩ ➩ Controle las guías y la arandela aislante Contrôler les glissières de guidage et la Controllare le guide e la rondella isolante del cilindro de accionamiento. Además, rondelle isolante du barillet, tout comme del rullo di comando, nonché l'eventuale usura della spina di contatto per l'indica- controle que el pasador de contacto...
  • Page 75 3DWWLQR WHQGLFDWHQD 3DWtQ WHQVRU GH FDGHQD JXtD 3DWLQ WHQGHXU GH FKDvQH JXLGH HW WHQGHXU GH FKDvQH JXLGDFDWHQD H DPPRUWL]]DWRUH GH OD FDGHQD \ DPRUWLJXDGRU FDWHQD GH OD FDGHQD Contrôler l’usure du patin tendeur de chaîne , du guide-chaîne et du tendeur de Controllare l'usura del pattino tendicatena Controle que el patín tensor de cadena chaîne...
  • Page 76 $]LRQDPHQWR SULPDULR H IUL]LRQH $FFLRQDPHQWR SULPDULR \ HPEUDJXH (QWUDLQHPHQW SULPDLUH HW HPEUD\DJH Controllare l'eventuale rottura o deformazione nei fianchi dei Controle que los costados de los dientes del engranaje del Contrôler la rupture ou la déformation éventuelle des faces denti dell'ingranaggio frizione e ruota di comando embrague y de la rueda de mando...
  • Page 77 Verificare l'usura del piattello di appoggio Controle el desgaste del disco portamuelle Vérifier l’usure du plateau de pression Controllare l'usura della dentatura Controle el desgaste del dentado Contrôler l’usure de la denture Controllare l'usura e la planarità della super- Controle el desgaste y la planeidad de la su- Contrôler l’usure et la planéité...
  • Page 78 Controle que los discos exteriores no es- Contrôler l’absence de fissures sur les dis- Controllare l'assenza di fessurazioni sui di- tén fisurados; además, controle las posibles ques garnis et toute déformation sur une schi esterni , nonché eventuali distorsioni su una superficie piana. distorsiones sobre una superficie plana.
  • Page 79 &RSHUFKLR GHOOD IUL]LRQH 7DSD GHO HPEUDJXH &RXYHUFOH GªHPEUD\DJH Contrôler tout dommage sur le plan de joint Controllare eventuali danni sulla superficie a Controle que la superficie de apoyo de la et le bon état de tous les filets. tenuta e il perfetto stato di tutti i filetti. junta no esté...
  • Page 80 à aiguilles com- a rullini completo ROTAX N.277 280. ROTAX N° 277 280. plet ROTAX N.277 280. Fuerce ambos casquillos de agujas con el Forcer les deux douilles d’aiguille avec le Forzare entrambe le boccole ad aghi con il punzone di montaggio.
  • Page 81 ROTAX N.276 770. específica: macho de montaje Forcer le joint spi extérieur à fleur de la ROTAX N° 276 770. Forzare l'anello di guarnizione per alberi surface de roulement. esterno a livello con la superficie di scor- Fuerce el anillo de junta exterior para árbo-...
  • Page 82 7HUPRVWDWR 7HUPyVWDWR 7KHUPRVWDW Afloje los 2 tornillos de cabeza cilíndrica M6 Desserrer les 2 vis à tête cylindrique M6 Allentare le 2 viti a testa cilindrica M6 y extraiga la tapa del termóstato et extraire le couvercle du thermostat estrarre il coperchio del termostato la junta tórica avec le joint torique l'OR...
  • Page 83 &LOLQGUR &LOLQGUR &\OLQGUH Toutes les plans de joints doivent être pro- Tutte le superfici a tenuta devono essere pu- Todas las superficies de apoyo de las juntas pres et plates. lite e piane. tienen que estar limpias y ser planas. Contrôler le bon état de tous les filets.
  • Page 84 0IST´N BUL´N 0ISTON AXE DE PISTON 0ISTONE SPINOTTO ➩ Limpie los residuos de combustión de la ca- Enlever les résidus de combustion sur la ca- Rimuovere i residui di combustione dal cielo beza del pistón y del aro superior lotte du piston et du segment supérieur del pistone e dalla fascia superiore...
  • Page 85 Misurare il diametro della portata di spinotto Mida el diámetro del bulón en correspon- Mesurer le diamètre du bossage du palier de in corrispondenza del pistone nella direzione dencia del pistón en la dirección de la carre- l’axe de piston près de ce dernier dans la di- di corsa.
  • Page 86 ROTAX N.276 477 sión para muelle de vál- ressort de soupape vula ROTAX N° 276 477 ROTAX N.276 477 > Scaricare il tenditore e rimuovere il piattello > > Descargue el tensor y extraiga el plato del Relâcher le tendeur et enlever la cuvette de...
  • Page 87 Pulire la camera di combustione da residui Límpie los residuos de la combustión de la Nettoyer la chambre de combustion des ré- della combustione. cámara de combustión. sidus de combustion. Controllare l'assenza di ostruzioni nei canali Contrôler l’absence d’obstructions dans les Controle que los canales de lubricación di lubrificazione ed eventualmente pulire...
  • Page 88 Outil spécial: Poinçon de montage Herramienta ROTAX N.277 510 Attrezzo especial: Punzón de montaje speciale: Punzone di montaggio Note: Ne pas chauffer la culasse! ROTAX N.277 510...
  • Page 89 Attrezzo speciale: punzone di montaggio Herramienta Outil ROTAX N.277 210 específica: macho de montaje spécial: poinçon de montage ROTAX N° 277 210 ROTAX N.277 210 89 - 1997 TYPE 655...
  • Page 90 $VLHQWR GH OD YiOYXOD 6LqJH GH VRXSDSH UDSSRUWp Sede di valvola riportata Applicare pasta per rilevare le impronte di Aplique pasta minio o azul de Prusia sobre Appliquer de la pâte pour trouver les em- contatto sulle superfici delle sedi valvola. las superficies de los asientos de las válvu- preintes de contact sur les surfaces des siè- las.
  • Page 91 9DOYROH 9iOYXODV 6RXSDSHV Liberare le valvole dai residui di combustio- Limpie los residuos de combustión de las Eliminer les résidus de combustion des sou- válvulas. papes. Controllare il diametro dello stelo e l'al- Controle el diámetro de la varilla y la altu- Contrôler le diamètre de la queue et la tezza del fungo...
  • Page 92 Outil spécial: compresseur Attrezzo sión para muelle válvula ressort soupape speciale: compressore ROTAX N° 276 477 ROTAX N.276 477 molla valvola ROTAX N.276 477 Note: Monter aussi les deux petits res- Nota: También instale los dos muelles sorts de soupape...
  • Page 93 !LBERO A CAMME ‚RBOL DE LEVAS !RBRE ¡ CAMES ➩ ➩ ➩ Verificare eventuali deformazioni e usura Controle que las levas no estén deformadas Vérifier l’usure et les eventuelles deforma- sulle camme ed eventualmente sostituire ni gastadas; si fuera necesario, sustituya el tions sur les cames et remplacer l’arbre à...
  • Page 94 'HVFRPSUHVRU FHQWUtIXJR 'pFRPSUHVVHXU FHQWULIXJH 'HFRPSUHVVRUH FHQWULIXJR Controllare il movimento regolare della Controle el movimiento regular de la masa Contrôler le mouvement régulier de la mas- massa centrifuga centrífuga se centrifuge Calcule la medida con la masa centrífuga Calculer la dimension avec la masse cen- Calcolare la dimensione con la massa...
  • Page 95 %LODQFLHUH %DODQFLQHV &XOEXWHXU Verificare il funzionamento regolare del rullo Controle que el cilindro del balancín fun- Vérifier le fonctionnement régulier du roule- del bilanciere au du culbuteur cione regularmente. Nota: Se viene riscontrato un eccessivo Nota: Si detecta un juego radial excesi- Note: Si le jeu radial du rouleau est gioco radiale del rullo, sostituire tutto il bi-...
  • Page 96 $FFLRQDPLHQWR GHO PRWRU (QWUDLQHPHQW $]LRQDPHQWR GH DUUDQTXH HOpFWULFR GX GHPDUUHXUV pOHFWULTXH GHOOR VWDUWHU HOHWWULFR Controllare eventuali rotture e deformazioni Controle que no estén rotos ni deformados: Contrôler toute rupture et déformation sur la sulla dentatura dell’ingranaggio doppio del- el dentado del engranaje doble del motor de denture du pignon double du demarreur lo starter , sull’ingranaggio intermedio...
  • Page 97 Smontaggio della ruota libera: Desmontaje de la rueda libre: Démontage de la roue libre: Allentare 4 dadi M6 ed estrarre il coper- Afloje las 4 tuercas M6 y extraiga la tapa Desserrer les 4 écrous M6 et extraire le chio della ruota libera de la rueda libre couvercle de la roue libre Estrarre la ruota libera...
  • Page 98 Herramienta especial: Extractor M38 x 1,5 completo Outil spécial: Extracteur M38 x 1,5 complet ROTAX N.276 235 ROTAX N.276 235 ROTAX N. 276 235 Attrezzo speciale: Fungo di protezione Herramienta especial: Elemento fungiforme de protec- Outil spécial: Elément à champignon de protection ROTAX N.876 557...
  • Page 99 )MPIANTO DI ACCENSIONE 3ISTEMA DE ENCENDIDO !LLUMAGE 3CHEMA ELETTRICO %SQUEMA ELªCTRICO 3CHEMA ELECTRIQUE La seguente legenda sarà utile nella consultazione di que- La siguiente leyenda será útil para consultar esta sección. La légende suivante sera utile pour la consultation de cette sta sezione.
  • Page 100 )MPIANTO DI ACCENSIONE )NDIVIDUAZIONE GUASTI 3ISTEMA DE ENCENDIDO "»SQUEDA DE LAS AVER®AS !LLUMAGE RECHERCHE DES PANNES Se l’impianto di accensione non emette scintille, o in presenza Si el sistema de encendido no hace chispa, o hay señales que Si l’installation d’allumage n’émet aucune étincelle, ou bien en di segnali che indicano un funzionamento difettoso del motore indican que el motor no funciona correctamente a causa del sis-...
  • Page 101 Controllo della centralina: Control de l’unidad de encendido: Contrôle de le pulseur: Nota: Per il controllo della centralina è necessario rego- Nota: Para controlar l’unidad de encendido, regule el Note: Pour le contrôle de le pulseur il faut régler un Ω...
  • Page 102 4APA DEL ENCENDIDO #OUVERCLE DE LØALLUMAGE #OPERCHIO DELL ACCENSIONE ➩ ➩ ➩ Controllare la planarità ed eventuali danni Controle que la superficie de apoyo de la Contrôler la planéité et tout dommage du della superficie a tenuta. junta esté plana y sana. plan de joint.
  • Page 103 3LJQRQH SHU FDWHQD 3LxyQ SDUD FDGHQD 3LJQRQ GH VRUWLH GH ERLWH Controllare l'usura della dentatura interna del pignone per Controle el desgaste del dentado interior del piñón para Contrôler l’usure de la denture interne du pignon. catena. cadena. Contrôler la déformation et l’usure éventuelle de la denture Controllare l'eventuale deformazione e usura della dentatura Controle que el dentado para la cadena de transmisión no...
  • Page 104 Controllare il collegamento a massa dell'indotto a 12 o 24 Controle la conexión de la masa del rotor a 12 ó 24 Volt Contrôler la mise à la masse de l’induit à 12 ou 24 Volt et Volt e con una lampadina di collaudo intermedia tra colletto- con una bombilla de prueba colocada entre el colector y el avec une lampe d’essai intermédiaire entre le collecteur et re e pacco di lamierini.
  • Page 105 0RQWDJJLR GHO PRWRUH 0RQWDMH GHO PRWRU 0RQWDJH GX PRWHXU Attenzione: Atención: Attention : Ad ogni riparazione del motore è necessario sostituire Cada vez que repare el motor, sustituya las juntas, las A chaque réparation il faut systematiquement rempla- le guarnizioni, gli anelli Seeger, gli anelli torici e gli anel- arandelas Seeger, las juntas tóricas y los anillos de jun- cer les joints, les circlips, les joints toriques et les joints li di guarnizione per alberi smontati.
  • Page 106 Lubrificare i rotori esterni della pompa di aspirazione Lubrique los rotores exteriores de la bomba de aspiración Lubrifier les rotors extérieurs de la pompe aspirante mandata dell'olio, inserendoli nel basamento. e impulsión del aceite, introdúzcalos en el cárter motor. refoulante à...
  • Page 107 ROTAX N.277 270 ROTAX N° 277 270 Appliquer Loctite Anti Seize sur le siège du Applicare Loctite Anti Seize sulla sede del Aplique Loctite Anti Seize en el alojamien- palier du balancier d’equilibrage complet cuscinetto contralbero completo to del cojinete del árbol contrarrotante com-...
  • Page 108 5HJROD]LRQH GLVWDQ]D DOEHUR 5HJXODFLyQ GH OD GLVWDQFLD 5pJODJH GLVWDQFH GX FLJHxDO  iUERO FRQWUDUURWDQWH YLOHEUHTXLQ  EDODQFLHU D JRPLWLFRQWDOEHUR GªHTXLOLEUDJH Nota: Per il controllo o la sostituzione del Nota: Para controlar o sustituir el cárter basamento, dell'albero a gomiti o del con- motor, el cigüeñal o el árbol contrarrotan- Note: Pour le contrôle ou le remplacement tralbero, è...
  • Page 109 ROTAX N.277 970 ROTAX N° 277 970 ROTAX N.277 970 Applicare Loctite Anti Seize sulla sede del Aplique Loctite Anti Seize sobre el aloja- Appliquer Loctite Anti Seize sur le siège du cuscinetto di banco dell'albero primario e se- miento del cojinete principal del árbol prima-...
  • Page 110 Introduzca el perno de la palanca del cambio Insérer l’axe du levier de commande chan- Inserire il perno della leva del cambio pre- premontado con la lengüeta hasta que gement de vitesse prémonté avec le cli- montato con il nottolino fino all'arresto nel montaggio.
  • Page 111 9HULILFD GHO FDPELR &RQWURO GHO FDPELR &RQWU{OH GH OD ERvWH GH YLWHVVH Controllare il precarico della molla di posizionamento Controle la precarga del muelle de posicionamiento Contrôler la prétension du ressort de positionnement La leva di posizionamento potrà sollevarsi solo con la for- La palanca de posicionamiento puede levantarse sólo con Le levier de positionnement...
  • Page 112 0RQWDMH GHO FiUWHU PRWRU 0RQWDJH GX FDUWHU 0RQWDJJLR GHO EDVDPHQWR Rimuovere le viti e le boccole distanziali lun- Extraiga los tornillos y las arandelas distan- Enlever les vis et les entretoises du chevalet ghe dal cavalletto di montaggio. ciadoras del soporte de montaje. de montage.
  • Page 113 Ruotare il basamento nel cavalletto di mon- Gire el cárter motor en el soporte de montaje Tourner le carter dans le chevalet de monta- taggio sul lato magnete. sobre el lado del volante. ge côté volant. Serrare il basamento con le 14 viti a testa ci- Apriete el cárter motor con los 14 tornillos de Serrer le carter avec les 14 vis à...
  • Page 114 Outil Herramienta spécial: vis d’arrêt speciale: vite di fermo específica: tornillo de seguridad M8 x 50 ROTAX M8 x 50 ROTAX M8 x 50 ROTAX N.240 880 N.240 880 N° 240 880 Nota: Non serrare eccessivamente Note: Ne pas serrer excessivement la...
  • Page 115 Inserire la chiavetta nel codolo dell'albero Introduzca la chaveta en el mango del ci- Insérer la rondelle élastique dans le bout a gomiti. güeñal. du vilebrequin. Applicare Loctite Anti Seize sul codolo Aplique Loctite Anti Seize sobre el mango Appliquer Loctite Anti Seize sur le bout du dell'albero a gomiti.
  • Page 116 0RQWDJJLR GHOO D]LRQDPHQWR 0RQWDMH GHO DFFLRQDPLHQWR GH 0RQWDJH GH OªHQWUDLQHPHQW SRPSD GHOO ROLR OD ERPED GH DFHLWH SRPSH j KXLOH Introduzca las arandelas en los árboles Insérer les rondelles sur les arbres de la Inserire le rondelle sugli alberi della pom- pa dell'olio. de la bomba de aceite.
  • Page 117 0RQWDJJLR 0RQWDMH GHO DFFLRQDPLHQWR 0RQWDJH GH OªHQWUDLQHPHQW GHOO D]LRQDPHQWR FRQWDJLUL FXHQWDUUHYROXFLRQHV FRPSWHWRXUV VROR (1'852 VyOR 7RGR 7HUUHQR VHXOHPHQW (1'852 Spingere la ruota dentata intermedia Empuje el engranaje intermedio en el Pousser la roue dentée intermédiaire perno della leva del cambio. perno de la palanca del cambio. l’axe du levier de commande changement de vitesse.
  • Page 118 ROTAX N.277 281 del cubo de embrague di trascinamento Mettre la rondelle de frein sur la denture. ROTAX N° 277 281 ROTAX N.277 281 Visser l’écrou hexagonal avec le côté libre vers la rondelle Coloque la arandela de seguridad sobre el dentado.
  • Page 119 Utilizzare solo anelli di Il est recommandé d’utiliser des clips sicurezza nuovi! avec extrémité à crochet (composant Si raccomanda l'uso di anelli con estremi- ROTAX N. 245 435)! tà a gancio (componente ROTAX N. 245 435)! 119 - 1997 TYPE 655...
  • Page 120 Outil spécial outil de montage des seg- Attrezzo Herramienta específica anillo de montaje ments ROTAX N.276 357 speciale anello di momtaggio ROTAX N° 276 357 ROTAX N.276 357 Insérer le patin tendeur dans le puits de Introduzca el patín tensor...
  • Page 121 0RQWDJJLR 0RQWDMH 0RQWDJH GHOOD WHVWD FLOLQGUR GH OD FXODWD GHO FLOLQGUR GH OD FXODVVH Porre una nuova guarnizione testa cilindri Coloque una nueva junta de la culata en el Mettre un nouveau joint de culasse sur le sul cilindro. cilindro. cylindre.
  • Page 122 0RQWDMH GH ORV iUEROHV 0RQWDJH 0RQWDJJLR GHJOL DOEHUL D FDPPH H GH OHYDV \ UHJXODFLyQ GHV DUEUHV j FDPHV HW UHJROD]LRQH GHO JLRFR YDOYROH GHO MXHJR GH ODV YiOYXODV UpJODJH GX MHX DX[ VRXSDSHV Introduzca la placa de regulación con el Insérer pastille de réglage avec l’épais- Inserire la piastrina di regolazione...
  • Page 123 Determinare la differenza tra dimensione no- Determine la diferencia entre la medida no- Calculer la différence entre dimension nomi- minale e reale. minal y la real. nale et réelle. Sostituire la piastrina di regolazione con il Sustituya la placa de regulación con el Remplacer la plastille de réglage avec...
  • Page 124 Lubrique el perno del balancín Lubrifier l’axe du culbuteur Lubrificare il perno del bilanciere Introduzca la chaveta Woodruff , el balan- Introduire la rondelle élastique , le culbu- Inserire la rondella ondulata , il bilanciere cín y la chumacera sobre el perno del teur et le plateau d’accouplement e la ralla...
  • Page 125 Verificare la corretta rotazione di entrambi Controle que los dos árboles de levas giren Vérifier la rotation correcte des deux arbres gli alberi a camme. correctamente. à cames. Controllare di nuovo il gioco valvola ed Controle de nuevo el juego de válvulas y, si Contrôler encore une fois le jeu soupape et eventualmente regolare.
  • Page 126 &DODGR GH OD GLVWULEXFLyQ 5pJODJH GX PpFDQLVPH 5HJROD]LRQH GHO PHFFDQLVPR GH FRPPDQGH GL FRPDQGR Nota: Bloquee el cigüeñal en el PMS (véase capítulo “Punto muerto superior Nota: Bloccare l'albero a gomiti nel Note: Bloquer le vilebrequin dans le del cigüeñal”). PMS (vedere capitolo "Punto morto supe- PMS (voir chapitre “Point mort supérieur riore dell'albero a gomiti").
  • Page 127 -ONTAGGIO DEL TENDICATENA -ONTAJE DEL TENSOR DE CADENA -ONTAGE DU TENDEUR DE CHA¯NE Fino al motore # 472690: Hasta el motor # 472690: Jusqu’au moteur # 472690: Ingrassare la molla di compressione Engrase el muelle de compresión y em- Graisser le ressort de compression pújelo en el perno del tensor de cadena spingerla nel bullone del tendicatena pousser le ressort dans le boulon du tendeur...
  • Page 128 Para todos los motores: Pour tous les moteurs: Per tutti i motori: Extraiga los dos tornillos hexagonales M10 Rimuovere entrambe le viti esagonali M10 Enlever les deux vis hexagonales M10 con las arandelas y engrase la rosca con le piattaforme ed ingrassare il filet- avec les rondelles conique et graisser le...
  • Page 129 2EGOLAZIONE DEL TENDICATENA 2EGULACI´N DEL TENSOR 2ªGLAGE DU TENDEUR DE CHA¯NE DI DISTRIBUZIONE DE CADENA DE DISTRIBUCI´N DE DISTRIBUTION Fino al motore # 472690: Hasta el motor # 472690: Jusqu’au moteur # 472690: Nota: Prima della regolazione del ten- Nota: Antes de regular el tensor de ca- Note: Avant le réglage du tendeur de...
  • Page 130 Ingrassare l'anello di guarnizione per alberi tra entrambi i Engrase el anillo de junta para árboles entre los rebordes Graisser l joint spi entre les deux lèvres d’étanchéité. labbri di tenuta. de hermeticidad. Mettre sur le carter le couvercle d’embrayage avec la pompe Collocare sul basamento il coperchio della frizione completo Coloque sobre el cárter motor la tapa del embrague con la à...
  • Page 131 Inserire il deflettore a lamiera Introduzca el deflector de chapa Insérer la tôle déflectrice Collocare la carcassa della pompa dell'ac- Coloque la caja de la bomba de agua Mettre le carter de la pompe à eau avec con la guarnizione sagomata la junta sobre la tapa del embrague y le joint...
  • Page 132 )LVVDJJLR 6XMHFLyQ )L[DWLRQ GX SLJQRQ GHO SLJQRQH GHOOD FDWHQD GHO SLxyQ GH OD FDGHQD GH OD FKDvQH VHFRQGDLUH Ruotare il motore nel cavalletto di montaggio Gire el motor en el soporte de montaje sobre Tourner le moteur dans le chevalet de mon- sul lato accensione.
  • Page 133 Spingere l'ingranaggio ruota libera completo Empuje el engranaje de la rueda libre com- Pousser l’engrenage roue libre complet sull'albero a gomiti. pleto sobre el cigüeñal. sur le vilebrequin. Spingere la ruota dentata intermedia sul- Empuje el engranaje intermedio sobre la Pousser la roue dentée intermédiaire la spina cilindrica.
  • Page 134 Quite el tornillo de sujeción del cigüeñal. Enlever la vis de fixation du vilebrequin. Togliere la vite di fissaggio dell'albero a gomiti. En lugar del tornillo de sujeción, apriete el Au lieu de la vis de fixation, serrer la vis à Invece della vite di fissaggio, serrare la vite tornillo de cabeza cilíndrica M8 con el...
  • Page 135 à visser ROTAX N.277 250 desmontaje ROTAX N.277 250 ROTAX N° 277 250 Collocare il coperchio dell'accensione sul Placer le couvercle d’allumage sur le carter basamento e serrare con le 10 viti a testa ci- Coloque la tapa del encendido sobre el cár- et serrer avec les 10 vis à...
  • Page 136 0RQWDJJLR GHO PRWRUH 0RQWDMH GHO PRWRU 0RQWDJH GX PRWHXU Avviso: Rispettare assolutamente le Advertencia: Para montar el motor, Avis: Respecter soigneusement les istruzioni per il montaggio del produttore respete las instrucciones del fabricante instructions de montage faites par le pro- delle motociclette.
  • Page 137 Montare il guidavalvola con la molla di Monte la guía de la válvula con el muelle Monter le guide de soupape avec le res- compressione e la valvola di manteni- de compresión y la válvula de manteni- sort de compression et la soupape pour mento della pressione miento de presión...
  • Page 138 ,QGLYLGXD]LRQH JXDVWL Guasto Cause possibili Soluzione Avviamento motore impossibile o difficol- Candela di accensione allentata. Serrare la candela di accensione. toso. Candela di accensione sporca o bagnata. Pulire o sostituire la candela di accensione. Candela di accensione con grado termico errato. Montare candela di accensione con grado termico previsto.
  • Page 139 Guasto Cause possibili Soluzione Il motore non funziona o le prestazioni Carburatore sporco. Pulire gli spruzzatori. sono insufficienti. Aria di infiltrazione/manicotto di aspirazione non ermetico. Fissare o sostituire manicotto di aspirazione. Distanza insufficiente tra gli elettrodi candela di accensione. Sostituire la candela di accensione. Mancanza di gioco valvole.
  • Page 140 Guasto Cause possibili Soluzione Il motore vibra Fissaggio motore allentato. Serrare il fissaggio del motore. Usura di un cuscinetto o della sua sede. Sostituire il cuscinetto o la componente logora. La spia della pressione dell'olio si Olio insufficiente nel motore. Rabboccare con olio.
  • Page 141 Guasto Cause possibili Soluzione Il motore è troppo rumoroso. Il rumore sembra provenire dall'albero a gomiti o dal contralbero. Usura cuscinetti albero a gomiti o dal contralbero. Sostituire il cuscinetto del contralbero, dell'albero a gomiti, oppure sostitu- ire i due alberi. Usura della ruota libera.
  • Page 142 Guasto Cause possibili Soluzione Cambio marce difficile o bloccato Collaudo con motore rimosso e smontato: Ingranare la molla di posizionamento Molla di posizionamento non ingrana correttamente con la molla Sostituire la molla di posizionamento. Precarico della molla di posizionamento insufficiente Controlli : La leva di posizionamento può...
  • Page 143 Guasto Cause possibili Soluzione Cambio marce difficile o bloccato Smontare il motore e controllare il perno della leva del cambio con una riga Perno leva del cambio piegato o danneggiato. Il ritorno in "folle" non è di precisione (flessione ammissibile 0,3 mm). perfetto.
  • Page 144 Guasto Cause possibili Soluzione > > Cambio marce difficile o bloccato Il gancio della molla nottolino slitta sul lato della molla a spillo pas- Piegare l'estremità della molla nottolino o sostituire quest'ultima. sando ad una marcia più alta. Controlli : Verificare la presenza di uno spazio libero sufficiente tra l'estremità...
  • Page 145 Guasto Cause possibili Soluzione E' possibile cambiare marcia a motore La frizione non si stacca. Regolare esattamente il gioco della leva a mano. caldo solo applicando una forza maggiore. La frizione non si stacca. A causa dell'allungamento e dell'usura del cavo Sostituire il cavo della frizione.
  • Page 146 %~VTXHGD GH ODV DYHUtDV Avería Posibles causas Solución El motor no arranca o arranca con Bujía de encendido floja. Apriete la bujía de encendido. dificultad. Bujía de encendido sucia o mojada. Limpie o sustituya la bujía de encendido . Bujía de encendido con un grado térmico incorrecto. Instale una bujía de encendido con un grado térmico previsto.
  • Page 147 Avería Posibles causas Solución El motor no funciona o las Carburador sucio. Limpie los surtidores. perfomances son insuficientes. Aire de infiltración / manguera de aspiración no cierra herméticamente. Fije o sustituya el manguera de aspiración. Distancia insuficiente entre los electrodos de la bujía de encendido. Sustituya la bujía de encendido.
  • Page 148 Avería Posibles causas Solución El motor vibra La sujeción del motor está floja. Apriete la sujeción del motor. Un cojinete o un alojamiento de cojinete está desgastado. Sustituya el cojinete o el componente gastado. Se enciende la luz testigo de la Hay poco aceite en el motor.
  • Page 149 Avería Posibles causas Solución El motor es muy ruidoso El ruido parece provenir del cigüeñal o del árbol contrarrotante. (continuación) Los cojinetes del cigüeñal o del árbol contrarrotante están desgastados. Sustituya el cojinete del cigüeñal, el del árbol contrarrotante, o sustituya los dos árboles.
  • Page 150 Avería Posibles causas Solución Las marchas “saltan” en el Prueba con el motor extraído y desmontado: momento del arranque o acelerando El muelle de posicionamiento no engrana correctamente con el muelle Engrane el muelle de posicionamiento. bruscamente (continuación). Precarga del muelle de posicionamiento insuficiente Sustituya el muelle de posicionamiento.
  • Page 151 Avería Posibles causas Solución El cambio de las marchas es difícil El perno del pedal del cambio está plegado o roto. Desmonte el motor y controle el perno del pedal del cambio con una regla (flexión de realizar o está bloqueado El retorno a punto muerto no es perfecto.
  • Page 152 Avería Posibles causas Solución > > El cambio de las marchas es difícil Al pasar de una marcha a otra más alta, el gancho del muelle de la Pliegue el extremo del muelle de la lengüeta , o sustitúyalo. de realizar o está bloqueado lengüeta patina sobre el lado del muelle (continuación) Controles:...
  • Page 153 Avería Posibles causas Solución Es posible cambiar de marcha con El embrague no despega. Regule correctamente el juego del mando del embrague. el motor caliente sólo aplicando una El embrague no despega. El juego es excesivo a causa de que el cable Sustituya el cable del embrague.
  • Page 154 5HFKHUFKH GHV SDQQHV Panne Causes possibles Solution Démarrage moteur impossible ou défectueux. Bougie d’allumage desserée. Serrer la bougie d’allumage. Bougie d’allumage sale ou mouillée. Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage. Bougie d’allumage avec degré thermique erroné. Monter la bougie d’allumage avec le degré thermique prévu Bougie d’allumage défectueuse.
  • Page 155 Panne Causes possibles Solution Le moteur ne fonctionne pas ou les performan- Carburateur sale. Nettoyer les gicleurs d’alimentation. ces sont insuffisantes. Prise d’air / pipe d’admission non étanche. Fixer ou remplacer le pipe d’admission. Distance insuffisante entre les électrodes bougie d’allumage. Remplacer la bougie d’allumage.
  • Page 156 Panne Causes possibles Solution Le moteur vibre Fixation moteur dessèrè. Serrer la fixation moteur. Usure d’un palier ou de son logement. Remplacer le palier ou la partie usée. Feu témoin pression d’huile allumé. Huile moteur insuffisante. Faire l’appoint d’huile. Sonde de pression d’huile défectueuse. Remplacer la sonde de pression d’huile.
  • Page 157 Panne Causes possibles Solution Le moteur fait trop de bruit (suite) Le bruit provient sans doute du vilebrequin, du balanciers. Usure paliers du vilebrequin ou du balancier d’equilibrage. Remplacer le palier de l’arbre d’equilibrage, du vilebrequin, ou bien rem- placer les deux arbres. Usure de la roue libre.
  • Page 158 Panne Causes possibles Solution Les vitesses “sautent” au démarrage ou lors Essai après l’extraction et le démontage du moteur d’une accélération brusque.(suite) Le ressort de positionnement ne s’engrène pas correctement avec le le- Engager le ressort de positionnement. vier Prétension du ressort de positionnement insuffisante.
  • Page 159 Panne Causes possibles Solution Changement de vitesse difficile ou bloqué. L’axe du levier de commande changement de vitesse est déformé ou Démonter le moteur et contrôler l’axe du levier de commande changement endommagé. Le retour au “point mort” n’est pas parfait. de vitesse avec une règle de précision (flexion admissible 0,3 mm).
  • Page 160 Panne Causes possibles Solution > > Changement de vitesse difficile ou bloqué (sui- Le crochet du ressort cliquet glisse du côté du ressort à épingle lors Plier l’extremité du ressort cliquet ou remplacer celui-ci. du changement de vitesse en haut. Contrôles: Vérifier la présence d’un espace libre suffisant entre l’extrémité...
  • Page 161 Panne Causes possibles Solution Le changement de vitesse avec le moteur L’embrayage ne débraie pas Régler exactement le jeu au levier manuel. chaud n’est possible qu’avec l’application L’embrayage ne débraie pas. Le jeu d’embrayage est excessif à cause de Remplacer le câble d’embrayage. d’une force supérieure.
  • Page 162 ,1',&($/)$%(7,&2 ¾1',&($/)$%e7,&2 ,1'(;$3/3+$%(7,48( Alberi di trasmissione, montaggio Aceite, accionamiento bombas Arbres de transmission, montage Albero a camme Aceite, bomba Arbre à cames Albero a camme, montaggio e regolazione Aceite, control de la presión Arbre à cames, calcul du jeu de glissement gioco valvola Aceite, desmontaje accionamiento bombas Arbre à...
  • Page 163 Contagiri, smontaggio azionamento Cigüeñal y árbol contrarrotante, (solo versione Pegaso 650) regulación de la distancia Demarreur électrique, désassemblage Contralbero Cilindro Demarreur électrique, démontage Coppie di serraggio, dispositivi di sicurezza e lubrificanti Cilindro, culata Demarreur électrique, montage Coperchio valvole Cilindro, culata de los cilindros y válvulas, Demarreur électrique, démontage Coperchio valvole, montaggio desmontaje...
  • Page 164 Lubrificazione, circuito Herramientas especiales, dispositivos, Indicateur de point mort juntas y lubricantes Installation d’allumage Installation d’allumage, couvercle Installation d’allumage, recherche des pannes Installation d’allumage, montage Manutenzione, tabella Installation d’allumage, schéma Meccanismo di comando Indicador de punto muerto Installation d’allumage, composants individuels 9 Meccanismo di comando, montaggio Installation d’allumage, démontage Meccanismo di comando, regolazione...
  • Page 165 Ruota libera, montaggio Pares de apriete, dispositivos de seguridad Recherche des pannes Ruota libera, smontaggio y lubricantes Roue à chaîne Patín tensor de cadena, guía de la cadena Roue à chaîne, démontage y tensor de cadena Roue libre, montage Piezas - índice Roue libre, démontage Piñón de la cadena, fijación Roulement à...