Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
DA
www.ferm.com
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
10
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
20
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
25
Перевод исходных инструкций
RU
30
Переклад оригінальних інструкцій
UK
35
40
44
49
Precision Biscuit
Jointer 900W
BJM1009
58
63
67
72
77
83

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm BJM1009

  • Page 1 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Перевод исходных инструкций Tradução do manual original Переклад оригінальних інструкцій Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 53 BJM1009 www.ferm.com...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 4 Fig. F Fig. G...
  • Page 5 BISCUIT JOINTER Check the machine, loose parts and accessories for transport damage. Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, Features delivered by one of Europeís leading suppliers. All Fig.A products delivered to you by Ferm are 1.
  • Page 6: Safety Instructions

    different or poorly maintainted accessories, mounted and fastened properly. Do not use may significantly increase the exposure level reducing rings or adapters to make the saw the times when the tool is switched off or when blade fit properly. it is running but not actually doing the job, may •...
  • Page 7: Adjusting The Machine

    Using extension cables arrow (22). Only use an approved extension cable suitable for • After setting to the right height, tighten the the power input of the machine. The minimum knob (8) again by turning it clockwise. conductor size is 1.5 mm .
  • Page 8 Connect the dust extraction adapter (12) to the • Push the motor base carefully forward as far machine, then connect the dust bag (13) to the as possible. adapter. Empty the dust bag regularly so that the • Move the motor base backward and switch vacuuming performance remains intact.
  • Page 9: Lubrication

    • Fasten the nut on the fine adjustment screw Warranty (10) again while keeping the screw in position The guarantee conditions can be found on the by using a screw driver separately enclosed guarantee card. 6. Maintenance Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
  • Page 10 Zubehör auf Transportschäden. dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von Merkmale einem führenden europäischen Lieferanten. Abb.A Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten 1. EIN-/AUS-Schalter Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. 2. Rückhandstellung Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen 3. Motorgehäuse einen exzellenten Kundenservice sowie eine 4.
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften

    Sie Ihre Hände von der Bearbeitungsstelle die Verwendung des Werkzeugs für andere fern. Anwendungen oder mit anderem oder • Halten Sie die Fräse nur am Handgriff. schlecht gewartetem Zubehör kann die • Vergewissern Sie sich, dass beim Anbringen Expositionsstufe erheblich erhöhen eines Scheibenfräsers auf der Antriebsspindel Zeiten, zu denen das Werkzeug ausrei-chend Gewindegänge vorhanden sind.
  • Page 12: Einstellung Der Maschine

    entspricht. Max. 14.0 Einstellung des schnittwinkels Die Maschine ist nach EN 60745 doppel isoliert; daher ist Erdung nicht Abb. A + G erforderlich. Der Schnittwinkel kann wie folgt eingestellt werden: Austauschen von Kabeln oder Steckern • Den Winkeleinstellknopf (6) durch Drehen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss gegen den Uhrzeigersinn lösen sie durch eine besondere Anschlussleitung...
  • Page 13: Bedienung

    Distanzbuchse (17). Anreißen des werksücks • Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Abb. E Scheibenfräser in dieselbe Richtung zeigt wie Bevor Sie mit der Flachdübelfräse zu arbeiten der Pfeil im Gehäuseinneren. beginnen, muss das Werkstück folgendermaßen • Bringen Sie den Spannflansch (17) wieder an ange-rissen werden.
  • Page 14: Garantie

    • Schieben Sie das andere Werkstück über den Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie Dübel lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand • Spannen Sie die Werkstücke ein und warten problemlos funktion ieren. Durch regelmäßiges sie auf das Aushärten des Klebstoffs. Reinigen und sachgerechte Be handlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
  • Page 15: Technische Informatie

    LAMELLEnDEuVELFREES Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Produktinformatie Hiermee heeft u een uitstekend product Fig. A aangeschaft van één van de toonaangevende 1. Aan-/Uitschakelaar Europese distributeurs. 2. Positie tweede hand Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens 3.
  • Page 16: Veiligheidsvoorschriften

    gebruik van de machine voor andere freesblad op de schroefdraad van de as toepassingen, of met andere of slecht gemonteerd moet worden. onderhouden accessoires, kan het • Het freesblad dient correct gemonteerd en blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen goed vastgezet te worden. Gebruik geen wanneer de machine is uitgeschakeld of verloopringen of passtukken om een wanneer deze loopt maar geen werk verricht,...
  • Page 17: Afstellen Van De Machine

    aardedraad is daarom niet nodig. tegen de klok in te draaien • De ingestelde hoek wordt aangegeven op de Bij vervanging van snoeren of stekkers schaal (21) onder de afstelknop (6) Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan • Draai na het instellen van de juiste hoek de dient het vervangen te worden door een speciaal afstelknop (6) aan door deze met de klok mee netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de...
  • Page 18 • Let goed op dat de flensmoer (17) goed wordt • Er zijn verschillende lamellendeuvels nodig geplaatst: De kant met de kraag moet goed voor grotere werkstukken. De afstand tussen passen, de platte kant moet naar boven zijn twee lijnen moet ten minste 10cm zijn. gericht.
  • Page 19 • Zet de werkstukken vast en wacht tot de lijm droog is Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, Beweeg de machine altijd in dezelfde bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem richting als de draairichting. Zie de pijl dan contact op met het onderhoudsadres op de op de bovenzijde van de machine.
  • Page 20 été endommagés au Vous disposez désormais d’un excellent produit, transport. fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm Caractéristiques sont fabriqués selon les standards les plus élevés Fig. A en ce qui concerne performances et sécurité...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    l’utilisation de l’outil dans d’autres • Assurez-vous que la pièce à travailler est applications, ou avec des accessoires correctement soutenue ou fixée. Gardez les différents ou mal entretenus, peut mains éloignées de la surface à couper. considérablement augmenter le niveau •...
  • Page 22: Reglage De La Machine

    Vérifiez toujours si la tension de votre Reglage de l’angle de coupe réseau correspond à la valeur Fig. A + G mentionnée sur la plaque signalétique. L'angle de coupe peut être réglé de la manière suivante : La machine est doublement isolée •...
  • Page 23: Utilisation

    Sciage des rainures Fig. F Assurez-vous que la partie supérieure • Réglez et contrôlez la profondeur de coupe de l’embase est correctement fermée sur la machine avant de mettre la machine en marche. • Réglez l'angle sur la machine •...
  • Page 24: Environnement

    Conseil à l’utilisateur pour relier deux pièces nettoyage qu’il travaille Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque • Pratiquez une rainure de la taille d’une utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération cheville dans la première pièce soient indemnes de poussière et de saletés.
  • Page 25 Europa. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles más Información sobre el producto altos de calidad en cuanto a funcionamiento y Fig. A seguridad y, como parte de nuestra filosofía,...
  • Page 26: Normas De Seguridad

    de la exposición a las vibraciones al utilizar la hojas de sierra que estén melladas, rotas o herramienta con las aplicaciones mencionadas. que tengan algún tipo de daño. • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté al utilizarla para distintas aplicaciones o con suficientemente apoyada o sujeta.
  • Page 27: Ajuste De La Máquina

    instrucciones que siguen a continuación, las Marca Grosor Espiga Profundidad normas de seguridad que aparecen en el del material con del corte galleta en mm cuadernillo anexo. 8-12 mm No. 0 Controle que la tensión de la red sea la 12-15 mm No.
  • Page 28 que encaje en el bloqueo. Mantenga el Marcas de las piezas de trabajo bloqueo del eje presionado durante este Fig. E procedimiento. Antes de comenzar a trabajar con la • Saque la tuerca de pestaña (17) del eje ensambladora con galleta las piezas de trabajo usando la llave inglesa (14) y girando en han de marcarse de la siguiente forma.
  • Page 29 Consejo para el usuario al unir dos piezas de correctamente, conseguirá alargar la vida útil de trabajo los aparatos. • Haga una hendidura del tamaño de una pastilla ensambladora (galleta) en la primera Limpieza pieza de trabajo. Limpie regularmente el aparato con un paño, •...
  • Page 30: Dados Técnicos

    Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, Fig. A fornecido por um principais fornecedores a nível 1. Interruptor Ligar/Desligar europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm 2. Posição traseira da mão são fabricados de acordo com os mais elevados 3. Caixa do motor padrões de desempenho e seguranća. Como...
  • Page 31: Instruções De Segurança

    utilizar a ferramenta para diferentes Mantenha as suas mãos afastadas da aplicaćões ou com acessórios diferentes ou superfície a ser cortada. mantidos defi cientemente, pode aumentar • Apenas use a máquina com a pega auxiliar. signifi cativamente o nível de exposićão • Quando a serra de corte tiver que ser o número de vezes que a ferramenta é...
  • Page 32: Ajustar A Máquina

    A máquina está duplamente isolada em Ajustar o ângulo de corte conformidade com a norma EN 60745, Fig. A + G porissonãonecessitadefiodeligaćão O ângulo de corte pode ser definido do seguinte à terra. modo: • Liberte o parafuso de ajuste do ângulo (6) Substituićão de cabos ou fichas rodando-o para a esquerda Em caso de deterioraćão do cabo da corrente,...
  • Page 33 • Certifique-se de que a seta no disco de corte que ser marcadas da seguinte maneira. indica a mesma direcćão que a seta no interior da caixa • Coloque as duas superfícies que têm de ser • Coloque a porca da flange (18) no veio (17) e unidas, com ambos os lados de ligação em aperte-a com a chave.
  • Page 34 • Coloque na ranhura uma lamela com cola suave e humedecido com espuma de sabão. Não boa adequada para o material use quaisquer solventes como gasolina, álcool, • N a outra peća a trabalhar corte uma ranhura amoníaco, etc. Estes químicos danificam os mais longa componentes sintéticos. •...
  • Page 35 Informazione sul prodotto leader in Europa. Fig. A Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo i 1. Interruttore ACCESO/SPENTO più elevati standard di prestazioni e sicurezza e, 2. Posizione delle mani posteriore nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Page 36: Norme Di Sicurezza

    verktyget används enligt det avsedda syftet • Verificare che la lama sia montata e fissata om verktyget används på ett annat än det correttamente. Non utilizzare riduttori o avsedda syftet eller med fel eller dåligt adattatori per forzare il montaggio della lama. underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka •...
  • Page 37: Regolazione Della Macchina

    Substituićão de cabos ou fichas seguente modo: Em caso de deterioraćão do cabo da corrente, • Rilasciare la manopola di regolazione este deverá ser substituído por um cabo de dell'angolo (6) ruotandola in senso anti-orario corrente especial, disponível a partir do fabricante • L'angolo impostato viene mostrato sulla scala ou do servićo de apoio ao cliente do fabricante.
  • Page 38 lama indica la stessa direzione della freccia Prima di avviare la fresatrice, è necessario sulla parte interna dell’involucro marcare i pezzi in lavorazione come descritto di • Posizionare il dado a flangia (17) sul seguito. mandrino e stringerlo con la chiave. •...
  • Page 39: Lubrificazione

    • Posizionare l’altro pezzo sul perno. una pulizia regolare. • Fissare i pezzi e aspettare che la colla si Pulizia asciughi. Pulire frequentemente la scocca della macchina Consigli all’utente per la connessione di due con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni elementi utilizzo.
  • Page 40 Genom detta har du nu en utsökt produkt, 2. Bakre handposition levererad av en av Europas ledande leverantörer. 3. Motorhölje Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade 4. Främre handtag enligt de högsta standarderna för prestanda och 5. Spindellåsknapp säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också...
  • Page 41: Säkerhetsföreskrifter

    vibrationsnivån i arbetsstycket. när verktyget stängs av eller är på men inte • Håll alltid maskinen med båda händer och ha används, kan detta avsevärt minska alltid en säker arbetsställning när du använder vibrationsnivån maskinen. Skydda dig mot vibration genom att underhålla •...
  • Page 42: Montering Av Tillbehör

    effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst • Efter att ha ställt in rätt vinkel, dra åt vredet (8) 1,5 mm . Om förlängningskabeln sitter på en igen genom att vrida medurs. haspel, rulla då ut den helt och hållet. 4.
  • Page 43 5. Användning Sammanfogning av arbetsstycken När spår har gjorts i båda arbetsstycken kan man Sätta på och stänga av foga samman arbetsstyckena. Fig. A Använd aldrig axelspärren när • Sätt lim i båda spåren. maskinen är igång. • Sätt in lamellen i spåret på det ena arbetsstycket.
  • Page 44: Laitteen Tiedot

    LIITOSJyRSIN Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan livslängd för din maskin. johdosta. Rengöring Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
  • Page 45 Tuotetiedot Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite Kuva A ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja 1. Virtakytkin järjestämällä työmenetelmät 2. Takakäden asento 3. Moottorin kuori 2. Turvaohjeet 4. Etukahva 5. Karan lukituspainike Symbolien selitys 6. Kulman säätönuppi 7. Raja Osoittaa loukkaantumisvaaran, 8.
  • Page 46: Erityisiä Turvaohjeita

    3. Koneen säätäminen oltava vähintään 1,5 mm . Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. Leikkaussyvyyden säätäminen Erityisiä turvaohjeita Kuva B • Sahanpurua ja lastuja ei saa poistaa koneen • Siirrä moottoriosa (3) ääriasentoonsa ollessa käynnissä. taaksepäin. • Älä käytä koneessa leikkuulaikkoja tai •...
  • Page 47 4. Lisälaitteiden asentaminen 5. Käyttö Käynnistäminen ja sammuttaminen Irrota pistoke aina ensin pisrasiasta ennen lisälaitteiden kiinnitystä. Kuva A Älä koskaan käytä akselilukkoa, kun Sahanterän vaihtaminen: kone on käynnissä. Kone toimitetaan sahanterä paikoilleen asennettuna. • Käynnistä kone työntämällä virtakytkintä eteenpäin (1). •...
  • Page 48 Työstettävien kappaleiden liittäminen Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla Kun molempiin työstettäviin kappaleisiin on voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. työstetty urat, kappaleet voidaan liittää yhteen. Puhdistaminen • Laita liimaa molempiin uriin. Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti • Laita liitoskappale toisen työstettävän pehmeällä...
  • Page 49 Europas ledende leverandører. fiberplater, pleksiglass og kunstig marmor . Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i 1. PÅ/AV bryter henhold til de høyeste standarder innen ytelse og 2. Bakre håndstilling sikkerhet.
  • Page 50: Elektrisk Sikkerhet

    annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan • Personer under 16 år må ikke bruke denne gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået maskinen. tidsrommene når verktøyet er avslått eller når • Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Annet det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig beskyttelsesutstyr, som arbeidsforkle eller reduksjon av eksponeringsnivået hjelm, kan også...
  • Page 51: Justere Maskinen

    3. Justere maskinen 4. Montere tilleggsutstyr Justere skjæredybde Trekk alltid ut støpslet før du monterer Fig. B tilbehør. • Trekk motordelen (3) så langt bakover som mulig. • Still inn skjæredybden ved hjelp av knotten for Hvordan skifte sagbladet: justering av skjæredybde (9). •...
  • Page 52: Bruk Av Maskinen

    5. Bruk av maskinen på arbeidsstykket uten å sette på en justeringsplate under arbeidsstykket Slå maskinen av og på (fig. G). Fig. A Feste lamellene til hverandre Bruk aldri spindellåsen før maskinen er Når du har laget spor i begge lamellene, kan du feste dem til hverandre.
  • Page 53: Table Des Matières

    FLADDYVELFRÆSER 6. Vedlikehold Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid Du har nu et fremragende produkt, som er på de mekaniske delene. fremstillet af en af Europas førende leverandører.
  • Page 54: Sikkerhedsforskrifter

    Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan transportskade. dette øge udsættelsesniveauet betydeligt. de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller Komponenter hvor det kører uden reelt at udføre noget Fig. A arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet 1. TÆND/SLUK-kontakt betydeligt.
  • Page 55: Justering Af Maskine

    reduktionsringe eller tilpasningsstykker for at Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, få klingen til at passe korrekt. der er beregnede til maskinens effekt. Lederne • Anbring først maskinen på arbejdsemnet, når skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm . Hvis maskinen er tændt.
  • Page 56: Montering Af Tilbehør

    5. Brug af maskinen • Den indstillede højde vises af skalaen og pilen (22). Tænd og sluk • Efter indstilling af den korrekte højde, stram grebet (8) igen ved at dreje det med uret.. Fig. A Brug kun spindellåsen, når maskinen er 4.
  • Page 57: Vedligeholdelse

    6. Vedligeholdelse For arbejdsemner tyndere end 16 mm er det ikke muligt at skære rillen i midten Sørg for at maskinen ikke står under af arbejdsemnet uden at tilføje en strøm, når der udføres vedlige- justeringsplade under dit arbejdsemne holdelsesarbejder på mekanikken. (fig.
  • Page 58: Gépadatok

    és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét során. választotta. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű Termékismertetÿ termékének birtokába jutott. A ábra A Ferm által forgalmazott összes termék a 1. Főkapcsoló legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő 2. Hátsó kéz helye biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti 3. Motorház filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi 4. Elülső fogantyú...
  • Page 59: Biztonsági Utasítások

    - az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy számára elegendő számú menet legyen. eltérő, illetve rosszul karbantartott • G yőződjünk meg róla, hogy a fűrészlap tartozékokkal történő felhasználása szakszerűen van felszerelve és jól meg van jelentősen emelheti a kitettség szintjét. húzva. Ne használjunk betétgyűrűvel, vagy - az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, adapterrel felfogott tárcsát. vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen • Ne érintsük a tárcsát a munkadarabhoz amíg nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a a gép nincs bekapcsolva. kitettség szintjét. • M unka közben a gépet tartsuk mindig erősen két kézzel és vegyünk fel stabil testhelyzetet. Az eszköz és tartozékai karbantartásával, •...
  • Page 60: A Gép Beállítása

    Gépe az EN60745 normának megfelelő- • A megfelelő szög beállítása után húzza meg a en kettősen szigetelt; földelővezeték gombot (6) újra, ehhez forgassa azt az éppen ezért nem szükséges. óramutató járásával azonosan. A vezetékek és a dugaszok cseréje A magasság állítása az anyagvastagsághoz A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal való...
  • Page 61 oldal pedig nézzen felfelé. Horony marasa • E ngedjük fel a reteszelő gombot és F ábra győződjünk meg róla, hogy az orsó szabadon • Á llítsa be és ellenőrizze a gép beállított vágási forog. mélységét. • Szerelje fel a talplapot (20) újra, és rögzítse • Állítsa be a szöget a gépen. azt a 4 csavarral. • Állítsa be a magasságot a gépen. Figyeljen a magasság megfelelő beállítására, a sajtoló...
  • Page 62 Meghibásodás A szerszámgépet mindig a Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész forgásiránnyal megegyező irányba kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen mozgassa. Lásd a szerszámgép tetején feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a lévő nyilat. hátulján talál egy perspektivikus bontott A vágási mélység finomhangolása részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket B ábra mutatja.
  • Page 63 SPOJAVAČKA DŘEVÉnÝCH PLOCH Informace ovýrobku Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu Obr. A společnosti Ferm. 1.Spínač zapnuto/vypnuto Získali jste výborný produkt od předního 2. Zadní rukojeť evropského distributora. 3. Kryt motoru Všechny produkty dodávané společností Ferm 4. Přední rukojeť se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a 5. Zajišťovací tlačítko vřetena bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní 6. Upínací šroub pro nastavení úhlu filozofie je poskytování kvalitního zákaznického 7. Vodítko servisu na základě komplexní záruky.
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny

    vibracím. • U jistěte se, že řezný kotouč byl správně - doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, namontován a připevněn. Pro správné upev ale ve skutečnosti není využíván, může řezného kotouče nepoužívejte žádné zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím. redukční kroužky a nástavce. • P řístroj umístěte na opracová předmět pouze Chraňte se před následky vibrací tak, že budete v případě, že je zapnutý. dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si • P ři práci přístroj držte pevně oběma rukama a udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní zaujměte stabilní postoj. postupy. • P řístroj nesmí používat osoby mladší než 16 let. • P ři práci vždy používejte ochranné brýle a 2. Bezpečnostní pokyny ochranu sluchu. V případe potřeby používejte Vysvětlení symbolů další ochranné prostředky jako například zástěru a přilbu. • D říve než začnete jakoukoliv údržbou či  O značujerizikoosobníhozranění, ztrátyživotanebopoškozenínástroje montáž příslušenství, vytáhněte zástrčku ze...
  • Page 65: Nastavení Přístroje

    Používání prodlužovacích kabelů Správná výška může být nastavena následovně: Používejte pouze schválené prodlužovací kabely • Uvolněte šroub pro nastavení výšky (8) odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez otáčením proti směru pohybu hodinových vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, ručiček. vždy ho odviňte celý. • Nastavená výška je zobrazena na měřítku a je označena šipkou (22). • Po nastavení správné výšky šroub (8) znovu 3. nastavení přístroje utáhněte otáčením ve směru pohybu nastavení hloubku řezu hodinových ručiček. Obr. B • P osuňte pouzdrem motoru (3) tak daleko, jak 4. Montáî příslušenství je jen možné.
  • Page 66: Používání Přístroje

    nasazování prachového sáčku • Položte nářadí na obrobek. Vyznačená Obr. A středová ryska (15) musí být srovnána s Pro odsávání prachu se může použít prachový čárou nakreslenou na obrobku. sáček (13).Připojte k nářadí adaptér pro odvod • D ržte přístroj oběma rukama a zapněte jej. pilin (12) a potom nasaďte na adaptér vak na • P osunujte opatrně pouzdrem motoru dopředu piliny (13). Vyprazdžujte prachový sáček tak, jak je to možné. pravidelný tak, aby výkon odsávacího systému • P osuňte pouzdro motoru zpět a vypněte jej. zůstal neměnný. Preferujete-li použití vysavače, k adaptéru pro Uobrobků,jejichžtloušťkajemenšínež odvod pilin může být připojena přímo hadice 16mm,nenímožnéřezánídrážky vysavače. uprostředobrobkubezvložení vyrovnávací desky pod tento obrobek (obr.
  • Page 67: Podatki O Napravi

    • Znovu utáhněte matici na seřizovacím šroubu Ďakujeme, že ste si kúpili tento výrobok od (10), zatímco budete tento šroub zajišťovat pomocí šroubováku. firmy Ferm. Vďaka tomu máte teraz vynikajúci výrobok, dodaný jedným z hlavných distribútorov v Európe. 6. Údržba Všetky výrobky, ktoré Vám dodala firma Ferm, Ujistětese,žepřístrojnenízapnutýaje sú vyrobené podľa najnovších noriem pre odpojenodsítě,jestližeprovádíte vyhotovenie a bezpečnosť. Súčasťou našej údržbumotoru. filozofie je poskytovať prvotriedny zákaznícky servis, podložený našou komplexnou trojročnou Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby zárukou.
  • Page 68: Varnostna Navodila

    Preglejte stroj, dele in dodatke in se prepričajte, uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi da med transportom ni prišlo do poškodb. nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti O izdelku - čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, Slika A vendar z njim ne delamo, lahko znatno 1. Spínač ZAP./VYP. zmanjša raven izpostavljenosti 2. Zadná pozícia pre ruku 3. Puzdro motora Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže v an- 4. Predná rukoväť jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da 5. Tlačidlo uzamknutia hriadeľa so vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa...
  • Page 69: Nastavitev Stroja

    prepričajte, da ima vreteno dovolj navoja. odpovídající pŕíkonu pŕístroje. Minimální průřez • Žagin list je treba pravilno montirati in pritrditi. vodiče je 1,5 mm . Používáte-li kabelový naviják, Za pravilno namestitev lista ni dovoljena vždy ho odviňte celý. uporaba redukcijskih obročev in adapterjev. • Stroj vključite in ga šele nato nastavite na 3. nastavitev stroja obdelovanca. • Stroj med delom močno držite z obema Nastavitev globine rezanja rokama in v stabilnem položaju. Slika B • Obratovanje stroja ni dovoljeno osebam, • Osnovno ploščo motorja (3) potisnite nazaj, mlajšim od 16 let. kolikor gre.
  • Page 70: Montaža Dodatkov

    spôsobom: Montaža vrečke za prah • Uvoľnite otočný gombík nastavenia výšky (8) Slika A tak, že ho otočíte proti smeru otáčania Za izsesavanje prahu lahko uporabite vrečko za hodinových ručičiek prah (13). K zariadeniu pripojte adaptér na • Nastavená výška sa zobrazí na mierke a odsávanie prachu (12) a následne pripojte k šípke (22). adaptéru vrecko na prach (13). Vrečko za prah • Po nastavení na správnu výšku opätovne redno praznite za brezhibno izsesavanje.
  • Page 71: Servisiranje In Vzdrževanje

    • Uistite sa, že opracovaný diel je bezpečne mieste pomocou skrutkovača uchytený svorkami • Zvýšte hĺbku rezania tak, že otočíte skrutku • Umiestnite stroj na opracovaný diel, pričom (10) proti smeru otáčania hodinových ručičiek. vyznačená stredová čiara (15) musí byť v • Znížte hĺbku rezania tak, že otočíte skrutku rovine s čiarou nakreslenou na opracovanom (10) v smere otáčania hodinových ručičiek diele • Postopek ponavljajte, dokler ne nastavite • Stroj primite z obema rokami in ga vključite. pravilne globine. • Osnovno ploščo motorja potisnite naprej, • Opätovne dotiahnite maticu na skrutke pre kolikor gre. jemné nastavenie (10), zatiaľ čo držíte skrutku • Osnovno ploščo motorja potisnite nazaj in na svojom mieste pomocou skrutkovača.
  • Page 72 FREZARLA DP ROWKÓW Vadnýanebovyhozenýelektrickýči WPUSTOWyCH elektronickýpřístrojmusíbýtdodánna příslušnérecyklačnímíst. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Garancija Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo Garancijski pogoji so opisani na priloženem doskonałe urządzenie dostarczone przez garancijskem listu. jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej naszą polityką gwarancyjną. Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z przyjemnością korzystali z tego produktu przez wiele lat. Liczby w tekście odnoszą się do schematów na stronach 2-4.  P rzedrozpoczęciemużytkowania urządzeniauważnieprzeczytaj...
  • Page 73: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    1 Instrukcja obsługi i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w 1 Instrukcje bezpieczeństwa trakcie używania narzędzia do wymienionych Karta gwarancyjna zadań. - używanie narzędzia do innych zadań, lub z Należy sprawdzić, czy urządzenie, części oraz innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, akcesoria nie uległy uszkodzeniom podczas może znacząco zwiększyć poziom narażenia transportu. - przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje Informacje o produkcie zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom Rys. A narażenia 1. Wyłącznik 2. Tylny uchwyt Należy chronić się przed skutkami wibracji przez 3. Obudowa silnika konserwację narzędzia i jego akcesoriów, 4.
  • Page 74: Regulacja Urządzenia

    należy używać ostrzy pękniętych, oraz zranienia personelu. postrzępionych lub uszkodzonych w jakikolwiek inny sposób. Sprawdzić,czynapięciesieciowejest • Należy upewnić się, że materiał przeznaczony zgodne z parametrami na tabliczce do obróbki został odpowiednio zamocowany. znamionowej. Zawsze utrzymywać ręce z daleka od obrabianej powierzchni. Urządzeniejestpodwójnieizolowane • Zawsze trzymać urządzenie za uchwyt zgodnieznormąEN60745,dlatego pomocniczy przewóduziemiającyniejestkonieczny. • W przypadku ostrzy montowanych na gwincie wrzeciona upewnić się, że wrzeciono posiada Wymiana przewodów lub wtyczek wystarczający gwint. Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, •...
  • Page 75: Montaž Akcesoriów

    12-15 mm Nr 10 10.0 wrzeciona musi przez cały czas pozostawać > 15 mm Nr 20 12.3 wciśnięta. Maks. 14.0 • Odkręcić nakrętkę wieńcową (17) z wrzeciona przy pomocy klucza maszynowego (14) i nastavení úhlu řezu przekręcać ją przeciwnie do wskazówek Obr. A + G zegara. Kąt cięcia można ustawić w następujący sposób: • Ułożyć ostrze (18) na kołnierzu (17). • Należy zwolnić pokrętło regulacji kąta (6), • Strzałka na ostrzu piły musi wskazywać ten obracając je przeciwnie do wskazówek sam kierunek, co strzałka znajdująca się...
  • Page 76: Serwis I Konserwacja

    Nigdynieużywaćblokadywrzecionado • Posmarować klejem oba rowki. zatrzymywania silnika. • Umieścić kołek w rowku jednego z elementów. • Ułożyć drugi element na kołku. Oznakowanie materiału przexnaczone go do • Mocno docisnąć elementy i zaczekać do obróbki wyschnięcia kleju. Obr. E Przed rozpoczęciem pracy należy w następujący Porada dotycząca łączenia dwóch elementów sposób oznakować materiał: • Wyciąć w pierwszym elemencie rowek odpowiadający wielkością wpustowi • Ustawić obie powierzchnie, jakie mają zostać • Umieścić w rowku wpust z dobrej jakości połączone, stronami do połączenia obok klejem (w zależności od materiału) siebie • Wyciąć dłuższy rowek w drugim z łączonych •...
  • Page 77: Информацияоб Устройстве

    ЛАМЕЛЬНЫЙ ФРЕЗЕР Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Stałe Благодарим Вас за покупку данного изделия poprawne działanie urządzenia zależy od jego компании Ферм. właściwej konserwacji i regularnego czyszczenia. Вы приобрели отличный продукт ведущего европейского дистрибьютора. Czyszczenie Все изделия, поставляемые компанией Ферм, Obudowa urządzenia powinna być производятся по самым жёстким нормам systematycznie czyszczona przy użyciu miękkiej производства и безопасности. Составной szmatki - najlepiej po każdym użyciu. Należy частью нашей коммерческой философии upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od является предоставление нашим заказчикам pyłu i brudu. Najpoważniejsze zabrudzenia mogą качественного сервиса на базе комплексного być usuwane za pomocą miękkiej szmatki гарантийного обслуживания в течение 3 лет. nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używać Мы верим, что данное изделие будет надёжно jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak работать много лет и полностью удовлетворит benzyna, alkohol, amoniak itp. Tego typu środki Ваши требования. chemiczne mogą uszkodzić elementy z tworzyw Цифровые обозначения в тексте sztucznych. относятся...
  • Page 78: Инструкции По Технике Безопасности

    1 Мешок для сбора стружки испытанием, содержащимся в EN 60745; 1 Руководство по эксплуатации данная характеристика может использоваться 1 Инструкция по технике безопасности для сравнения одного инструмента с другим, а 1 Гарантийная карточка также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании Машину, комплектующие детали и данного инструмента для указанных целей принадлежности необходимо проверить на наличие транспортных повреждений. - при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными Информаци об иэделии вспомогательными приспособлениями Рис. A уровень воздействия вибрации может 1. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. значительно повышаться 2. Положение задней ручки - в периоды, когда инструмент отключен или 3. Корпус двигателя функционирует без фактического 4. Передняя ручка выполнения работы, уровень воздействия 5. Кнопка блокировки шпинделя вибрации может значительно снижаться 6. Кнопка регулировки угла 7. Ограждение защищайте себя от воздействия вибрации, 8. Кнопка регулировки высоты...
  • Page 79 • Используйте только хорошо заточенные Электробезопасность фрезы. В противном случае повышенное При эксплуатации электрических машин всегда усилие резания может разрушить соблюдайте действующие правила техники обрабатываемую деталь. безопасности для снижения риска пожара, • Перед работой осмотрите фрезу на поражения электрическим током и травм. наличие повреждений. Не используйте Прочитайте настоящие требования, а также фрезы с трещинами, разрывами или входящую в комплект инструкцию по технике другими повреждениями. безопасности. Храните инструкции в месте, • Надежно закрепите обрабатываемую обеспечивающем их сохранность! деталь. Не кладите руки на обрабатываемую поверхность.  В сегдаубеждайтесьвтом,что • Работайте только с использованием питаниесоответствует вспомогательной рукоятки. напряжению,указанномуна • После установки фрезы на шпиндель заводскойтабличке. убедитесь в том, что резьба шпинделя имеет достаточную длину.  М ашинаимеетдвойнуюизоляциюв • Убедитесь в том, что фреза надлежащим...
  • Page 80: Установка Принадлежностей

    вперед и убедитесь в том, что штырь (10) Вашамашинапоставляетсясуже входит в паз регулятора. установленнымрежущимдиском. В следующей таблице показаны маркировка на • Установите машину в перевернутое регуляторе и соответствующая глубина положение и снимите 4 винта с нижней резания, толщина материала и шип: пластины, используя отвертку ( не входит в комплект). Маркировка Толщина Шип Глубина • Снимите нижнюю пластину (20). материала резания, мм • Нажмите на стопор шпинделя и поверните 0 8-12 мм № 0 шпиндель до входа в зацепление с замком. 10 12-15 мм № 10 10,0 В процессе выполнения этого держите 20 > 15 мм № 20 12,3 стопор шпинделя нажатым. Макс. 14,0 • Снимите гайку фланца (17) со шпинделя, используя гаечный ключ (14), и поверните...
  • Page 81 5. Работа Еслирабочаядетальтоньше 16мм,невозможноразрезатьпазв Использоватьстопоршпинделя центрерабочейдеталибез принеработающеймашине установкирегулировочной запрещается. пластиныподрабочуюдеталь(рис. Включение и выключение Рис. A • Для включения машины сдвиньте Соединение деталей выключатель вперед. После выборки пазов детали можно соединить: • Для выключения машины нажмите на • Нанесите клей в оба паза. выключатель. Выключатель автоматически • Поместите шип в паз одной из деталей. переместится в положение “выключено”. • Установите вторую деталь на шип. • Зафиксируйте детали и дождитесь Использоватьстопоршпинделя высыхания клея. дляостановкиэлектродвигателя запрещается. Совет для пользователя о том, как соединять...
  • Page 82 6. Сервисное и техническое Гарания Услови я гарантии вы найдёте в отдельно обслуживание прилагаемом гарантийном талоне.  П ривыполненииработпо техническомуобслуживанию двигателяубедитесь,чтомашина ненаходитсяподнапряжением. Машины фирмы созданы дл я работы в течении продолжительного промежутка времени при минимальном техническом обслуживании. Продолжительная удовлетворительна я работа зависит от соответствующего ухода за машиной и регул я рной очистки. Чистка Регулярно протирайте машину мягкой тканью, желательно после каждого использования. Удаляйте пыль и другие отложения из вентиляционных щелей. Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльной воде. Растворители (бензин, спирт, аммиак и т. д.) применять запрещается, т. к. они могут повредить пластмассовые детали. Смазка Машина не требует смазки. Hеисправноти В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на последней странице руководства. Защита...
  • Page 83 ЛАМЕЛЬНИЙ ФРЕЗЕР 1 Мішок для збирання стружки 1 Керівництво з експлуатації ДOкуємоЄ за придбання цього продукту 1 Інструкція з техніки безпеки виробництва компанії Ferm. 1 Гарантійна картка Таким чином, Ви стали власником чудового продукту, що надається одним з провідних Машину, комплектувальні деталі і приладдя європейських остачальників. необхідно перевірити на наявність Всі продукти, що поставляються компанією транспортних ушкоджень. Ferm, виробляються згідно з найвищих Інформація про виріб стандартів продуктивності та безпеки. Як частина нашої філософії, ми також надаємо Мал. А чудове сервісне обслуговування, що 1. Перемикач Увімк./Вимк. підтримується нашою вичерпною Гарантією. 2. Положення задньої ручки Мі сподіваємось, що Ви будете багато років 3. Корпус мотору отримувати задоволенні, використовуючи наш...
  • Page 84: Вказівки З Техніки Безпеки

    відповідності зі стандартизованим зруйнувати деталь, що обробляється. випробуванням, що міститься в EN 60745; дана • Перед роботою огляньте фрезу на характеристика може використовуватися для наявність пошкоджень. Не використовуйте порівняння одного інструмента з іншим, а фрези з тріщинами, розривами і іншими також для попередньої оцінки впливу вібрації пошкодженнями. під час застосування даного інструмента для • Надійно закріпіть деталь, яку обробляєте. вказаних цілей Не кладіть руки на поверхню, яку обробляєте. - при використанні інструмента в інших цілях • Працюйте лише з використанням або з іншими/несправними допоміжними допоміжної рукоятки. пристосуваннями рівень впливу вібрації • Після встановлення фрези на шпиндель може значно підвищуватися переконайтеся в тому, що різьба шпинделя - у періоди, коли інструмент вимикнений або має достатню довжину. функціонує без фактичного виконання • Переконайтеся у тому, що фрезу роботи, рівень впливу вібрації може значно встановлено і закріплено належним чином. знижуватися Для забезпечення правильного встановлення фрези не використовуйте захищайте себе від впливу вібрації, редукційні кільця або перехідники.
  • Page 85 враження електрострумом і травмування. Маркування Товщина Шип Глибина Окрім наступних вказівок також прочитайте матеріалу різання, мм вимоги до техніки безпеки у відповідній окремій 0 8-12 мм No 0 частині. Дане керівництво необхідно надійно 10 12-15 мм No 10 10,0 зберігати! 20 > 15 мм No 20 12,3 Макс. 14,0 Завжди перевіряйте, щоб електроживлення відповідало Регулювання кута ріэання напрузі на табличці технічних Мал. A + G даних.
  • Page 86 • Натисніть на стопор шпинделя і поверніть Роэмітка эаготівок шпиндель до входу у зціплення з замком. У Мал. E процесі виконання цього тримайте стопор Перед пуском фрезера заготівки необхідно шпинделя натиснутим. розмітити наступним чином: • Зніміть гайку з фланцем (17) зі шпинделя за допомогою гайкового ключа (14) і • Розташуйте дві поверхні, які необхідно поверніть його проти годинникової стрілки. з'єднати так, щоб сторони з’єднання були Встановіть фрезу (18) на фланець (17). одна біля іншої Переконайтеся, що покажчик на диску • Зафіксуйте заготовки і помітьте центр пазу, пилки вказує той самий напрямок, що и намалювавши перпендикулярну лінію стрілка всередині корпуса. • Кілька з’єднань необхідно для більших • Встановіть гайку фланцю (17) на шпиндель заготовок. Відстань між двома і затягніть її ключем. намальованими лініями повинна бути не • Звільніть стопор шпинделя і переконайтеся менше 10 см. у тому, що шпиндель не застопорений, повернувши його. Вибірка пазів •...
  • Page 87: Технічне Обслуговування

    • Відпустіть гайку на гвинті точного Для уникнення транспортних пошкоджень налаштування, при цьому не змінюючи інструмент постачається у міцному пакуванні. положення гвинта за допомогою викрутки Значна частина матеріалів пакування підлягає • Збільшіть глибину різання, повернувши утилізації, тому просимо передати у найближчу гвинт (10) проти годинникової стрілки. спеціалізовану організацію. • Зміншіть глибину різання, повернувши За необхідності позбутися непотрібного вам гвинт (10) за годинниковою стрілкою. інструменту Ferm звертайтеся до місцевого • Повторіть процедуру до встановлення дилера Ferm, де ним зможуть розпорядитися у необхідної глибини різання. безпечний з екологічної точки зору спосіб. • Затягніть гайку на гвинт точного налаштування (10) знову, зберігаючи  Н есправнийі/абобракований положення гвинта за допомогою викрутки електричнийчиелектронний приладнеобхідноутилізувати належнимчином. 6. Технічне обслуговування  П еред виконанням Гарантія...
  • Page 89 W. Dekens CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The netherlands...
  • Page 90: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 91: Spare Parts List

    Auxiliary handle+bolts 7 + 8 409124 Carbon brush set 409125 Height Fix knob 409126 Wrench 409127 Depth setting revolver set 54-58 409128 Dust adapter+ connector piece 75+77 409129 Dust bag (without adapter) 409130 Angle Fix knob 409131 Flange set 51+53 Ferm...
  • Page 92 1401-30 © 2014 Ferm B.V.

Table des Matières