ZF Marine 305 Mode D'emploi page 48

Table des Matières

Publicité

ZF PADOVA
3) Temperatura olio
elevata
Température de l'huile
élevée
La temperatura del
aceite es demasiado
alta
Zu hohe
Öltemperatur
4) Variazione livello olio
Variation du niveau
d'huile
Variación del nivel de
aceite
Änderung des Ölspiegels
* Per porre rimedio ai punti contrassegnati con il suddetto simbolo è consigliabile rivolgersi ai centri autorizzati ZF.
* Pour résoudre les problèmes indiqués par ce symbole, il est conseillé de s'adresser aux centres ZF agréés.
* Para solucionar los problemas marcados con este símbolo se recomienda contactar con un centro autorizado de ZF.
* Für die Behebung der mit dem obigen Symbol gekennzeichneten Probleme empfehlen wir, sich an eine ZF-Service
Station zu wenden.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
1 - Insufficiente portata d™acqua allo
scambiatore
2 - Scambiatore di calore sporco
3 - Livello olio eccessivo o insufficiente
4 - Olio di tipo non prescritto
5 - Slittamento frizioni
1 - Débit d'eau arrivant à l'échangeur
insuffisant
2 - Echangeur de chaleur encrassé
3 - Niveau d'huile excessif ou insuffisant
4 - Huile d'un type non conforme
5 - Patinage des embrayages
1 - El flujo del intercambiador es
insuficiente
2 - El intercambiador de calor está sucio
3 - El nivel de aceite está fuera del rango
correcto
4 - Se ha utilizado un aceite no
recomendado
5 - Los embragues resbalan
1 - Ungenügende
Wasserdurchflussmenge durch den
Kühler
2 - Ölkühler verschmutzt
3 - Zu hoher oder zu niedriger Ölstand
4 - Ölsorte entspricht nicht den
Vorschriften
5 - Kupplungen rutschen
1 - Scambio acqua-olio attraverso lo
scambiatore
1 - Echange eau-huile à travers
l'échangeur
1 - Intercambio de agua-aceite por medio
del intercambiador
1 - Ölverlust durch den Ölkühler in das
Kühlwassersystem bzw. Wassereintritt
in den Ölkreislauf aus dem
Kühlsystem
48
*- Sostituire valvole e tubazioni con altre
disezione interna superiore
*- Pulire lo scambiatore
- Ripristinare livello normale
- Sostituire l'olio con quello prescritto
- Verificare la pressione di esercizio
*- Remplacer les soupapes et les tuyaux
par des pièces présentant une section
intérieure supérieure
*- Nettoyer l'échangeur
- Rétablir le bon niveau
- Vidanger l'huile avec le type indiqué
- Vérifier la pression de service
*- Sustituir las válvulas y los tubos por
otros con mayor sección interior
*- Limpiar el intercambiador
- Llevar el aceite a un nivel aceptable
- Sustituir el aceite por uno de los
recomendados
- Comprobar la presión de trabajo
*- Ventile und Leitungen durch andere
mit größerem Innendurchmesser
ersetzen
*- Ölkühler säubern
- Normalen Ölstand wiederherstellen
- Vorgeschriebene Ölsorte verwenden
- Betriebsdruck kontrollieren
*- Controllare e sostituire lo scambiatore
*- Contrôler et remplacer l'échangeur
*- Revisar el intercambiador o sustituirlo
*- Ölkühler kontrollieren und ersetzen

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

305a305-2305-2a

Table des Matières