ZF Marine 305 Mode D'emploi page 38

Table des Matières

Publicité

ZF PADOVA
COLLEGAMENTO ASSE ELICA
Si consiglia l'utilizzo di un supporto reggispinta per
alleggerire gli sforzi assiali che agiscono inevitabil-
mente sull'invertitore. La prestazione del supporto
dell'asse d'elica dipende dai carichi operativi e deve
essere specificata dal cantiere navale.
L'allineamento deve essere verificato con l'imbarca-
zione in acqua poiché le deformazioni dello scafo in
acqua sono tali da modificare un allineamento ese-
guito con barca su invaso.
Un difetto di allineamento può provocare
danni irreversibili alla trasmissione, rumorosità,
vibrazioni, danneggiamento dei sistemi di tenu-
ta dello scafo.
ZF Padova S.p.A. viene sollevata, in caso di rot-
ture, da qualsiasi prestazione in garanzia.
Accertarsi che la trasmissione sia stata installata
riservando lo spazio necessario per una corretta
manutenzione: sostituzione del filtro olio, della
pompa e per l'accesso all'asta livello olio.
Verificare che il tappo di scarico dell'olio sia facil-
mente accessibile.
ACOPLE DEL EJE DE LA HÉLICE
Se aconseja utilizar un soporte axial para atenuar
los esfuerzos axiales que se ejercen inevitablemen-
te sobre el inversor. Las características del soporte
para el eje de la hélice dependen de las cargas ope-
rativas y deben ser calculadas por el astillero.
El alineamiento se debe comprobar cuando la embar-
cación está en el agua porque en estas condiciones
suelen verificarse deformaciones del casco capaces
de modificar el alineamiento que se obtuvo en seco.
Un defecto de alineamiento puede causar a
la transmisión daños irreversibles, ruidos, vibra-
ciones y hasta afectar los sistemas de estan-
queidad.
En caso de roturas ZF Padova S.p.A. no ofrece
ningún servicio en garantía.
La transmisión se debe instalar dejando el espacio
necesario para poder hacer trabajos de manteni-
miento: sustitución del filtro de aceite y de la bomba,
manipulación de la varilla de nivel de aceite, etc. El
tapón del orificio de salida del aceite también debe
ser accesible.
X [mm]
0.05 max
Y [mm]
0.1 max
L [mm]
min. 500 for
min. 1000 for
min. 2000 for
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
d < 60 mm
d 60 ÷ 90 mm
d > 90 mm
38
RACCORDEMENT DE L'AXE DE L'HELICE
Il est conseillé d'utiliser un palier de butée pour
réduire les forces axiales qui agissent inévitable-
ment sur l'inverseur. Le rôle du support de l'axe de
l'hélice dépend des charges de travail et il doit être
précisé par les chantiers navals.
L'alignement doit être vérifié une fois que le bateau
est dans l'eau. En effet, une fois dans l'eau, les défor-
mations de la coque sont telles qu'elles risquent de
modifier l'alignement effectué sur le berceau.
Un défaut d'alignement peut provoquer des
dommages irréversibles à la transmission, du
bruit, des vibrations, des dommages des systè-
mes d'étanchéité de la coque.
En cas de rupture, ZF Padova S.p.A. est dégagé
de tout service sous garantie.
S'assurer que la transmission a été installée en
réservant l'espace pour effectuer correctement l'en-
tretien nécessaire: remplacement du filtre à huile, de
la pompe et pour accéder à la jauge d'huile.
S'assurer que le bouchon de vidange est facile à
atteindre.
ANSCHLUSS DER PROPELLERWELLE
Wir empfehlen die Verwendung eines Drucklagers,
um die unweigerlich auf das Getriebe einwirkenden
Axialkräfte zu mildern. Die Dimensionierung der Pro-
pellerwelle ist abhängig von der Betriebsbelastung
und muss von der Werft festgelegt werden.
Für den Ausrichtvorgang muss das Schiff im Wasser
schwimmen, denn die Verformungen des Rumpfes
im Wasser sind solcherart, dass eine im Staubecken
durchgeführte Ausrichtung verändert wird.
Ein Fluchtfehler kann nicht wieder gut zu
machende Schäden am Getriebe, einen lauten
Betrieb, Vibrationen, sowie die Beschädigung
der Dichtsysteme des Rumpfes verursachen.
Im Schadensfall wird ZF Padova S.p.A. von jeder
Garantiepflicht entbunden.
Beim Einbau des Getriebes ist darauf zu achten,
dass genügend freier Raum für den Ersatz des Ölfil-
ters und der Pumpe, sowie zum Herausziehen des
Ölmessstabes vorhanden ist, um eine korrekte
Wartung zu gestatten. Ebenso muss der Ölablass-
stopfen zugänglich sein.
Fig. 10

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

305a305-2305-2a

Table des Matières