Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 46

Liens rapides

07/2016 Booklet 1
DE
Bedienungsanleitung
EN
Directions for use
NL
Gebruiksaanweijzing
FR
Guide d'utilisation
IT
Manuale delle istruzioni
ES
Manual de uso
PT
Manual de utilização

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KIDDY cruiserfix3

  • Page 1 Bedienungsanleitung Directions for use Gebruiksaanweijzing Guide d’utilisation Manuale delle istruzioni Manual de uso Manual de utilização 07/2016 Booklet 1...
  • Page 3 3 cm...
  • Page 8: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Eignung .
  • Page 9: Einleitung

    Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A) für den KIDDY Cruiserfix 3 entschieden haben. Der Cruiserfix 3 ist ein weiteres, innovatives KIDDY Produkt. Durch besonders energieableitende Materialien bietet Ihr KIDDY die größtmögliche Sicherheit beim Seitenaufprall. Ihr Kindersitz ist ebenfalls mit KIDDY Shock-Absorbern (F) und dem k-fix Befestigungssystem für umfassenden Schutz beim Frontalaufprall, aus-...
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Typenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständig aktualisiert. Die aktuellste Version finden Sie unter http://www.kiddy.de/vehicletypelist Das Kinderrückhaltesystem Cruiserfix 3 ist geeignet für die Gewichtsklassen II bis III, das heißt für Kinder mit einem Körpergewicht von 15–36 kg (ca. 3 bis ca.
  • Page 11 Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass das Kinderrückhaltesystem (A) im Falle einer Rettung durch Dritte möglichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist. Der Gurt darf niemals locker anliegen. Bei einem Unfall sind die Belastungen um ein Vielfaches höher als bei einem straffen Gurt. Achten Sie auf die korrekte Lage des Fahrzeuggurtschlosses.
  • Page 12: Einstellungen

    Gönnen Sie Ihrem Kind bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht zur Fahrbahn hin unbeaufsichtigt aus dem Fahrzeug steigt. Benutzen Sie immer, falls vorhanden, die Kindersicherung in den PKW-Türen. Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem (A) nicht weiter, wenn Teile nach einem Unfall (Unfallgeschwindigkeit größer als 10 km/h) oder durch andere Einwirkungen beschädigt wurden oder sich gelöst haben.
  • Page 13: Sitzplatzauswahl Und -Einstellung

    5 Sitzplatzauswahl und -einstellung 5.1 Einstellung des Fahrzeugsitzes Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen (A) im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. Falls der Einbau durch eine Kopfstütze behindert wird, muss diese in der obersten Stellung verwendet oder abgenommen werden (Abb. 5). Durch die bewegliche Rückenlehne (C) des Cruiserfix 3 ist gewährleistet, dass diese an der Autositzrückenlehne anliegt.
  • Page 14: Semi-Universaler Einbau Ins Fahrzeug Mit K-Fix

    Das Kinderrückhaltesystem (A) Cruiserfix 3 kann in Fahrzeugen und auf Sitzplätzen eingebaut werden die in der Typenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständig aktualisiert, die aktuellste Version finden Sie unter http://www.kiddy.de/vehicletypelist Der Hersteller empfiehlt, wenn möglich, den semi-universalen Einbau des Kinderrückhaltesystems (A) mit den k-fix Konnektoren (E).
  • Page 15: Sichern Des Kindes

    Sie die k-fix Konnektoren (E) drehen und in den Sitz (I) hinein einfahren! Positionieren Sie ihren KIDDY wie in Punkt 5.1 + 5.2, bzw. 5.1 + 5.3 beschrieben auf dem Fahrzeugsitz. Wenn Sie ihn semi-universal (mit k-fix befestigt) benutzen möchten, folgen Sie den Anweisungen aus Punkt 6.
  • Page 16: Öffnen Der Diagonalgurtführung

    Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt unter beide Armlehnen (D) des Sitzes (I) (Abb. 13). Achten Sie darauf, dass der Beckengurt so tief wie möglich sitzt. Nun verschließen Sie das Gurtschloss. Prüfen Sie, ob das Gurtschloss ordnungs- gemäß...
  • Page 17: Abziehen Und Aufziehen Des Bezuges

    Sitz einfahren. Lassen Sie nun den Entriegelungsgriff (R) los. 10 Abziehen und Aufziehen des Bezuges Verwenden Sie Ihren KIDDY niemals ohne den Originalbezug. Der Bezug ist Teil des Sicherheitskonzeptes. 10.1 Abziehen des Rückenlehnenbezuges Der Rückenlehnenbezug besteht aus zwei Teilen. Der eine Teil umfasst die Kopfstütze (G) und Rückenlehne, der andere die Schulterstützen (H).
  • Page 18: Abziehen Des Sitzbezuges

    Öffnen Sie anschließend die Klettverschlüsse des Schulterstützenbezugs an der Rückseite und nehmen Sie diesen von der Schulterstütze (H) ab. 10.2 Abziehen des Sitzbezuges Öffnen Sie zunächst die Druckknöpfe an der Unter- und Rückseite des Sitzes (I) sowie vorne an der Rückenlehne (C). Lösen Sie nun die beiden Klettverschlüsse links und rechts unter dem Bezug und ziehen Sie danach den Bezug nach oben ab.
  • Page 19: Reinigung Der Kunststoffteile

    überprüft und kann gegebenenfalls kostenlos ausgetauscht werden. 13 Garantie Für Ihren KIDDY leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg des Erstkäufers. Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß...
  • Page 20 Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird. Im Garantiefall wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Fachhändler. Das KIDDY Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
  • Page 22 Table of contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Suitability .
  • Page 23: Introduction

    KIDDY Cruiserfix 3 instructions for use 1 Introduction We are pleased that you chose the KIDDY Cruiserfix 3 as your child restraint sys- tem (A). The Cruiserfix 3 is another innovative product from KIDDY. With its special energy- absorbing materials, your KIDDY child restraint system offers the greatest possible safety in the event of a side crash.
  • Page 24: General Safety Instructions

    The child restraint system is suitable for children in weight classes II to III, which means for children with a body weight of 15-36 kg (approx. 3 to approx. 12 years) or up to a maximum height of 150 cm. For use in the vehicle, refer also to the recommendations in the owner's manual for your vehicle or contact your contract workshop.
  • Page 25 Never leave your child unattended in the child restraint system (A). Do not place heavy objects on the rear shelf which could become dangerous projectiles in the event of an accident. When driving with the child restraint system (A) in your vehicle without a child, always secure it in the prescribed manner with the 3-point vehicle seat belt (point 7) or with the k-fix + connec- tors (E) to the ISOFIX anchoring points of the vehicle (point 6).
  • Page 26: Adjustments

    Only the belt path prescribed by the manufacturer may be used. 4 Adjustments 4.1 Head and shoulder support adjustment The correct head support setting is reached when the child's temples are within the narrowest part of the head support (G) (Fig. 1+2). To adjust the head (G) and shoulder supports (H), actuate the height adjust- ment handle (M) on the back side of the head support (G) by gently pulling it outwards and then sliding the head support (G) up or down depending on the...
  • Page 27: Seat Location For Universal Installation

    The Cruiserfix 3 child restraint system (A) can be installed in vehicles and on seats which are listed in the type list. The type list is continuously updated. The latest version can be found online at http://www.kiddy.de/vehicletypelist The manufacturer recommends the semi-universal installation of the child restraint system (A) with the k-fix...
  • Page 28: Semi-Universal Installation In The Vehicle With K-Fix

    6 Semi-universal installation in the vehicle with k-fix + Actuate the unlocking handle (R)at the front underneath the leg extension (K) (Fig. 7, No. 1). The k-fix connectors (E) now automatically extend out of the back of the seat (I). Rotate the connectors (E) 180°...
  • Page 29: Securing The Child

    (E) and retract them into the seat (I)! Position your KIDDY on the vehicle seat as described in point 5.1+5.2 or 5.1+5.3. If you would like to use it in semi-universal mode (fastened with k-fix ), following the instructions under point 6.
  • Page 30: Opening The Diagonal Belt Guide

    Please ensure that the belt latch opposite the diagonal belt guide (B) is used (Fig. 16). The belts may not be twisted and must run closely along you child's body. Ensure the correct position of the vehicle belt latch. Then tighten the belt system (Fig. 16). Check the belt run regularly during longer trips.
  • Page 31: Removing And Applying The Cover

    10 Removing and applying the cover Never use your KIDDY child restraint system without the original cover. The cover is part of the safety concept. 10.1 Removing the back rest cover The back rest cover consists of two pieces. One part covers the headrest (G) and back rest, the other covers the shoulder supports (H).
  • Page 32: Care Instructions

    13 Warranty We offer a two-year warranty for manufacturing or material defects for your KIDDY child restraint system. The warranty period starts on the day of purchase. A receipt is required for all claims. The warranty covers child restraint systems...
  • Page 33 It is normal wear and tear, which is not covered by the warranty. Contact your specialist dealer immediately in the event of warranty claim. The KIDDY team wishes you and your child a good and safe trip at all times.
  • Page 34 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Geschiktheid .
  • Page 35: Inleiding

    Het verheugt ons dat u bij de keuze van een kinderautostoel (A) voor de KIDDY Cruiserfix 3 hebt gekozen. Ook de Cruiserfix 3 is een innovatief product van KIDDY. Door de bijzon- dere energie-afleidende materialen biedt uw KIDDY het hoogst mogelijke veiligheidsniveau bij een zijdelingse impact.
  • Page 36: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Deze typelijst wordt continu geactualiseerd. De meest actuele versie vindt u onder http://www.kiddy.de/vehicletypelist Het kinderautostoeltje Cruiserfix 3 is geschikt voor de gewichtscategorieën II t/m III, d.w.z. voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15–36 kg (ca. 3 tot ca.
  • Page 37 Let er vooral bij busjes en campers of dat het kinderstoeltje (A) altijd ingebouwd is op een plek die in noodgevallen goed toegankelijk is voor een redding door derden. De gordel mag nooit te los aanliggen. Bij een ongeluk zijn de belastingen dan een veelvoud hoger dan bij een strak aanlig- gende gordel.
  • Page 38: Instellingen

    Gun uw kind tijdens langere ritten voldoende pauzes en let erop dat het niet zonder toezicht aan de rijbaanzijde uit de auto stapt. Gebruik altijd het kinderslot in de autoportieren (indien aanwezig). Gebruik het kinderstoeltje (A) niet meer, wanneer er door een ongeval (aanrijdingssnelheid van meer dan 10 km/h) onderdelen beschadigd of losgekomen zijn of wanneer die door andere oorzaken beschadigd zijn.
  • Page 39: Keuze En Instelling Van De Autostoel

    5 Keuze en instelling van de autostoel 5.1 Instelling van de autostoel Raadpleeg het handboek van uw auto voor elementaire infor- matie over het gebruik van kinderzitjes / autostoeltjes (A). Indien de inbouw wordt belemmerd door een hoofdsteun, moet deze in de bovenste stand worden gebruikt of verwijderd worden (afb.
  • Page 40: Semi-Universele Inbouw In Een Auto Met K-Fix

    De typelijst wordt continu geactualiseerd, de nieuwste versie vindt u onder http://www.kiddy.de/vehicletypelist De fabrikant adviseert om - indien mogelijk - gebruik te maken van de semi- universele inbouw van het kindersteoltje (A) met de k-fix connectoren (E).
  • Page 41: Vastzetten Van Het Kind In Het Stoeltje

    6 op te volgen. Zet uw kind in het stoeltje en verzeker u ervan dat de KIDDY ingesteld is voor de lichaamsgrootte van uw kind (punt 4). Om uw kind met de 3-puntsgordel van de auto vast te zetten, gaat u als volgt...
  • Page 42: Openen Van De Diagonale Gordelgeleiding

    trek de autogordel uit en leg de bekkengordel onder de beide armleuningen (D) van het stoeltje (I) door (afb. 13). Let erop dat de bekkengordel zo laag mogelijk zit. Sluit nu de gordelsluiting. Controleer of de gordelsluiting correct vergrendeld is (afb. 13). Trek de bekkengordel strak en leg de diagonale gordel aan de gordelsluitingzijde onder de armleuning (D) (afb.
  • Page 43: Verwijderen En Aanbrengen Van De Bekleding

    Laat nu de ontgrendelingsgreep (R) los. 10 Verwijderen en aanbrengen van de bekleding Gebruik uw KIDDY nooit zonder de originele bekleding. De bekleding is een onderdeel van het veiligheidsconcept. 10.1 Verwijdering van de rugleuningbekleding De rugleuningbekleding is eendelig en omvat zowel de schoudersteunen (H) alsook de hoofdsteun (G).
  • Page 44: Verwijdering Van De Zittingbekleding

    10.2 Verwijdering van de zittingbekleding Open eerst de drukknopen aan de onder- en achterzijde van de zitting (I) en aan de voorzijde van de rugleuning (C). Maak nu de beide klittenbandsluitingen links en rechts onder de bekleding los en trek vervolgens de bekleding naar boven weg. 10.3 Verwijdering van de bekleding van de beenverlenging Trek eerst de beenverlenging (J) naar de voorste positie.
  • Page 45: Reiniging Van De Kunststofonderdelen

    Het gaat daarbij niet om materiaalfouten maar om gewone slijtage waarvoor geen garantie geboden wordt. Als u gebruik wilt maken van de garantie, dient u contact op te nemen met uw vakdealer. Het team van KIDDY wenst u en uw kind altijd een aangename en veilige rit.
  • Page 46 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conformité...
  • Page 47: Introduction

    Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur un système de retenue pour enfant (A) KIDDY Cruiserfix 3. Le Cruiserfix 3 est un nouveau produit KIDDY innovant. Grâce à ses matériaux qui dissipent particulièrement bien l'énergie, votre KIDDY offre une sécurité...
  • Page 48: Consignes Générales De Sécurité

    La liste de modèles est mise à jour en permanence. La version actuelle est disponible sur http://www.kiddy.de/vehicletypelist Le système de retenue Cruiserfix 3 est adapté pour les classes de poids II à III, c'est à dire pour des enfants pesant entre 15 et 36 kg (d'environ 3 à environ 12 ans) ou jusqu'à...
  • Page 49 Vérifiez qu'aucune pièce du système de retenue pour enfant (A) n'est coincée dans une porte ou un siège réglable. Veillez en particulier dans le cas de monospaces ou de caravanes à ce que le système de retenue pour enfant (A) soit installé de façon à...
  • Page 50: Réglages

    Le système de retenue pour enfant (A) peut uniquement être utilisé aux places disposant d'une ceinture à trois points confor- mément à la norme ECE 16 ou à des normes équivalentes. Assurez-vous que le système de retenue pour enfant (A) a été installé...
  • Page 51: Réglage De L'allonge Pour Les Jambes

    4.2 Réglage de l'allonge pour les jambes Le confort d’assise de votre enfant peut être considérablement amélioré en réglant l’allonge pour les jambes (K). Pour régler l’allonge pour les jambes (K), saisissez la poignée encastrée sous l’allonge pour les jambes (K), puis tirez ou faites glisser l’allonge pour les jambes dans la position souhaitée (ill.
  • Page 52: Place Assise Pour Installation Semi-Universelle

    La liste des modèles est mise à jour en permanence, vous trouverez la dernière version sur http://www.kiddy.de/vehicletypelist Le constructeur recommande si possible l'installation semi-universelle du système de retenue pour enfant (A) avec des connecteurs k-fix (E).
  • Page 53 Placez le Cruiserfix 3 sur une place assise du véhicule qui permet l'installation semi-universelle (point 5.3) et, le cas échéant, installez le siège du véhicule conformément au point 5.1. Glissez à présent les deux connecteurs k-fix (E) sur les fixations en métal (points de fixation ISOFIX) et poussez-les fermement contre celles-ci afin de verrouiller les connecteurs (E) (ill.
  • Page 54: Sécurisation De L'enfant

    , vous devez faire pivoter les connecteurs k-fix (E) et les rentrer à l'intérieur du siège (I) ! Positionnez votre KIDDY sur le siège du véhicule tel que décrit aux points 5.1+5.2 ou 5.1+5.3. Si vous souhaitez l'utiliser en mode semi-universel (fixé avec k-fix ), veuillez suivre les instructions du point 6.
  • Page 55: Ouverture Du Guide-Sangle Diagonal

    diagonal (B). Veillez à ce que la sangle ne soit pas tordue et puisse circuler à travers le guide-sangle (ill. 15). Veuillez noter que c'est le guide-sangle diagonal opposé à la boucle de ceinture (B) qui est utilisé (ill. 16). Les sangles ne peuvent pas être tordues et doivent être ajustées au corps de votre enfant.
  • Page 56: Enlever Et Remettre La Housse

    Relâchez à présent la poignée de verrouillage (R). 10 Enlever et remettre la housse N'utilisez jamais votre KIDDY sans la housse d'origine. La housse est un élément essentiel en matière de sécurité. 10.1 Retrait de la housse du dossier La housse du dossier se compose de deux pièces.
  • Page 57: Remettre La Housse

    Détachez à présent la housse du crochet sur le fond de l’allonge pour les jambes (J). À présent, tirez délicatement vers le haut la housse au-dessus du bord de l’allonge pour les jambes (J). 10.4 Remettre la housse Pour remettre la housse, suivez dans le sens inverse les étapes du retrait de la housse (Voir 10.1.
  • Page 58: Garantie

    En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre commerçant spécialisé. L'équipe KIDDY vous souhaite ainsi qu'à votre enfant un bon voyage en toute sécurité.
  • Page 60 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Idoneità...
  • Page 61: Introduzione

    La ringraziamo per avere scelto uno dei sistemi di ritenuta per bambini (A) per il Cruiserfix 3. Cruiserfix 3 è un altro prodotto innovativo di KIDDY. Grazie a materiali che dissipano l'energia in modo particolarmente efficace, il vostro KIDDY offre la massima sicurezza in caso di urto laterale.
  • Page 62: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    La versione più attuale si trova all'indirizzo: http://www.kiddy.de/vehicletypelist Il sistema di ritenuta per bambini Cruiserfix 3 è idoneo per le classi di peso da II a III, ovvero per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg (da ca. 3 a ca.
  • Page 63 Soprattutto per quanto riguarda furgoni e caravan, accertarsi che il sistema di ritenuta per bambini (A) sia stato montato in un punto di facile accesso da parte di terzi in caso di soccorso. La cintura deve essere sempre tesa. In caso di incidente, i carichi sono molto più...
  • Page 64: Regolazioni

    In caso di lunghi viaggi, concedere al bambino delle pause e assicurarsi che non scenda dal veicolo incustodito per andare in strada. Se presente, usare sempre la sicura per bambini prevista nelle porte delle vetture. Non continuare ad utilizzare il sistema di ritenuta per bambini (A) se dopo un incidente (velocità...
  • Page 65: Scelta E Regolazione Della Seduta

    5 Scelta e regolazione della seduta 5.1 Regolazione del sedile del veicolo Informarsi sull'utilizzo dei sistemi di ritenuta per bambini (A) consultando il manuale operativo del proprio veicolo. Nel caso in cui non sia possibile il montaggio a causa del poggiatesta, allora questo deve essere utilizzato nella posizione più...
  • Page 66: Montaggio Semi-Universale In Veicoli Con K-Fix

    L'elenco delle omologazioni viene aggiornato costantemente: la versione più attuale è consultabile all'indirizzo: http://www.kiddy.de/vehicletypelist Il costruttore suggerisce, se possibile, il montaggio semi-universale del sistema di ritenuta per bambini (A) con i connettori k-fix (E).
  • Page 67: Fissaggio Del Bambino

    , ruotare i connettori k-fix (E) e inserirli nel sedile (I)! Posizionare KIDDY sul sedile del veicolo come descritto al Punto 5.1+5.2, e 5.1+5.3. Se lo si vuole utilizzare nella modalità semi-universale (fissato con k-fix ), seguire le istruzioni riportate al Punto 6.
  • Page 68: Apertura Della Guida Della Cintura Diagonale

    Per fissare il bambino con la cintura a 3 punti del veicolo, procedere come segue: Tirare la cintura del veicolo e posizionare la cintura addominale sotto i due brac- cioli (D) del sedile (I) (Fig. 13). Assicurarsi che la cintura addominale sia il più possibile in basso, quindi chiudere la fibbia della cintura.
  • Page 69: Rimozione E Sostituzione Del Rivestimento

    Rilasciare la maniglia di sbloccaggio (R). 10 Rimozione e sostituzione del rivestimento Non usare mai KIDDY senza il rivestimento originale, poiché esso è parte integrante del concetto di sicurezza. 10.1 Rimozione del rivestimento dello schienale Il rivestimento dello schienale si compone di due parti: una parte comprende il poggiatesta (G) e lo schienale, l’altra la spalliera (H).
  • Page 70: Rimozione Del Rivestimento Della Prolunga Delle Gambe

    Staccare le due chiusure in velcro a sinistra e a destra sotto il rivestimento e tirare il rivestimento verso l’alto. 10.3 Rimozione del rivestimento della prolunga delle gambe Tirare la prolunga per le gambe (J) nella posizione più avanzata. Staccare il rivestimento dai ganci nella parte inferiore della prolunga per le gambe (J).
  • Page 71: Misure Da Adottare In Caso Di Incidente

    13 Garanzia Per KIDDY offriamo una garanzia per difetti di fabbricazione o materiali di 2 anni. Il periodo della garanzia inizia il giorno dell'acquisto. Per eventuali reclami è necessario presentare lo scontrino di acquisto. La garanzia è...
  • Page 72 Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Adecuación .
  • Page 73: Introducción

    Manual de instrucciones del KIDDY Cruiserfix 3 1 Introducción Nos alegramos de que se haya decidido por el KIDDY a la hora de elegir su sistema de retención infantil (A). El Cruiserfix 3 es otro producto innovador de KIDDY. Gracias a sus materiales, capaces de derivar la energía de forma especial, su KIDDY le ofrece la mayor...
  • Page 74: Advertencias De Seguridad Generales

    El sistema de retención infantil Cruiserfix 3 es adecuado para las categorías de peso II-III, es decir, para niños que pesan 15–36 kg (aprox. entre 3 y aprox. 12 años) o tienen hasta una estatura de 150 cm como máximo. Para el uso dentro del vehículo, utilice como orientación adicional las recomendaciones del manual de usuario de su vehículo o póngase en contacto con su taller oficial.
  • Page 75 El cinturón nunca puede quedar holgado. En caso de accidente, las cargas soportadas son varias veces mayores que con el cinturón bien tensado. Preste atención a la correcta posición del cierre del cinturón del vehículo. No deje nunca a su hijo sin vigilancia dentro del sistema de retención infantil (A).
  • Page 76: Ajustes

    Si procede, utilice siempre el seguro para niños que presentan las puertas de los vehículos. No siga utilizando el sistema de retención infantil (A) si hay piezas que se han dañado o soltado tras un accidente (velocidad de choque superior a los 10 km/h) o por otras causas. Solo se puede usar la forma de cinturón prescrita por el fabri- cante.
  • Page 77: Selección Y Ajuste De La Posición De Asiento

    5 Selección y ajuste de la posición de asiento 5.1 Ajuste del asiento del vehículo Le rogamos que se informe exhaustivamente sobre el uso de sistemas de retención infantil (A) consultando el manual de su vehículo. Si el montaje se ve impedido por un reposacabezas, es necesario utilizarlo en su posición más elevada o bien retirarlo por completo (fig.
  • Page 78: Montaje Semiuniversal En El Vehículo Con K-Fix

    La lista de modelos se actualiza continuamente, y puede encontrar la versión más actualizada en http://www.kiddy.de/vehicletypelist Siempre que sea posible, el fabricante recomienda el montaje semiuniversal del sistema de retención infantil (A) con los conectores k-fix (E).
  • Page 79: Colocación Segura Del Niño

    , debe girar los conectores k-fix (E) e introducirlos en el asiento (I)! Coloque su KIDDY sobre el asiento del vehículo tal como se describe en los pun- tos 5.1+5.2 y 5.1+5.3. Si desea usarlo de forma semiuniversal (fijado con k-fix ), siga las instrucciones del punto 6.
  • Page 80: Apertura De La Guía Del Cinturón Diagonal

    Coloque a su hijo y asegúrese de que su KIDDY está ajustado conforme al tamaño del niño (punto 4). Para sujetar a su hijo con el arnés de seguridad de 3 puntos propio del vehículo, proceda de la siguiente manera: Tire hacia afuera del cinturón del vehículo y coloque el cinturón pélvico bajo...
  • Page 81: Desmontaje De K-Fix + Después De Un Uso Semiuniversal

    A continuación, suelte el mango de desbloqueo (R). 10 Retirar y colocar la funda No use nunca su KIDDY sin la funda original. La funda forma parte del concepto de seguridad. 10.1 Retirar la funda del respaldo La funda del respaldo consta de dos piezas.
  • Page 82: Retirar La Funda Del Asiento

    A continuación, abra los cierres de velcro de la funda de los tirantes en la parte trasera y retírela del tirante (H). 10.2 Retirar la funda del asiento Abra en primer lugar los botones automáticos que hay en el lado inferior y trasero del asiento (I), así...
  • Page 83: Limpieza De Las Piezas De Plástico

    13 Garantía Ofrecemos para su KIDDY una garantía de 2 años que cubre defectos de fabrica- ción y de material. El período de vigencia de la garantía comienza en el mismo día de la compra.
  • Page 84 En un caso cubierto por la garantía, diríjase sin demora a su distribuidor especializado. El equipo de KIDDY le desea a usted y a su hijo que disfrute siempre de una movilidad buena y segura.
  • Page 86 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Adequação .
  • Page 87 Ficamos satisfeitos por se ter decidido pelo sistema de retenção para crianças (A) Cruiserfix 3. O Cruiserfix 3 é mais um produto inovador da KIDDY. Devido aos materiais que desviam a energia de forma especial, o seu KIDDY oferece a máxima segurança possível em caso de embate lateral.
  • Page 88: Recomendações Gerais De Segurança

    A lista de modelos é constantemente atualizada. Poderá encontrar a versão mais recente em: http://www.kiddy.de/vehicletypelist O sistema de retenção para crianças Cruiserfix 3 é adequado para as classes de peso II a III, ou seja, para crianças com um peso de 15-36 kg (aprox. 3 até aprox.
  • Page 89 Especialmente no caso de furgonetas e caravanas, tenha em atenção que o sistema de retenção para crianças (A) deve estar montado, se possível, num local de fácil acesso, para o caso de salvamento por terceiros. O cinto nunca deve ficar colocado de forma frouxa. Em caso de acidente, a solicitação é...
  • Page 90 Quando fizer viagens mais longas, faça pausas e assegure-se de que a criança não sai da viatura para o lado da faixa de rodagem. Caso exista, utilize sempre a proteção para crianças nas portas dos veículos ligeiros de passageiros. Não utilize o sistema de retenção para crianças (A) se alguma peça tiver sido danificada após um acidente (a uma velocidade superior a 10 ...
  • Page 91 5 Localização e regulação da cadeira 5.1 Regulação do banco do veículo Por norma, pode obter informações sobre a utilização de sistemas de retenção para crianças (A) no manual de instruções do seu veículo. Se a montagem for impedida por um apoio de cabeça, este deve ser utilizado na posição superior ou retirado (fig.
  • Page 92 A lista de modelos é constantemente atualizada. Poderá encontrar a versão mais recente em: http://www.kiddy.de/vehicletypelist O fabricante recomenda, se possível, a montagem semiuniversal do sistema de retenção para crianças (A) em combinação os conectores k-fix (E).
  • Page 93: Prender A Criança

    , deve rodar os conectores k-fix (E) e empurrá-los para dentro da cadeira (I)! Posicione o seu KIDDY no banco do veículo, conforme descrito nos pontos 5.1+5.2 ou 5.1+5.3. Se desejar uma instalação semiuniversal (fixação com k-fix ), siga as instruções...
  • Page 94 Coloque a criança e assegure-se de que o seu KIDDY está ajustado ao compri- mento da criança (ponto 4). Para fixar a criança com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo, proceda do seguinte modo: puxe o cinto do veículo para fora e coloque o cinto abdominal por baixo de ambos os apoios de braços (D) da cadeira (fig.
  • Page 95 Por fim, solte o manípulo de desbloqueio (R). 10 Retirar e colocar o revestimento Nunca utilize o seu KIDDY sem o revestimento original. O revestimento é parte integrante do conceito de segurança 10.1 Retirar o revestimento do encosto O revestimento do encosto é...
  • Page 96 Depois, descole os fechos de velcro na parte de trás do revestimento dos apoios de ombros e solte o revestimento dos apoios de ombros (H). 10.2 Retirar o revestimento da cadeira Comece por soltar os botões de pressão na parte inferior e na parte de trás da cadeira (I), bem como na parte da frente, junto ao encosto (C).
  • Page 97 13 Garantia O seu KIDDY está protegido por uma garantia de 2 anos para defeitos de fabrico ou de material. O período de garantia começa no dia da compra. Para acionar a garantia, é necessária a apresentação do talão de compra. A pres- tação de garantia limita-se a sistemas de retenção para crianças que tenham...
  • Page 98 A equipa KIDDY deseja-lhe a si e ao seu filho uma viagem sempre boa e segura.
  • Page 100 KIDDY GmbH Schaumbergstraße 8 95032 Hof Germany phone + 49 (0) 9281 .70 80-0 fax + 49 (0) 9281 .70 80-21 e-mail info@kiddy .de www .kiddy .de...

Table des Matières