England's Stove Works 25-CB120 Manuel D'installation
England's Stove Works 25-CB120 Manuel D'installation

England's Stove Works 25-CB120 Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour 25-CB120:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLATION & OPERATION 
MANUAL 
25‐CB120  
55‐SHPCB120 
55‐TRPCB120 
                                                                                                                                     
 
PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING 
APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE. 
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN 
DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN 
THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND 
INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA. 
 
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT THE 
 
OWNER'S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS 
 
WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER'S 
 
MANUAL. 
 
 
 
 
 
 
 
CAUTION 
 
SAFETY NOTICE 
SAVE THESE INSTRUCTIONS 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574 
Rev. 07/2017 
www.heatredefined.com 
Parts:      (800) 516‐3636 
Support: (800) 245‐6489 
 
 

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-CB120

  • Page 1   Manufactured By:  INSTALLATION & OPERATION  England’s Stove Works, Inc.  MANUAL  PO Box 206  25‐CB120   Monroe, VA 24574  55‐SHPCB120  Rev. 07/2017  55‐TRPCB120  www.heatredefined.com  Parts:      (800) 516‐3636  Support: (800) 245‐6489                                                                                                                                            CAUTION  PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING  APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE.    SAFETY NOTICE  FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN  DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN  THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND  INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA.    THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER OPERATION. CONSULT THE    OWNER’S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS    WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S    MANUAL.      SAVE THESE INSTRUCTIONS         ...
  • Page 2 IMPORTANT:  IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO NOT RETURN IT TO  THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489    Tamper Warning:  This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate that must not be  altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate  this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this  manual.    Mobile Home Use:  This freestanding pellet unit is approved for mobile home or doublewide  installation with the outside combustion air hook‐up See the “Installation” section  of this manual for details pertaining to mobile home installations.  Mobile home  installation must be in accordance with the Manufactured Home and Safety  Standard (HUD), CFR 3280, Part 24.    WARNING:  USE OF OUTSIDE COMBUSTION AIR IS MANDATORY WITH THIS UNIT.  DO NOT OPERATE WITH THE HOPPER OPEN; LID MUST BE SHUT AND TIGHTLY  LATCHED DURING OPERATION. DO NOT OVER‐FIRE YOUR UNIT.    Note:  England’s Stove Works does not recommend using a pellet stove as your  only source of heat.  Retain for your files  Model Number                  Date of Purchase               ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Welcome!  Weekly  Introduction   Baffle Removal.... 32   Thank You  ......... 4   Clean‐Out Covers..... 32  Specifications   Monthly   Heating Specifications ....... 5        Important Notes ……………. 32   Dimensions ........ 5        Venting Pipe Cleaning ……. 33   EPA Compliance  ......... 5   Yearly  Installation   Important Notes.... 34   Exhaust Blower.... 35   Installation Overview....  6    Convection Blower... 35   Clearances to Combustibles..7  ...
  • Page 4: Thank You

      INTRODUCTION  Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!  England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that believes  strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this product at  your favorite “Do It Yourself” store.    We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can maintain  their stove with basic tools, and we’re always more than happy to help you do the  job as easily and as inexpensively as possible.  However, while remaining simple,  our stoves are designed to perform extremely efficiently, helping deliver more  heat from less fuel.    Please look at the extensive Help section on our website and call our Technical  Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your stove.  We  are nearly always able to “walk you through” any installation issues, repairs,  problems or other questions that you may have.    Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,  Everyone at England’s Stove Works    Please Note: While information obtained from our web site and through our  Technical Support line is always free of charge, there will be a service charge  incurred with any “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange.  This manual encompasses all versions of the 25‐CB120, including the 55‐SHPCB120 and the 55‐TRPCB120.  However, for simplicity of description, the stove will be referred to by the generic 25‐CB120 designation.    This manual is available for free download on the manufacturer’s web site. It is a copyrighted document and resale  ...
  • Page 5: Specifications

      SPECIFICATIONS  Heating Specifications     Approximate Pellet Burn Rate**………………0.78 to 1.72 kg/hr (1.72 to 3.8 lbs/hr)   Maximum Burn Time**………………………………………………………………………..72 hours   Approximate Square Footage Heated***…….………………………….up to 2,200 sq. ft.   Hopper Capacity………………………………………………………………………….…..120 pounds  Dimensions                                       EPA and Safety Compliance Specifications   EPA Compliance Status  ……......... Certified to comply with 2020 particulate  emission standards using pellet fuel.   U.S. Test Standard: US EPA 40 CFR Part 60, Subpart 60.536   Particulate Emissions  …………………………………………………………………… 1.37 grams/hr   CO Emissions  …………………………………………………………………………….  16.25 grams/hr   Efficiency………………………………………………………………………………………   75.9% (HHV)     Tested To UL 1482‐00, ASTM E 1509, ULC/ORD‐C1482‐M1990 & ULC S627‐00  Notes for this unit:  Product may vary slightly from diagram.   Clearances are the minimum for this unit  and may need to be increased in the rear to have proper vent clearances. Follow all venting manufacturer  clearances and local codes.  *‐ As tested per ASTM 2779‐10  ** ‐ Heat output, burn rate and maximum burn time are heavily dependent on the type of pellets burned in the stove; as such, these numbers may vary.  *** ‐ The maximum  heating capacity of this unit can vary greatly based on climate, construction style, insulation and a myriad of other factors.  Use this information  in conjunction with a BTU loss calculation for your home to determine if this unit will be sufficient for your needs.  5  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR ...
  • Page 6: Installation

        INSTALLATION  Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors that  should be taken into account before beginning the installation.  1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a location  where it is out of the way of normal travel through the home.  2. Heat Flow and Efficiency – When deciding on a location for the stove, consider the way  heat moves throughout your home.  Install the stove where you need the heat;  basement installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper floors and  a top floor installation will not allow any heat to reach the floors below.  Always  consider that heat rises and will take the path of least resistance while it is still hot.  3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a stove, since  they allow easy exhaust and intake air installation (using our Dura Vent AC‐3000 Kit, AC‐ 33000 if Canada).  If there is not a feasible way to install the stove on an outside wall,  there are methods for venting the stove up through the roof, but they tend to be more  costly because they involve the use of more pellet vent pipe and can often make outside  air installation more difficult.  4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass between  studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe any sections of the  wall to accommodate the wall thimble.    Warning     Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any  ...
  • Page 7: Clearances To Combustibles

        INSTALLATION  Clearances to Combustibles                 Unit to Side  Unit to Rear  Unit to Corner    Wall (A)  Wall (B)  (C)      10 in.  0  in.  10 in.        254 mm  0 mm  254 mm              CAUTION   Unit can be very HOT while in operation.  Keep children away.   Supervise children in the same room as this appliance.   Alert children and adults to the hazards of high temperatures. ...
  • Page 8: Venting Introduction

        INSTALLATION  Venting Introduction  This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the    burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.  This unit must be  installed in accordance with the following detailed descriptions of venting techniques; not installing  the stove in accordance with the details listed here can result in poor stove performance, property  damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred  due to a poor or unsafe installation.    If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support line  (800‐245‐6489) is available.  Contact your local code official to be certain your installation meets local  and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove, we strongly  recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation.   Venting Guidelines   WARNING ‐ INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.    ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances included with  your venting system.    DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance.   DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting system  of this unit.   USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire stop  when passing through a ceiling.   ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT use  galvanized or B‐Vent pipe.   SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to prevent  smoke spillage into the home.   AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting  system and will result in poor stove performance.   INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering your  home in the event of a power outage. ...
  • Page 9: Additional Venting Information

      INSTALLATION  Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your  venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from  another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system.  This helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion  blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce  frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a  porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to  windows and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances  (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the  following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft.  (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305  mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft.  (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.)  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the termination  height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf  accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be  sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation.  ...
  • Page 10: Through The Wall

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 1: Through the Wall  (3”) to four‐inch (4”).     Generally the simplest installation method, venting  through the wall using our AC‐3000 kit, AC‐33000 if Canada  (or similar venting system) is also the preferred venting  method.  It minimizes horizontal pipe, allows the stove to  be installed close to the wall and keeps the clean‐out tee  on the outside of the house, for ease of cleaning.   When installing any venting system, Type L or Type PL  pipe must be used and all clearances to combustibles  (listed by the pipe manufacturer) must be strictly adhered  to.   Use the pipe manufacturer’s approved thimble for  passing through a combustible wall, and maintain at least  the minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent  connects to the exhaust output of the pellet stove and  attach the appliance collar to the exhaust blower output  using three sheet metal screws.    Secure the pellet vent to the outside of the house using a wall strap just below the 90 degree  elbow.   Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific venting system manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.  This installation type can be modified for basement (Basement installations should always be ...
  • Page 11: Through The Ceiling

      For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 2: Through the Ceiling  (3”) to four‐inch (4”).     Venting through the ceiling/roof may be the only feasible  venting option in some cases and is a factory recommended  installation.   When installing any venting system, Type L or Type PL pipe  must be used and all clearances to combustibles listed by the  pipe manufacturer must be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved ceiling support for  passing through a combustible ceiling, as well as the required  fire stops, radiation shields, flashing and storm collar.   Be certain to follow the manufacturer’s required height of  termination above the roof line, and maintain at least the  minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the  exhaust output of the pellet stove and attach the appliance  collar to the exhaust blower output using three sheet metal  screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.   This venting method can also be modified so that the venting system runs horizontally through the  wall from the stove, then transitions to vertical and terminates above the roofline.  When using ...
  • Page 12: Existing Chimney

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 3: Existing Chimney System  (3”) to four‐inch (4”).   Using an existing masonry or factory built chimney for venting is the only other acceptable method  for venting this pellet unit.   Use Type L or Type PL venting pipe until entering the  existing chimney.  Use the appropriately sized adapter when  transitioning from the pellet vent pipe to the masonry or  factory built thimble and be certain that the adapter is  sealed tightly to both the pellet venting system and the  existing chimney.   Before using an existing chimney, be certain it is in  good condition (A chimney sweep inspection is highly  recommended).  Also, make sure the chimney meets the  minimum standards listed in NFPA 211 (A chimney  professional can confirm this upon inspection).   If connecting this stove to a factory built chimney, it  may ONLY be a 6” flue, UL103 HT venting system (ULC S629  if Canada).  Connection to any other factory built chimney  may result in a poorly operating or dangerous stove  installation.   When connecting to an existing masonry chimney, the cross‐sectional area of the flue must be  considered.  A chimney with a flue larger than 6” round (28.27 sq. in.) may require relining with an  approved pellet stove chimney lining system.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove  and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint. ...
  • Page 13: Mobile Home Installation

    INSTALLATION  For high altitude installations  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Mobile Home Installation  (3”) to four‐inch (4”).   The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a  mobile home.  Please see the “Outside Air” section on page 15 for more information regarding  outside air connections.   The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside air  inlet free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage.   The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes  provided in the bottom of the base for this purpose.  Outdoor‐aired space heaters must be  attached to the structure.   The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent),  terminated at each end with an NEC approved grounded device.   Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow the  venting manufacturer’s minimum clearance requirements.  Similarly, be certain the venting  system used is approved for mobile home use.   Installation must be in accordance with Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280,  Part 24 as well as any applicable local codes.   Use silicone to create an effective vapor barrier at the location where the chimney or outside air  ducting passes through to the exterior of the structure.        Chimney Cap/Spark Arrestor  Roof Flashing and Storm    Collar         ...
  • Page 14: Vent Termination Clearances

    VENT TERMINATION CLEARANCES  A) Min. 4‐ft clearance below or beside any door or window that opens.  B) Min. 1‐ft clearance above any door or window that opens.  C) Min. 2‐ft clearance from any adjacent building.  D) Min. 7‐ft clearance from any grade when adjacent to public walkways.  E) Min. 2‐ft clearance above any grass, plants, or other combustible materials.  F) Min. 3‐ft clearance from a forced air intake of any appliance.  G) Min. 2‐ft clearance below eaves or overhang.  H) Min. 1‐ft clearance horizontally from combustible wall.  I)   Vents installed with mechanical exhausters shall terminate not less than 12 in. (305mm) above the  highest point where they pass through the roof surface.    Notes on termination of Pellet Vent Pipe from NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5       (See also “INSTALLATION” section of manual AND additional notes above):  Not less than three (3) feet above any forced air inlet located within ten (10) feet.   Not less than four (4) feet below, four (4) feet horizontally from, or one (1) foot above any door,  window or gravity air inlet into any building.   Not less than two (2) feet from an adjacent building, and not less than seven (7) feet above grade  where located adjacent to public walkways.  The exhaust exit shall be arranged so that the flue gases are not directed so that it will affect people, overheat  combustible structures, or enter buildings.  Forced draft systems and all parts of induced draft systems under positive  pressure during operation shall be installed gastight or to prevent leakage of combustion products into a building.   14  Through‐the‐wall vents shall not terminate over public walkways, or where condensate or vapor could create hazards  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  or a nuisance.    REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  Be sure to follow local codes and all manufacturer’s instructions (including exhaust pipe).  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.  Consult a professional installer and/or call Technical Support if you have any questions.     ...
  • Page 15: Outside Air Hookup

    OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the  stove; use the included outside air kit to attach your stove to outside  combustion air.  Instructions and all the parts needed to make the outside air  connection to your pellet stove are included with the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove  installation, other materials may be used, provided the following rules are  followed:   The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum  thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside  diameter of approximately 2.0 in.   All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.   Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.   Due to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can  result in poor stove performance.   A screen or other protection device must be fitted over the outside air  termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from  entering the piping system.   Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used  or if the stove is installed in a basement.   The outside air connection system should be inspected at least annually to be  certain it is free from blockage.    Caution  NEVER draw outside combustion air from:  1. Wall, floor or ceiling cavity.  2. Enclosed space such as an attic, garage or crawl space.  15  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND ...
  • Page 16: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION   This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a combustible  floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a concrete floor in a  basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor protection is needed (although a  decorative floor protector can still be used for aesthetic reasons).   Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be purchased or a floor  protector can be built from standard materials: two sheets of .5” thick cement board covered with ceramic  tile would be a suitable floor protector which meets the .2 R‐value requirement.   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating and  cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints. A hearth  rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad.   For the US: The floor protector must extend at least 6 in. (152.4 mm) from the front & sides and 4 in.  (101.6 mm) from the rear.   For Canada: The floor protector must extend at least 18.0 in. (457.2 mm) from the front of the unit, 8.0 in.  (203.2 mm) from the sides of the unit and 4.0 in. (101.6 mm) from the rear.   In Canada, it is required that the non‐combustible floor protector is underneath and extends 2 in. (50.8  mm.) on either side of any horizontal venting runs AND/OR is directly underneath any vertical venting  pipe.                                  ...
  • Page 17: Daily Operation

      DAILY OPERATION Getting Started   Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials.  Be sure to connect this unit to a working  outlet; we recommend using a surge protector to help protect the electronic components from damage.   BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes; pressing the “ON” button  with the unit plugged in will initiate the dry run.     When the “ON” button is pressed, the board will scroll the message “DID YOU CLEAN BURN POT BEFORE  STARTING? HOLD ON TO CONFIRM”. Press and hold the “ON” button for 3 seconds to start the unit.   Once the unit starts, you should immediately hear the exhaust blower start and operate continuously.  The  board will display the last setting it was set to for the duration of its operation, or until the setting is  adjusted.   After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter port of the burn pot to be  certain it is operating normally.   Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” pg. 50) down with your finger and check to see  that the auger is turning.  Release the hopper lid switch and be certain that the auger stops turning.  DO  NOT PUT YOUR FINGERS IN THE HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER.  Please Note: If the lid switch is  left disengaged (not pressed down) for 60 seconds, the unit will shut down with an error message of  “HOPPER LEFT OPEN. SHUTTING DOWN” – if this happens, the unit must be allowed to shut down and the  dry run would then need to be repeated from the beginning.   Note that the front door must be closed for the auger to cycle (the board will not give a vacuum loss error,  as the board does not look for this until proof of fire is met, but the auger will not cycle if the door is open).   After approximately twenty minutes, the control board should display “FAILED TO START SHUTTING DOWN”  several times, and then it will continue to display “FAILED TO START”. To clear the error message simply  press the “OFF” button.  At this point, the dry run is complete and your pellet heating appliance is ready for  normal operation.  Lighting a Fire   In order for this stove to operate, the hopper must first be filled with pellet fuel.  Lift the hopper lid using the flush‐ mount handle and pour the pellet fuel directly into the hopper.  Of course, your stove should be connected to your  venting system at this point.   We recommend using only pellets manufactured by PFI Certified facilities, since pellets bearing the PFI  stamp of approval will be low in ash and moisture, high in BTU’s, and uniform in size and quality. ...
  • Page 18: Daily Operation Notes

     After approximately fifteen minutes, the fire should be burning brightly.  At this point, the stove has begun  normal operation and the display windows on the control board will display your setting, unless the board  is adjusted.   It is normal for the unit to smoke during the first fire, as paints and oils cure.  This should dissipate within  the first hour.   Open a door and/or window during the first fire to ventilate the area.     Daily Operation Notes   Only high quality, Premium Grade ¼” (.25 in.) diameter wood pellets should be used in this stove.   Using low grade wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content  can cause the burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between  periodic maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance” section of  this manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance  and cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect  the way pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase and decrease  during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures  the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all wood pellet  fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove  can result in a fire.  Do not install or operate this unit outside, in a greenhouse, or in any area  that is high in moisture.   This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes  preinstalled from the factory.  This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the  precisely‐required locations.  Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications  should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used.     The circuit board is equipped with “Reminder Messages” which will pop up and scroll on the  display at various times.     As noted above, the control board will ask the user if they have cleaned out the burn pot prior to  every start with “HOLD ON TO CONFIRM”.    ...
  • Page 19: Control Board Settings

    scrolling message; the user can adjust the control board and it will display the adjustment and  then revert back to the scrolling message until the user shuts the unit down.      “Weekly maintenance reminder” ‐ After 7 days of cumulative run time, the control board will  display a scrolling reminder message to confirm the user has performed the weekly maintenance  required with “DID YOU PERFORM WEEKLY MAINTENANCE? HOLD ON BUTTON TO CONFIRM”.   Again, the message does not affect the unit’s operation, and in this case can be cleared by holding  the “ON” button for 3 seconds, at which time the board status will return to its previous state.  CAUTION  NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR  SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL SUCH LIQUIDS  WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO  ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS   TO START THE FIRE.  DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.  DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS CONTAINING RUBBER,  INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE PETROLEUM PRODUCTS, PAINT OR  PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS; MATERIALS CONTAINING ASBESTOS; CONSTRUCTION  OR DEMOLITION DEBRIS; RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED WOOD; MANURE OR ANIMAL  REMAINS; PAPER PRODUCTS, CARDBOARD, PLYWOOD OR PARTICLEBOARD. THE PROHIBITION  AGAINST BURNING THESE MATERIALS DOES NOT PROHIBIT THE USE OF FIRESTARTERS MADE FROM  PAPER, CARDBOARD, SAWDUST, WAX AND SIMILAR SUBSTANCES FOR THE PURPOSE OF STARTING  A FIRE IN AN AFFECTED WOOD HEATER. BURNING THESE MATERIALS MAY RESULT IN RELEASE OF  TOXIC FUMES OR RENDER THE HEATER INEFFECTIVE AND CAUSE SMOKE.  CONTROL BOARD SETTINGS Manual/Automatic Mode   Automatic Mode  Your stove will arrive from the factory programmed in automatic mode. First, make sure the thermocouple wire  is resting loosely outside the back of the stove (so that it is reading the air temperature) in a safe location where  it  can’t  be  damaged.  It  should  not  rest  directly  on  the  floor,  or  it  will  pick  up  the  floor  temperature.  The  thermocouple ...
  • Page 20    The stove will heat to whichever temperature you set the stove at until the call for heat leaves, at which point  the stove will adjust itself higher or lower as needed, depending on the room temperature readings supplied by  the room heat sensor.  To turn the stove off completely, press the OFF button on the control board.  Manual Mode  Your stove can be changed to run in manual mode, if desired. In manual mode, after pressing the ON button,  the stove will run continuously, based on desired heat range and blower speed settings. The heat range settings  will be 1 through 9 (the Up arrow will increase the heat range and the Down arrow will decrease the heat range),  with 1 being the lowest auger feed setting and 9 being the highest. The blower speed range will match the heat  range that you have set.    Since the stove runs continuously at the selected heat range in this mode, it is generally recommended for  stoves installed in less‐insulated areas of the home and extremely cold climate regions.   To turn the stove off completely, press the OFF button on the control board.    Setting Stove in Manual Mode  o To set the stove in Manual Mode:  With the stove plugged in press the down arrow and the up  arrow button simultaneously. This will toggle your stove to Manual Mode.  o While in Manual Mode, the stove board will display M1 (the lowest setting) and can be  adjusted with the up and down arrows.   Setting Stove in Automatic Mode  o To set the stove back into automatic mode, press the down arrow and the up arrow button  simultaneously. This will toggle the stove to Automatic Mode.  o While in Automatic Mode, the stove board will display the Set Temperature.  o The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection  blower speed, turn the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic  mode later).  CAUTION  This unit is meant to operate only with door closed.  Smoke spillage and an inefficient, lazy  burn will result from attempting to operate the stove with the door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can also  generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless, colorless gas which can  be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended . ...
  • Page 21: Error Codes

    ERROR CODES Error messages will appear and scroll across the display of the control board if the unit experiences an  abnormal condition. When these errors occur, the unit will proceed to a shutdown cycle, during which  time the control board will not permit the unit to be restarted. At the end of the shutdown cycle, the  control board will allow the code to be cleared and/or the unit to be restarted. In the event an error  message appears, however, it is recommended to refer to the troubleshooting section of the manual  (or call Tech. Support if needed), to determine and correct the underlying cause of the message’s  appearance.      NOTE: See next section for information on Troubleshooting the Error Codes      Failed to start   If the unit does not reach its minimum operating (or “Proof of Fire”) temperature by the  end of the allotted startup time, the control board display will scroll “FAILED TO START  SHUTTING DOWN”, at which time the unit will initiate a shutdown cycle. The message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this time, the  stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during this shutdown, the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely, the display will continue to scroll “FAILED TO  START”. At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the  “ON” button, or the code can be cleared by pressing the “OFF” button.      Failed on Over Temp   If, at any time while the unit is in operation and the firebox sensor reads too high of a  temperature, the unit will display the following message: “FAILED ON OVER TEMP  SHUTTING DOWN”. The unit will then initiate a shutdown cycle, and the message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this shutdown,   the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during shutdown the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely, the display will scroll “FAILED ON OVER TEMP”. At  this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON” button, or ...
  • Page 22 “FAILED ON VACUUM LOSS SHUTTING DOWN”.  The unit will then initiate a shutdown cycle,  and the message will continue to scroll during this time until the unit shuts completely off.  During this shutdown,  the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during  shutdown the unit will scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before  reverting to the previous message.     Once the unit has shut down completely the control board will scroll “FAILED ON VACUUM  LOSS”. At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON”  button, or the code can be cleared by pressing the “OFF” button.      Hopper Left Open   This unit is also equipped with a hopper lid safety switch that is actuated by a tab which is  part of the hopper lid. The switch is a required safety device, which prevents the auger  from cycling when the lid is open. An error message is triggered if the lid is left open for 60  continuous seconds ‐ if this occurs, the control board will scroll “HOPPER LEFT OPEN  SHUTTING DOWN”.  The unit will then initiate a shutdown cycle, and the message will  continue to scroll during this time until the unit shuts completely off. During this shutdown,   the stove cannot be restarted; if the “ON” button is pressed during shutdown the unit will  scroll “STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR” once, before reverting to the previous  message.     Once the unit has shut down completely the control board will scroll “HOPPER LEFT OPEN”.  At this point the stove can be restarted in its normal sequence by pressing the “ON” button,  or the code can be cleared by pressing the “OFF” button. If an error code continues to display, if the error code seems unexplainable, or if you have  any other questions about error codes and what they mean, please contact Technical  Support at (800) 245‐6489.                     ...
  • Page 23: Error Message Troubleshooting

    ERROR MESSAGE TROUBLESHOOTING    NOTE: In some cases it will be recommended that you run “Diagnostic Mode” while Troubleshooting.   See the section immediately following this section for information on running the Diagnostic Mode for your  stove.    Failed to start  Each time the unit is powered up it should be clean; the burn pot should be empty; fuel should be already  loaded into the hopper and both the loading door (hopper lid) and the front door must be closed. When  powered up, the unit will start the draft (exhaust) blower and begin delivering fuel through the feed system.  The igniter will begin to heat up, as well. Once the fuel has reached the level of the igniter hole in the burn  pot, the heat from the igniter should quickly begin igniting the fuel. Once lit and burning, the unit will continue  in this state until the firebox heat sensor recognizes “proof of fire,” at which point the unit should exit the  startup sequence and begin heating at the setting that was chosen by the user. If the unit does not reach the  operating “proof of fire” temperature, a Failed to start error will appear.    Potential causes:   Draft (exhaust) blower not running ‐ if the draft blower is stuck, defective or plugged up and is unable  to run, the unit will not feed. The airflow generated by the draft blower activates a vacuum switch that  tells the control board the front door is closed and the draft blower is pulling sufficient air through the  burn pot to support the fire.   o Solution: Clean the stove and flue system. Clean out the draft blower and check to ensure the  impellor rotates freely. Check wire connections at the blower; test in diagnostic mode. If the  draft blower still does not run, replace the draft (exhaust) blower.     Draft (exhaust) blower running but no fuel being fed (auger not turning) ‐ This would indicate one of  the following issues: Clogged auger or defective auger motor; Vacuum switch circuit open; Improper  venting method; Hopper lid switch circuit open.  o Clogged auger or defective auger motor ‐ clear hopper and feed system. Check for “play” in  auger. Test in diagnostic mode.   o Defective auger motor ‐ if auger is clear but will not run in diagnostic mode, replace the auger  motor.  o Vacuum switch open circuit ‐ ensure the door closes tightly. Next, inspect the vacuum port (in  the right rear wall of burn chamber to the right of the burn pot cradle) for blockage. To clean  this vacuum port, insert a toothpick or similar implement into the mouth of the port and ...
  • Page 24 o Improper venting method ‐ as stated above, one of the key requirements for proper operation  is proper airflow through the entire system.  Venting systems with excessive elbows and/or  long horizontal runs can restrict the flow of air to the point that the vacuum switch may not  receive enough pressure to hold it closed. This would prevent feed, as the control board would  assume the front door is open. A dirty flue system can restrict airflow in the same manner, even  if installed correctly. Refer to the installation guide to determine if the installation is within  specifications.  o Hopper lid switch circuit open ‐ ensure the hopper lid is closing enough to engage the switch.   Test in diagnostic mode. Ensure the switch can be pushed manually with hopper open. Check  wires at switch and control board; test again in diagnostic mode.  If the circuit still shows  ‘open,’ replace the hopper lid switch.     Feeds but doesn’t light ‐ Test igniter in diagnostic mode; remove the burn pot for observation.  After  energizing the ignitor circuit, allow approximately 4 minutes for the cartridge to fully heat up and   observe the igniter sleeve. Check wires at igniter. Replace igniter.     Stove lights but still has error ‐ Test firebox sensor in diagnostic mode. Check connection at control  board.  Verify mounting screw for sensor on exhaust coupler is tight. Replace firebox heat sensor.    Over Temp  An over temp error message will appear when the firebox heat sensor reads too high of a temperature. The  unit can produce a large amount of heat, which is convected out into the room by a convection (room air)  blower that runs at a rate determined by the control board. If the stove is unable to shed the generated heat,  the unit itself will retain a higher percentage of this heat and eventually will shut down.    Potential causes:   Room air blower not running or dirty ‐ test in diagnostic mode. If the blower does not run, remove side  panels and verify the “squirrel cage” fans rotate freely. Clean out the fans. Check wire connections.  Replace room air blower.      Excessive ash buildup or improper venting ‐ remove cleanout covers and clean the heat exchange.     Improper venting method / Clean flue system ‐ as stated above, one of the key requirements for  proper operation is proper airflow through the system. Venting systems with excessive elbows and/or ...
  • Page 25  Burning improper fuels ‐ this unit is designed and approved to burn only premium grade wood pellets.  Burning other fuels such as cherry pits, shelled corn, or pea/rice coal is not only prohibited, the  practice can lead to significant damage done to the unit in a relatively short time.      Defective firebox sensor ‐ test in diagnostic mode; the display should read “firebox 87F” (or higher).  If  the sensor’s temperature is below 87F, it will display “FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD”.  Use a  lighter to heat up the firebox sensor briefly and observe the display for a change in the sensor’s  reading.  If the reading does not change, or ‐ in the case of an over temp error is reading an extremely  high number when the sensor is obviously cold ‐ replace the sensor.    Vacuum loss:  When the stove is running, a vacuum sensor is monitoring the amount of airflow through the burn chamber.  This device  will stop feed if this flow is interrupted, and resume feeding when the flow is reestablished. If the airflow is interrupted  for more than 30 seconds, the unit will shut down with a vacuum loss error.    Potential causes:   Front door open/gasket leaking ‐ the front door must remain closed to allow pressure to be registered  by the vacuum switch.  Also, the gasket that seals the door should make a relatively airtight seal to the  face of the unit.  Inspect this seal using a “dollar bill test”: With the stove off and cool, fold a dollar bill  in half long‐ways and insert it between the open door and the stove face, then close and latch the  door. Pull on the dollar bill and note there should be resistance to the bill, caused by being pinched  between the gasket and the stove face. Repeat this process in several places around the door. If the bill  will slip out with no resistance, the gasket should be replaced.     Draft (exhaust) blower not running ‐ if the draft blower is stuck, defective or plugged up and is unable  to run, the unit will not feed. The airflow generated by the draft blower activates a vacuum switch that  tells the control board the front door is closed and the draft blower is pulling sufficient air through the  burn pot to support the fire.   o Solution: Clean the stove and flue system. Clean out the draft blower and check to ensure the  impellor rotates freely. Check wire connections at the blower; test in diagnostic mode. If the  draft blower still does not run, replace the draft (exhaust) blower.     Improper venting method ‐ as stated above, one of the key requirements for proper operation is  proper airflow through the system. Venting systems with excessive elbows and/or long horizontal runs  can restrict the flow of air to the point that the vacuum switch may not receive enough pressure to ...
  • Page 26  Plugged vacuum port ‐ the vacuum pressure that is read by the switch is pulled at a small port located  in the back wall of the burn chamber, to the right of the burn pot cradle. This port can become  restricted or blocked by ash buildup in the mouth of the port, causing the switch to either open, or not  close fully, while the stove is running. To clear this port insert a toothpick or similar implement into the  mouth of the port and (gently) swirl it around while sliding it back out to ream out the opening. This  port should not be vacuumed out aggressively (i.e. with any type of vaccum) as it could damage the  switch.     Defective vacuum switch ‐ rarely does this switch fail, so all of the above issues should be ruled out  before replacing this switch. The switch can be tested in diagnostic mode.    Hopper left open:   This unit has a safety switch inside the hopper that prevents the auger from running when the hopper lid is open. If the  lid is left open for more than 60 seconds, the unit will shut down with this error.     Potential causes:   Ensure the hopper lid is closing enough to engage the switch. Test in diagnostic mode; the switch can  be pushed manually with the hopper open.  Check the wires at the switch and control board.  Test  again in diagnostic; if the circuit still shows open, replace the hopper lid switch.      26  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 27: Diagnostic Mode

    Diagnostic Mode for 25‐CB120 Scrolling Board  To enter Diagnostic Mode, the unit must be off and completely shut down.   Press the UP , DOWN and ON buttons simultaneously, and release.   The unit will scroll “DIAGNOSTIC MODE” followed by “REV 3.1”, for example (or whatever revision is  present on the board at the time).   o NOTE: If the board is not loaded with a “PRO” file to operate the unit, the display will show  “REV 3.0”, and will need to be uploaded with this file to operate properly.   Press the ON button.  o The board will flash the LED’s of the display. This is to test that all LED’s are functional.   Press the ON button.  o The board will scroll “AUGER OFF” at this point. To test the auger motor, press the UP arrow.  The board will then scroll “AUGER ON” and the auger motor should run continuously. To stop  the auger, press the DOWN arrow, and the board will revert to scrolling “AUGER OFF” and the  motor will stop. (It is recommended the burn pot be installed during this portion of the test to  prevent pellets from dropping into the cradle below the burn pot).   Press the ON button.  o The board will scroll “DRAFT OFF” at this point. To test the draft (exhaust) blower, press the UP  arrow. The board will then scroll” DRAFT ON” and the draft blower will run at its highest output.  To stop the draft blower, press the DOWN arrow, and the board will revert to scrolling “DRAFT  OFF” and the blower will stop.   o NOTE: the draft blower must be running to test the vacuum circuit later in the test, so, to leave  it running, simply leave the board in the “DRAFT ON” configuration.  Do not press the DOWN  arrow; instead press ON button to skip to the next step leaving the draft blower running.   Having pressed the ON button:  o The board will scroll “ROOM AIR OFF” at this point. To test the room air (convection) blower,  press the UP arrow.  The board will scroll “ROOM AIR ON” and the room air blower will start  running at its highest output. To stop the room air blower, press the DOWN arrow, and the  board will revert to scrolling “ROOM AIR OFF” and the blower will stop.  ...
  • Page 28  Press the ON button.  o The board will scroll “FIRE 087F”, or whatever temperature the firebox sensor is reading at this  point.  The heat sensor can be tested using a lighter (or other heat producing  device) to warm  the sensor, and as the sensor is warmed the display will adjust to display the temperature at  the sensor as it changes. If the firebox sensor is disconnected or reading below its scale, the  board will scroll “FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD”.   Press the ON button.  o The board will scroll “ROOM 67F”, or whatever temperature the room sensor is reading at this  point.  The room sensor can be tested by simply holding the bulb at the end of the wire in your  hand, allowing body heat to warm it. As the bulb warms up, the scrolling display will indicate a  higher temperature number. If the room temp. sensor is unplugged or defective, the display  will scroll “CONNECT ROOM TEMP SENSOR”.    Press the ON button.  o The board will scroll “H1” or “H0”, “T1”, “V1” or “V0”, depending on the position of the hopper  lid and front door.    o The “H” indicates the status of the hopper lid switch, with “H1” meaning the lid is closed and  “H0” meaning the lid is open.   o The “T1” should always read as such, since that circuit is jumped closed and is not used on this  model.   o The “V” indicates the status of the vacuum switch, with “V1” meaning the door is closed and  “V0” meaning the door is open.   o (NOTE: the draft (exhaust) blower must be running to test this circuit).   o To properly perform this portion of the diagnostic, read the codes as they scroll with both the  front door and hopper lid closed. Then, open each, and note the scrolling readout to see if the  board reflects the proper status of each switch.   To cycle the board back to the beginning of the diagnostic mode press the ON button; this allows the  user to cycle back around to turn the draft blower off or to re‐run the test, if desired.   To exit the test simply press the OFF button. Exiting the test can be done by pressing OFF at any point  during the test. The user does not need to cycle to the end to exit, but it is recommended to cycle ...
  • Page 29: Power Failure

    POWER FAILURE If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will  resume operation when power is restored according to the following table:      Unit’s State Before Power Loss  State When Power Returns        ON  Warmup      Warmup  Warmup        Shut‐Down  Shut‐Down      OFF  OFF         If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit will  be “OFF” when power returns.   IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during power  outage.  Open the closest outside door and a window to reduce the chance of any  combustion byproducts entering the home from the stove.  Wait for the power to be restored and then press the “ON” button to restart the unit, if  necessary.  Smoke Detectors   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room  of the house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can result in ...
  • Page 30: Daily Maintenance

      *Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!*    DAILY MAINTENANCE    Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a    tight fitting lid.  The closed container of ashes should be placed on a  noncombustible floor or on the ground, well away from all combustible    materials, pending final disposal.  If the ashes are disposed of by burial in    soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed  container until all cinders have been thoroughly cooled.      Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF” and has completed the  Shut‐Down cycle BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Ashes should only be removed when the stove has been shutdown and has been allowed to  cool thoroughly.  Hot embers can remain under ashes long after the fire has gone out, so  always be extra careful when handling any ashes from this (or any) stove.   Different pellets will generate varying amounts of ash and burn pot deposits.  Carefully monitor  the ash build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever a different  brand of pellets is burned.   While the amount of ashes generated by this unit is not excessive compared to a traditional  log‐burning woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL for peak  performance and maximum efficiency.  Ash build‐up hampers airflow, reduces efficiency, and  can cause a smoke back.   England’s Stove Works® is not responsible for any damages incurred due to a poorly  maintained and/or dirty stove.  This pellet stove is a highly efficient machine and, as such,  requires sufficient maintenance to keep it operating at its peak.
  • Page 31: Cleaning The Burn Pot

     Because of the open design of the firebox, the majority of the ash will be on either side of the  cradle.  Open the door of the stove and use an old paint brush or putty knife to move ash from  around the burn pot and into the open areas beside the cradle.   Using the cleaning tool provided, remove any deposits left in the burn pot, being careful to  remove them from the burn pot and not allow them to filter down into the cradle area.   Excessive ash build‐up in the cradle can cause poor stove performance (See “Cleaning the Burn  pot,” below).  WARNING: Use caution when using the cleaning tool, as it has a sharp point and may have  some sharp edges (as with any metal tool). As we recommend with any maintenance, use  gloves, safety glasses and any necessary safety apparel when handling the cleaning tool.  Cleaning the Burn Pot  Along with removing ashes from the stove, cleaning the burn pot is the other essential part of  daily maintenance that will keep the stove operating at its peak.  Pellets contain varying amounts of  impurities and fusible material that will accumulate in the burn pot over time.  Some pellets will  contain much higher amounts of these fusible impurities, therefore extra vigilance may be required to  maintain a clean burn pot.  Allowing impurities to build up in the burn pot can restrict the air flow to  the fire, resulting in a dirty, inefficient burn and can shorten the life of the burn pot.    NOTE: The burn pot should be cleaned out before each start‐up (before pressing the ON  button), and daily.     Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before performing  any maintenance inside the firebox.   Open the front door and remove the burn pot by lifting it straight up and out of the cradle.   WARNING – The burn pot can remain HOT long after the fire has gone out, so wear protective  gloves whenever handling a potentially hot burn pot.   Once the burn pot is out of the stove, use the cleaning tool to remove any deposits from the  inside of the burn pot.   Be certain all air holes are clear and unrestricted by fusible ash matter; the cleaning tool  provided is designed to fit these holes and will be useful in removing stubborn deposits from  these holes.   Remove any ash material from the bottom of the cradle and brush any ash from the top of the  cradle into the sides of the firebox.  Keeping the top of cradle free of ash is crucial in allowing  the burn pot to seat properly in the cradle.  ...
  • Page 32: Weekly Maintenance

    WEEKLY MAINTENANCE  Baffle Removal    As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.  Be aware that metal  parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and EVEN after the  Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling potentially  hot stove parts, even if you think they should be cold.   Weekly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps  listed in the “Daily Maintenance” section.   Remove the top baffle (inside the firebox, above the door) by lifting it up and pulling it  forward, then tilting it sideways to remove it from the stove.  The part number for the  top baffle is AC‐CBTB.   Remove any ash that has accumulated behind the baffle in the stove.   The use of a utility vacuum is highly recommended because it will prevent fly‐ash from  falling through the exhaust holes and into the exhaust chamber.   Replace the baffle by reversing the above steps. Be sure the tabs in the baffle fit into the  matching holes in the firebox wall of the stove. The top of the baffle will rest against the  front wall of the stove when it is properly installed.  Clean‐Out Covers   Remove the exhaust chamber clean‐out port covers (lower left and right, on either side  of the burn pot).  Use a 5/16” socket wrench to loosen the screw on each cover, then  pull the cover upwards to remove it from the screw.   BEFORE vacuuming the chamber out, observe the type and quantity of ash build‐up.   The ash deposited in the exhaust chamber should be light, fluffy, grey or white in color,  and should be no higher than half way up the clean‐out port.   Using a utility type vacuum cleaner, vacuum the fly ash out of the exhaust chamber.  A  short piece of hose can be attached to the end of the utility vacuum line and can be  useful in reaching the ash. Replace the clean‐out port covers when finished.     A specially designed ash vacuum and pellet stove cleaning kit is available from the  England’s Stove Works website; please see: store.heatredefined.com . ...
  • Page 33: Venting Pipe Cleaning

    MONTHLY MAINTENANCE     Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Monthly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS the steps  listed in the “Daily Maintenance” and “Weekly Maintenance” section.   Intervals between monthly cleanings will depend on the duration that the stove is burning on a  daily basis.  A stove which is operated continuously will need more frequent monthly cleanings  than a stove which is used periodically as supplemental heat.   A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each time an entire  ton of pellets is burned OR once per month, whichever comes first.   If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system during monthly  maintenance, the interval between cleanings should be reduced to eliminate the possibility of  poor stove performance due to ash accumulation.   A specially designed ash vacuum and pellet stove cleaning kit is available from the England’s  Stove Works website; please see: store.heatredefined.com     Venting Pipe Cleaning   Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are areas for  potential fly‐ash and creosote accumulation.  INSPECT these areas diligently to keep the  venting system in safe operating condition.   Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may be possible  to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the pipe to remove any fly‐ ash accumulation.    Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the vertical  transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and brushed clean.   Check the termination cap to be certain it is not clogged or restricted by any fly‐ash  accumulation.  ...
  • Page 34: Yearly Maintenance

        YEARLY MAINTENANCE Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed  the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out  and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when  handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS  WELL AS the steps listed in the “Daily Maintenance,” “Weekly Maintenance” and  “Monthly Maintenance” sections of this manual.   Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season.  Leaving ash  and other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature  metal degradation in the stove and venting system.  Using extra attention to detail and  being certain to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the  operating life of the stove and venting system.     The unit should be unplugged during the summer months (and periods of non‐use), to  help protect against the possibility of damage due to lightning strikes and other power  disruptions.       SOOT AND FLY ASH:  FORMATION AND NEED FOR REMOVAL    The products of combustion will contain small particles of fly ash.  The fly ash will collect in the    exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases.  Incomplete combustion, such      as that which occurs during startup, shutdown or incorrect operation of the room heater will    lead  to some soot formation which will collect in the exhaust venting system.  The exhaust venting   ...
  • Page 35: Exhaust Blower

            YEARLY MAINTENANCE  Exhaust Blower Cleaning  Although the exhaust blower and blower housing were designed to minimize ash build‐up, some fly‐ash  will still accumulate there throughout the burning season.  The amount and type of ash will depend on the  type of pellets and venting system, but generally this accumulation will be mild.  If, when cleaning the exhaust  blower, a large accumulation of fly‐ash is found, cleaning the exhaust blower and housing should be  performed monthly or bimonthly to prevent this excess buildup.  Instructions   Before beginning the exhaust blower cleaning procedure, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the panel to the left (if facing the stove).  See page 49 for panel removal instructions.   Once the panel is off, the exhaust blower will be clearly visible.   Disconnect the venting system from the exhaust blower just enough that you will be able to remove  the exhaust blower from the stove (the rear panel will also need to be removed).   Unplug the two wires which connect the stove wiring harness to the exhaust blower, using the quick  connect plugs. Disconnect the heat sensor that is mounted (with a screw) to the exhaust blower.   Loosen the five (5)  ” self‐drilling screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.   Lift the exhaust blower up and out of the stove.  The gasket which seals the exhaust blower to the  exhaust blower tube is fragile, so take extra care when removing the blower.  Even when being careful,  though, it is easy to tear this fragile gasket, and since an airtight seal is crucial here, it is best to replace  this gasket (Part # ‐ PU‐CBMG) every time the exhaust blower is removed.   With the exhaust blower removed, use a utility vacuum to remove any ash accumulation in the exhaust  blower tube.   Use a soft paint brush and carefully remove any ash accumulation from the inside of the exhaust  blower, and from the exhaust blower fan blade.   Inspect the exhaust blower motor for dust accumulation and carefully remove it, ensuring that all air  cooling holes into the motor are open and free of dust deposits. ...
  • Page 36: Checking Gaskets

    that has built up on the fan blades can usually be easily removed with a vacuum or a soft paint brush.  Remove  (4)  ” screws that hold the bracket in place to remove the blower.    YEARLY MAINTENANCE  Cleaning Pellet Fines from the Hopper and Auger  Depending on the type and quality of pellets burned in the stove, some accumulation of pellet fines and  dust is possible in the hopper.  The lowest part of the auger, near the back of the stove, is where most fines  will accumulate.  With the stove off, unplugged, completely cool and with the hopper empty, use a utility  vacuum to remove the fines from the auger tube.  If the fines cannot be removed from the top of the hopper:   Remove the back panel, using a  ” socket to remove the screws.   Locate the auger motor assembly at the middle rear of the stove, and once it is found, find the  two set screws on either side of the cast iron mounting collar.   Using a  ” allen wrench, loosen the set screw on either side of the auger mounting collar.   With a utility vacuum in hand, let the auger assembly slide out of the auger tube just enough  so that the vacuum can be used to remove any fines from this area.   Reinstall the auger assembly and tighten the two set screws; reinstall the back panel, being  certain to tighten the retaining screws on the rear of the stove.     Cleaning Pellet Fines Inside Auger Tube   Remove the auger cover plate (located above the auger at the bottom of the hopper) by  removing the (8) 5/16” screws that hold it in place. Using a utility vacuum remove any excess  dust or fines that have collected in the auger tube around the auger.    Re‐install auger cover plate in reverse method.  Checking Gaskets  An airtight seal at the door opening is crucial to proper stove performance.  Any air leaks in this area can  not only cause a dirty, inefficient burn but can also pose a serious safety threat.  Because of this, the door  gasket should always be maintained in good condition, and replaced annually or sooner if necessary.  Gasket  tightness can be checked using the “dollar‐bill” method:   Place a dollar bill between the gasket and the stove body (at the location where the gasket  meets the stove). ...
  • Page 37: Troubleshooting Guide

            Trouble‐Shooting Guide  WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE   attempting any repair.  If this guide does not correct the problem, call your local dealer or Technical  Support at 1‐800‐245‐6489.  *See ERROR CODES section earlier in this manual for information on troubleshooting Error Codes  Problem  Cause   Solution  Auger not turning  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.     2. Foreign matter jamming auger.  2. Remove pellets and object.     3. Vacuum sensor.  3. Check exhaust blower.  Smoke smell or dust in house  1. Improper exhaust connection.  1. Check exhaust connections for  leaks, especially the exhaust blower  connect.  Seal leaks with silicone,  aluminum tape or a hose clamp.  Room blower not operating  1. Loose thermal sensor.  1. Tighten connection on sensor.  2. Blower speed set higher than heat  2. Lower blower speed.  range, causing stove to cool and blower to     cycle.     3. Loose connection.  3. Check control board connection.  Exhaust blower not operating  1. Loose connection.  1. Check control board connection. ...
  • Page 38                 Unit Shuts Down in 15‐20  1. Loose thermal sensor.  1. Check both sides of thermal sensor  minutes with an "FS" code on  connection (exhaust blower and  control board. (Failed Start)  control board).  2. Control board settings.  2. Start stove on minimum Heat  Range 5 to ensure a good fire is     started.  3. Failure to light pellets.  3. Check igniter for buildup or failure.     "OT" Code on Control Board  1. Convection (Room Air) blower failure.  1. Check convection blower for  (OverTemp)  proper function, replace if necessary.    2. Partially blocked flue.  2. Check flue for obstructions.  3. Using fuel other than premium wood  3. Use ONLY premium wood pellets    pellets.  in this stove.  Notes:            ...
  • Page 39: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS  Auger Motor   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.  Also, make sure the hopper is empty before attempting to  remove or replace the auger motor assembly.   Remove the back panel of the unit, using a  ” wrench.  Before loosening any auger  motor bolts, detach the wiring harness from the auger motor.   Locate the auger motor assembly at the rear of the stove, and begin by loosening the  (2)  ” allen set screws on either side of the cast iron auger motor coupler.   Slide the auger assembly out of the tube.    Remove the (4) screws which hold the cast iron auger motor coupler to the auger  motor, using a  ” wrench.  Slide the cast iron auger motor coupler and the steel  spacer plate off of the auger motor.   Loosen the  ” allen set screw which holds the steel auger coupler to the auger  motor output shaft, and remove the steel auger coupler, as well as the rubber  vibration dampener.   Reinstall the parts in reverse order on the new auger motor, being careful not to  over‐tighten the bolts which hold the cast iron auger coupler to the auger motor.                    39  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ...
  • Page 40: Convection Blower

    REPLACING COMPONENTS  Convection Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the rear panel (using a  ” wrench) and locate the convection blower.   Detach the convection blower from the wiring harness before going any further.   Loosen and remove the (4)  ” screws which hold the blower assembly to the stove;  remove the blower assembly from the stove.   Installation of the new blower is performed in reverse of removal; remember to reconnect  the new blower to the wiring harness. (When installing the new blower, place the blower  motor opening pointing UP, towards the top of the stove.)              40  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 41: Combustion Blower

    REPLACING COMPONENTS    Combustion Blower   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the left side panel and locate the combustion blower.   Disconnect the venting system from the exhaust blower, and disconnect the exhaust  blower from the stove wiring harness.  To remove the venting pipe, removal of the rear  panel (using a  ” wrench) may be necessary.   Remove all (5) screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.  Remove  the heat sensor which is connected (with a screw) to the exhaust blower. Once the screws  have been removed, the blower can be lifted up and out of the stove.   Reinstallation is the exact opposite of the steps above; however, be certain to check the  condition of the exhaust blower gasket and replace if necessary.                                           ...
  • Page 42: Vacuum Switch

        REPLACING COMPONENTS  Vacuum Switch   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.    Remove the right side panel (see p. 42 for panel instructions).   Locate the vacuum switch as shown in the diagram below.   Disconnect the stove wiring harness and vacuum hose from the vacuum switch, taking note  of where connections were made.   Remove the (2) screws which hold the vacuum switch to the vacuum switch bracket, using  a Phillips screw driver.   Installation is the reverse of removal; be absolutely certain the wires and vacuum hose are  connected as they previously were (and according to the wiring diagram in this manual).    42  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 43: Igniter

    REPLACING COMPONENTS  Igniter   Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the rear panel of the unit, using a  ” wrench.   Locate the igniter as shown in the diagram below.   Disconnect the igniter wiring from the control board and use a  ” wrench to remove the  two igniter retaining screws that fasten the assembly to the stove. Remove the assembly  from the stove.   Loosen the Allen set screw ( ” Allen wrench) from the igniter tube and remove the old  igniter cartridge.   Install the new igniter in the igniter tube, retighten the set screw and reinstall the assembly  into the stove (remember to reconnect the wiring).   Reinstall the rear panel.          Igniter         43  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 44: Gaskets

      REPLACING COMPONENTS  IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS,   CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE‐BACKS.    Gaskets    1. Door   This unit comes with a ¾” rope gasket in the channel around the door opening that  should be replaced at least once every year. To replace the door gasket (Part # AC‐ DGKHD), the old gasket must first be removed entirely — prior to adding the new  adhesive, you may have to scrape the old cement from the channel. Once the  cement and gasket have been added, the door should be closed and latched for  twenty‐four hours to allow the cement to harden. See next page for more info.    2. Window   If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will already  have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and place the  gasket around the outside edge of the glass, centered over the edge.  Fold the gasket  edges over on the glass, forming a “U” shape.     Combustion  Blower   The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBMG) should be inspected whenever you  remove or clean the Combustion Blower, and replaced if necessary.    4. Combustion Blower Motor   The combustion blower motor gasket (Part # PU‐CBMG) generally does not need  replacement, as it is not normally removed from the unit.  However, if the exhaust  blower is cleaned by removing the motor, rather than the entire blower assembly,  this gasket must be inspected and replaced as necessary.       ...
  • Page 45: Glass

        REPLACING COMPONENTS  Glass  This unit has one ceramic glass panel (Part # AC‐G60) in the door; self adhesive window gasket is  included with replacement windows purchased directly from England’s Stove Works. Never replace ceramic  glass with tempered or any other type of glass and never operate this unit with cracked or broken glass.  Surface scratches are acceptable and normal, but if this glass becomes cracked in any area, the unit should  be shut down and the glass replaced with this high‐temperature ceramic glass.    Ceramic Glass Specifications   Glass Size: 13 in. (330.20 mm) x 12.5 in. (317.50 mm)   Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram)   Glass Manufacturer: Eurokera    Glass Precautions   Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.   Never operate this unit with cracked or broken glass.   Do not slam the door or strike the glass with any objects.    Glass Cleaning  1. Be certain the stove and the glass are completely cool.  2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to remove the deposits.    If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this purpose.  Do not scrape the glass or  use abrasive cleaners.  3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation.    Glass Replacement    (includes Door Gasket replacement instructions) Remove the door from the stove and rest it face‐down on a firm work surface.  Remove the door gasket using a pair of pliers to pull it out of the channel. ...
  • Page 46: Control Board

      REPLACING COMPONENTS  Control Board  *BEFORE REPLACING THE CONTROL BOARD BE SURE THE UNIT IS COOLED COMPLETELY AND  UNPLUGGED.*  The Control Board (Part # PU‐CB14) is a digital read‐out board.  To replace the control board, first unplug  the power cord from the wall outlet.  Remove the front face of the control board by pulling it forward.  Once  the board is apart, use a pair of needle nose pliers to disconnect the wiring harness, room sensor, heat sensor,  hopper lid and vacuum switch connectors.    When connecting the new board, reconnect the components mentioned above and snap the front face of  the control panel back into place.  Reconnect power when ready to use the unit.        Recommended Heat Ranges (For Manual Mode):  Low Burn:    Heat Range setting:  1      Room Air Blower setting:  1  Medium Low:    Heat Range setting:  2 – 3    Room Air Blower setting:  *      Medium High:   Heat Range setting:  4 – 8    Room Air Blower setting:  *    High Burn:    Heat Range setting:  9      Room Air Blower setting:  9       ...
  • Page 47: Wiring Diagram

            Vac Switch/  Hopper Lid Switch      WIRING DIAGRAM                 Caution – Shock Hazard        Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE    unplugging the appliance and beginning any maintenance or component      replacement.         Risk of shock if appliance is not unplugged before service.                47 ...
  • Page 48: Hopper Lid Hinges

    HOPPER LID HINGES    The hopper lid is attached to the top of the stove by two removable hinges.    To remove the hopper lid hinges:   Remove the (4) screws that hold each hinge in place, using a  ” socket.   Re‐Install hinges in the reverse method.                          HOPPER LID HANDLE    The hopper lid handle snaps into place in the opening in the hopper lid.   To remove the hopper lid handle:   Lift the hopper lid up (in the open position).   Press up on the bottom of the handle and it will pop out of place.   To install new handle, insert at the top of the hopper lid and press down until handle snaps  into place.                   ...
  • Page 49: Panels

          SIDE PANELS  The side panels are designed to hang onto the sides of the stove and can easily be removed  to perform regular cleaning (and any maintenance that may need to be done in the back of the  stove).     To remove side panels:   Loosen (DO NOT REMOVE) the (2)  5/16” screws that hold the side panel to rear of the  stove.   Grasp the panel and lift straight up until the tabs are removed from the side tracks and  pull the panel towards you.   Re‐install the side panels using the reverse of this method.         FINISH  This new unit has been painted with High‐Temperature paint that should retain its original  look for years. If the unit should get wet and rust spots appear, the spots can be sanded with  fine steel wool and repainted. It is crucial that only High‐Temperature Spray Paint is used  (Part# AC‐MBSP), as others may not adhere to the surface or withstand the high temperatures.   Similarly, some brands of paint will not adhere to different brands of paint, so we highly  recommend using our proprietary High‐Temperature Spray Paint.      49  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 50 ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM                        50  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 51: Parts List

    REPLACEMENT PARTS LIST     Part No  Description  From Diagram  BM‐1288  Room Air Blower  Not Shown  CU‐047042  2.4 RPM Auger motor CW Rotation  29  PU‐076002B  Combustion Exhaust Blower(Neg)   Not Shown  AC‐DGKHD  ¾” HD Door Gasket  23  PU‐HLSB  Hopper Lid Safety Switch   7  CU‐VS  .05 Vacuum Switch  15  PU‐CB14  Control Board  Not Shown  R‐WIRE‐SSP01  Control Board Wiring Harness  Not Shown  AC‐HPS  Hinge Pin (qty. 2)  1  AC‐MBSP  Stove Paint  Not Shown  AC‐SHN2  3/8” Nickel Spring Handle  Not Shown  CA‐AC  Auger Coupler  26 ...
  • Page 52 PU‐RABMP  Room Air Blower Mounting Plate  Not Shown  CU‐RG  Rubber Vibration Dampener  28  PU‐RSP  Right Side Panel  9  PU‐LSP  Left Side Panel  8  PU‐SSHL  Hopper Lid  19  PU‐CBAWB  Air Wash Bar  3  PU‐SSRP  Rear Panel  Not Shown  AC‐CT  Cleaning Tool  Not shown  AC‐CMB  Control Board Mounting Box  Not Shown                             ...
  • Page 53   53  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 54 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY  From the date of purchase to the original owner.  Model Numbers 25‐CB120 / 55‐SHPCB120 / 55‐TRPCB120     The manufacturer extends the following warranties:    Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years against  splitting.  2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.  One Year Period:  1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and fasteners are  covered for one (1) year against cracking, breakage and welded seam separation.  2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the stove are  covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident, improper  handling, improper installation, improper operation, abuse or unauthorized repair made  or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential damages in  connection with the product including any cost or expense, providing substitute  equipment or service during periods of malfunction or non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or implied warranty  is disclaimed and excluded.  5. This unit is EPA certified using high quality, Premium Grade pellet fuel.  Warranty is void  if the unit is used to burn materials for which the unit is not certified by the EPA.   Warranty is void if unit is not used according to the owner’s manual.  54  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR ...
  • Page 55: Other Rights

        *Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or    consequential damages, so the above may not apply to you  Procedure  Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period and pay    transportation to and from a service center designated by the manufacturer.  The dealer from  which the unit was purchased or the factory, at our option, will perform the warranty service.     Other Rights  This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights, which may    vary from state to state.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574  (800) 245‐6489    To submit a Warranty Claim, call (800) 245‐6489 to speak with our Technical Support  department. You may also file a Warranty Claim at www.heatredefined.com       For parts, warranty replacement procedures may be found at our parts store site:  store.heatredefined.com   55  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 56: Important Notice

    Important Notice    This registration information MUST be on file for this warranty to be valid.  Please send this  information within thirty (30) days from the original date of purchase.    Use any of these three easy ways to send your warranty information in!    Mailing Address  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574    Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND a  copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of  purchase.    Warranty is not transferable.     Fax Number  (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day      Online Registration  To register online, visit our warranty registration website at:  http://www.heatredefined.com          56  IMPORTANT!  READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND  REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.  ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR  USAGE OF THIS PRODUCT. CALL TECHNICAL SUPPORT WITH ANY QUESTIONS.     ...
  • Page 57: Dealer Information

      WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works®  Purchaser Information*  I. Purchased By (Name)  _________________________________________  II. Address  ____________________________________________________  III. City  _______________________State________Zip Code  ____________  IV. Telephone Number  ___________________________________________  V. Email Address  _______________________________________________  Dealer Information*  VI. Purchased From  _____________________________________________  VII. Address  ___________________________________________________  VIII. City_______________________ State________ Zip Code  __________  Unit Information*  IX. Model Number_____________________ Purchase Date  _____________  X. Purchase Price  _____________________  XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date  _________________  Purchase Questions  How did you first hear about our product? (Please check one)  Word of Mouth ____  Burn Trailer Demonstration____  Internet____  Other:  ________________________________________________________  Where did you receive information about our product?  Via Telephone____  Dealer (Name of dealer) ___________  Internet____  Other:  ________________________________________________________   ...
  • Page 58  ...
  • Page 59                                 GUIDE D’INSTALLATION ET  Fabriqué par :    D’UTILISATION  England’s Stove Works, Inc.    PO Box 206  25‐CB120     Monroe, VA 24574, États‐Unis  55‐SHPCB120    07/2017  55‐TRPCB120      Questions? Besoin de pièces ou       d'options? www.heatredefined.com    Pour un service en Français –       Courriel :    ...
  • Page 60 IMPORTANT : EN CAS DE PROBLÈME AVEC CET APPAREIL, NE LE RETOURNEZ PAS  AU DÉTAILLANT. APPELEZ LA LIGNE DE SOUTIEN TECHNIQUE AU 1 800 245‐6489.    Avertissement relatif aux modifications :  Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas minimum réglé en usine qui  ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit de  modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme aux  directives du présent mode d’emploi.    Utilisation dans une maison mobile :  L’utilisation de ce poêle autoportant est approuvée pour des maisons mobiles ou  pour une installation en double largeur avec raccordement à l’extérieur pour l’air  de combustion. Consultez la section « Installation » de ce manuel pour connaître  les détails relatifs à l’installation dans une maison mobile. L’installation dans une  maison mobile doit être conforme à la norme Manufactured Home and Safety  Standard (HUD), CFR 3280, partie 24, des États‐Unis.    AVERTISSEMENT :  L’AIR DE COMBUSTION UTILISÉ PAR CE POÊLE DOIT PROVENIR DE L’EXTÉRIEUR.  NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVEC LA TRÉMIE OUVERTE; LE COUVERCLE DOIT  ÊTRE FERMÉ ET BIEN VERROUILLÉ AU COURS DE L’UTILISATION. ÉVITEZ DE FAIRE  SURCHAUFFER CET APPAREIL.    Remarque : England’s Stove Works recommande de ne pas utiliser un poêle  à granules comme unique source de chaleur.  À conserver dans vos dossiers  Numéro de modèle                  Date d’achat           ...
  • Page 61 BIENVENUE!  Introduction  Mensuel    Merci  ............  4        Remarques .........  3 4        Nettoyage du tuyau   Caractéristiques       de ventilation  ...... 35   Caractéristiques de chauffage  ....  5    Annuel   Dimensions ..........  5    Remarques importantes  ..  3 6   Conformité aux normes de l’EPA  ....  5   ...
  • Page 62: Introduction  Merci

      INTRODUCTION  Merci d’avoir acheté cet excellent produit d’England’s Stove Works.  La famille qui a fondé et possède encore England’s Stove Works croit fermement  que les travaux que l’on réalise soi‐même sont les plus satisfaisants. Voilà  pourquoi vous avez trouvé ce poêle dans de votre magasin de bricolage préféré.    Nous concevons et fabriquons nos poêles expressément pour que n’importe quel  propriétaire soit en mesure de les entretenir avec des outils de base. De plus, nous  sommes toujours disposés à vous aider à procéder de la façon la plus simple et la  plus économique qui soit. Toutefois, bien qu’ils soient de conception simple, nos  poêles ont un rendement extrêmement efficace qui permet de produire plus de  chaleur avec moins de combustible.    Si vous avez besoin d’aide au sujet de votre poêle, veuillez consulter la vaste  section d’aide de notre site Web ou appeler notre service de soutien technique  au 1 800 245‐6489. Nous sommes presque toujours en mesure de vous guider,  que ce soit pour l’installation ou la réparation, ou en cas de problème, ou encore  pour répondre à vos questions.    Nous vous souhaitons des années de chauffage agréable, efficace et de qualité.  Toute l’équipe d’England’s Stove Works    Veuillez noter : Les renseignements obtenus sur notre site Web ou en appelant la  ligne de soutien technique sont gratuits en tout temps; cependant, les réparations  ou l’entretien que nous offrons sur place occasionnent des frais.  Le présent guide s’applique à toutes les versions du modèle 25‐CB120, y compris les versions 55‐SHPCB120  et 55‐TRPCB120. Par souci de simplicité, le poêle sera désigné par le code 25‐SSP01.    Ce manuel peut être téléchargé gratuitement sur le site Web du fabricant. Il s’agit d’un document protégé par le  ...
  • Page 63: Caractéristiques

      CARACTÉRISTIQUES  Caractéristiques de chauffage     Taux approximatif de combustion des granules**………………0,78 à 1,72 kg/h (1,72 à 3,8 lb/h)   Durée maximale de combustion**……………………………………………………......72 heures   Superficie approximative chauffée***…….……………………......jusqu’à 204,38 m²   Capacité de la trémie……………………………………………………………………….....….…..54,43 kg  Dimensions                                     Conformité aux normes de sécurité et à celles de l’EPA   État de conformité aux normes de l’EPA  ……......... Certifié conforme aux normes de 2020 sur  l’émission de particules lors de l’utilisation de granules de bois.   Norme d’essai des États‐Unis : Règlement 40 CFR de l’EPA des États‐Unis, article 60, alinéa 60.536.   Émissions de particules ……………………………………………………………………… 1,37 g/h.   Émissions de CO2 ……………………………………………………………………………. 16,25 g/h.   Efficacité……………………………………………………………………………………… 75,9 % (PCS).   Testé selon les normes UL 1482‐00, ASTM E 1509, ULC/ORD‐C1482‐M1990 et ULC S627‐00.  Remarques pour cet appareil : Le produit peut différer légèrement de l’illustration. Les distances indiquées  pour cet appareil représentent le minimum requis; le dégagement peut être plus important à l’arrière pour  assurer une aération adéquate. Respectez toutes les indications du fabricant concernant les distances  minimales ainsi que les règlements municipaux.  * Selon les tests de la norme ASTM 2779‐10.  ** L’apport de chaleur, le taux de combustion et le temps de combustion maximum dépendent grandement du type de granules utilisé, et ces valeurs sont donc  sujettes à variation.  *** La capacité maximale de chauffage de cet appareil peut varier considérablement selon le climat, le type de construction, l’isolation et de nombreux autres  facteurs. Combinez les renseignements présentés dans ce manuel aux résultats d’un calcul de déperdition thermique pour votre maison afin de déterminer si  cet appareil suffira à combler vos besoins.  5  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN). ...
  • Page 64: Vue D'ensemble De

        INSTALLATION  Vue d’ensemble de l’installation  Lorsque vous choisissez l’emplacement de votre nouveau poêle, vous devez tenir  compte d’un grand nombre de facteurs avant de commencer l’installation.  1. Habitudes de passage : Afin de prévenir les accidents, le poêle doit être installé à un  endroit où il n’encombre pas le passage habituel dans la maison.  2. Flux de chaleur et efficacité : Tenez compte de la façon dont la chaleur circule dans  votre maison pour décider de l’endroit où vous installerez votre poêle.  Installez le poêle  à l’endroit que vous avez besoin de chauffer. Souvent, une installation en sous‐sol ne  permet pas qu’une chaleur suffisante atteigne les étages supérieurs, alors qu’une  installation au dernier étage ne permet pas que la chaleur se rende aux étages  inférieurs. N’oubliez pas que, tant qu’il est chaud, l’air monte et emprunte le chemin  offrant le moins de résistance.  3. Emplacement de l’évacuation : Les murs extérieurs sont en général ceux devant lesquels il  convient d’installer un poêle, étant donné que l’on peut y installer plus facilement des  dispositifs d’évacuation et de prise d’air (à l’aide de l’ensemble DuraVent AC‐3000,  AC‐33000 au Canada). S’il n’est pas possible d’installer le poêle devant un mur extérieur, on  peut avoir recours à des méthodes pour l’aérer en passant au travers du toit; cependant,  ces méthodes sont généralement plus coûteuses, car elles nécessitent la pose d’un tuyau  de ventilation plus long, et elles compliquent souvent l’installation de la prise d’air.  4. Construction des murs : Le fait de disposer le poêle entre les montants d’une cloison  simplifie l’installation et élimine la nécessité de restructurer le mur pour y poser le  coupe‐feu mural.    Avertissement     Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ni toute autre vapeur ou liquide inflammable  ...
  • Page 65: Distances Minimales Avec Les Matières Combustibles

        INSTALLATION  Distances minimales avec les matières combustibles                 De l’appareil au  De l’appareil au  De l’appareil au    mur latéral (A)  mur du fond (B)  coin (C)      254 mm  0 mm  254 mm        10 po  0 po  10 po          MISE EN GARDE   Cet appareil peut devenir très CHAUD lorsqu’il est en marche. Gardez les enfants à l’écart.   Surveillez les enfants qui se trouvent dans la même pièce que cet appareil.   Prévenez les enfants et les adultes des risques que représentent les températures élevées.   N’utilisez PAS l’appareil si les barrières de protection sont ouvertes ou retirées. ...
  • Page 66: Introduction À La Ventilation

        INSTALLATION  Introduction à la ventilation  Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion    au travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation, puis  à l’extérieur du bâtiment. Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de ventilation  décrites en détail ci‐après. Le non‐respect des détails mentionnés pourrait réduire son rendement et  causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. England’s Stove Works n’est pas  responsable des dommages causés par une installation incorrecte ou non sécuritaire.    Notre service de soutien technique est joignable au 1 800 245‐6489 pour répondre aux  questions relatives à l’installation sécuritaire du poêle. Contactez un agent responsable local afin  de vous assurer que l’installation est conforme aux exigences municipales et nationales en matière  de prévention des incendies; si vous n’êtes pas certain de pouvoir installer le poêle de façon  sécuritaire, nous vous suggérons fortement de faire appel à un installateur local certifié par le NFI  (National Fireplace Institute aux États‐Unis).   Consignes pour la ventilation   INSTALLEZ L’ÉVENT EN RESPECTANT LES DÉGAGEMENTS INDIQUÉS PAR LE FABRICANT DE  L’ÉVENT.   Installez TOUJOURS le tuyau de ventilation en respectant rigoureusement les instructions et les  indications sur le dégagement qui accompagnent le système de ventilation.   NE RACCORDEZ PAS le poêle à granules à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil.   N’INSTALLEZ PAS de régulateur de tirage, ni aucun autre dispositif de réglage dans le système  d’évacuation par ventilation de cet appareil.   UTILISEZ un coupe‐feu mural approuvé lorsque le conduit traverse un mur et un support de  plafond avec un coupe‐feu si le conduit traverse le plafond.   UTILISEZ UNIQUEMENT des tuyaux de type L ou PL de 3 po ou 4 po approuvés pour la  ventilation des poêles à granules; N’UTILISEZ PAS de tuyaux galvanisés ni de tuyaux de type B.   SCELLEZ chaque joint de l’évent avec du silicone résistant aux températures élevées  (pièce AC‐RTV3) afin d’éviter que la fumée se répande dans la maison.  ...
  • Page 67: Renseignements Supplémentaires Sur La Ventilation

      INSTALLATION  Renseignements supplémentaires sur la ventilation   Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque vous  installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un fabricant avec la gaine  pour tuyau d’un autre fabricant).   Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91 cm pour créer un tirage  naturel dans le système. Cela facilitera l’évacuation de la fumée du poêle dans le cas d’une panne  d’électricité ou d’une défectuosité du ventilateur de combustion.   Les systèmes de ventilation long de 4,57 m ou moins devraient être composés intégralement de  tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes attribuables à la friction. Les systèmes  plus longs, quant à eux, doivent être composés de tuyaux pour poêle à granules de 4 po.   Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure combustible  comme un porche ou une terrasse.   Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la  terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et des autres  ouvertures d’une résidence.  o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Terminaison : 10.4.5  (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de  ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située  conformément aux indications suivantes :   (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée  située dans un rayon de 3,04 m (10 pi).   (b) À au moins 1,2 m (4 pi) en dessous, 1,2 m (4 pi) latéralement et 305 mm (1 pi)  au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par gravité d’un bâtiment.   (c) À au moins 0,61 m (2 pi) d’un bâtiment voisin et à au moins 2,1 m (7 pi) au‐dessus  du trottoir lorsqu’elle jouxte la voie publique.   La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au moins 0,61 m.  Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la hauteur habituelle des  bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme les tas d’herbes ou de feuilles.  Dans les régions où des chutes de neige importantes sont possibles, la hauteur de la terminaison ...
  • Page 68: Méthodes De Ventilation Approuvées  À Travers Le Mur

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (au‐delà de 1220 m), le tuyau de  ventilation doit être de 4 po plutôt  Méthode de ventilation approuvée 1 : À travers le mur  que de 3 po.     Il s’agit en général de la méthode la plus simple.  L’installation à travers le mur à l’aide de notre ensemble   AC‐3000 ou AC‐33000 au Canada (ou d’un système de  ventilation similaire) est celle que nous préconisons. Cette  méthode permet de réduire au minimum la longueur  de tuyau disposé horizontalement, de placer le poêle  à proximité d’un mur et de laisser le regard du raccord  en T à l’extérieur de la maison pour faciliter le nettoyage.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des  tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes  les distances minimales avec des matières combustibles  (dont la liste est dressée par le fabricant des tuyaux) doivent  être rigoureusement respectées.   Utilisez un coupe‐feu mural approuvé par le fabricant du  tuyau lorsque ce dernier traverse un mur fait de matériaux  combustibles, et respectez les distances minimales des  combustibles.      Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules, et  fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.    Fixez l’évent à l’extérieur de la maison à l’aide d’une courroie de mur, juste en dessous du coude  à 90 degrés.   Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi qu’aux  températures élevées afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez les indications  du fabricant du système de ventilation avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous aurez  besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau. ...
  • Page 69: À Travers Le Plafond

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (au‐delà de 1220 m), le tuyau de  ventilation doit être de 4 po plutôt  Méthode de ventilation approuvée 2 : À travers le plafond  que de 3 po.     Il se peut que la ventilation au travers du plafond et du toit  soit la seule option envisageable dans certains cas. Ce type  d’installation est préconisé pour les usines.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux  de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les  distances minimales avec des matières combustibles dont la  liste est dressée par le fabricant des tuyaux doivent être  rigoureusement respectées.   Utilisez le support de plafond approuvé par le fabricant du  tuyau pour faire passer ce dernier au travers d’un plafond fait  de matériaux combustibles. Il en va de même pour le coupe‐feu,  l’écran antirayonnement, le solin et la mitre.   Assurez‐vous de bien suivre les indications du fabricant  relatives à la hauteur de la terminaison par rapport à la ligne de  toiture, et respectez les distances minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche  d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette buse à l’aide de  trois vis à tôle.    Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux températures élevées afin de vous assurer que le système est exempt de fuites  (consultez es indications du fabricant du tuyau avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.   Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec  votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccord à l’air  extérieur », à la page 15. ...
  • Page 70: Cheminée Existante

    Pour les installations en altitude  INSTALLATION  (au‐delà de 1220 m), le tuyau  de ventilation doit être de 4 po  Méthode de ventilation approuvée 3 : Système utilisant une   plutôt que de 3 po.  cheminée existante     L’utilisation d’une cheminée existante en maçonnerie ou préfabriquée constitue la seule autre option  .  acceptable pour la ventilation de cet appareil à granules  Utilisez des tuyaux de ventilation de type L ou de type PL  jusqu’à l’entrée de la cheminée existante. Utilisez un adaptateur  de dimension appropriée pour assurer la transition entre le tuyau  de ventilation du poêle et la virole de la cheminée en maçonnerie  ou préfabriquée, et assurez‐vous que cet adaptateur est bien  scellé, tant au système de ventilation du poêle qu’à la cheminée.   Avant d’utiliser une cheminée existante, assurez‐vous que  cette dernière est en bon état (une inspection par un ramoneur  est fortement suggérée). Assurez‐vous également que la  cheminée répond aux normes minimales décrites à l’article 211  de la NFPA (un professionnel du domaine peut vous en assurer  après inspection).   Si vous raccordez le poêle à une cheminée préfabriquée,  celle‐ci doit IMPÉRATIVEMENT être conforme à la norme  UL103 HT (ULC S629 au Canada) et être dotée d’un conduit de  fumée de 6 po. Un raccord à un autre type de cheminée  préfabriquée pourrait avoir des conséquences négatives sur le  fonctionnement du poêle et être la cause d’une installation  dangereuse.   Dans le cas d’un raccord à une cheminée en maçonnerie, la section transversale du conduit de fumée doit  être prise en compte. Pour les cheminées dont le conduit de fumée a un diamètre supérieur à 6 po  (surface de la section de 28,27 po²), il se peut que la pose d’un doublage de cheminée approuvé pour  utilisation avec un poêle à granules soit nécessaire.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez  cette buse à l’aide de trois vis à tôle.  ...
  • Page 71: Installation Dans Une Maison Mobile

    INSTALLATION  Pour les installations en altitude  (au‐delà de 1220 m), le tuyau  de ventilation doit être de 4 po  Installation dans une maison mobile  plutôt que de 3 po.   L’ensemble de raccord à l’air extérieur fourni par England’s Stove Works, Inc. DOIT être utilisé pour effectuer  une installation de l’appareil dans une maison mobile. Veuillez consulter la section « Raccord à l’air extérieur »  à la page 15 du présent guide pour obtenir de plus amples renseignements sur les raccords à l’air extérieur.   La prise d’air extérieure doit être dégagée des feuilles, de la glace et des autres éléments susceptibles de  l’obstruer. Il est primordial de libérer la prise d’air afin d’éviter le manque d’air et la propagation de fumée.   Le poêle à granules DOIT être fixé au sol de la maison mobile à l’aide de tire‐fonds disposés dans les trous  prévus à cet effet dans la partie inférieure de sa base. Les systèmes de chauffage ventilés à l’air extérieur  doivent être fixés à la structure dans laquelle ils se trouvent.   Le poêle à granules DOIT être mis à la terre à l’aide d’un fil de mise à la terre en cuivre massif de  8,4 mm² de section (calibre 8 AWG ou l’équivalent), dont chaque extrémité est munie d’un dispositif avec  mise à la terre approuvé par le code national de l’électricité.   Respectez scrupuleusement toutes les indications relatives au dégagement mentionnées à la section  appropriée du présent guide ET respectez également les exigences du fabricant du système de ventilation  en la matière. De plus, assurez‐vous que le système de ventilation est approuvé pour une utilisation dans  une maison mobile.   L’installation doit être conforme à la norme du Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280,  article 24, ainsi qu’aux règlements locaux.   Créez un pare‐vapeur efficace à l’aide de silicone à l’endroit où la cheminée ou le conduit d’air extérieur  traverse le mur de la structure.        Chapeau de cheminée et   Solin de toit et mitre    pare‐étincelles     ...
  • Page 72: Dégagements Des Terminaisons Des Évents

    DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS  A)  Dégagement d’au moins 1,21 m en dessous ou sur le côté de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  B) Dégagement d’au moins 0,3 m au‐dessus de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.  C) Dégagement d’au moins 0,6 m de tout bâtiment voisin.  D) Dégagement d’au moins 2,13 m à partir du niveau du sol lorsque l’installation jouxte la voie publique.  E) Dégagement d’au moins 0,6 m au‐dessus des herbes, des plantes et de tout autre matériau combustible.  F) Dégagement d’au moins 0,91 m de la prise d’air par ventilation forcée d’un appareil, quel qu’il soit.  G) Dégagement d’au moins 0,6 m en dessous des avant‐toits ou des saillies.  H) Dégagement d’au moins 0,3 m des murs faits de matériaux combustibles.  I)   La sortie d’évacuation d’un système de ventilation comportant des aspirateurs mécaniques doit dépasser  d’au moins 305 mm (12 po) la zone où ce système de ventilation traverse le toit.     Remarques sur la terminaison du tuyau de ventilation pour poêle à granules tirées de la norme NFPA 211 (version 2006)  Section 10.4 Terminaison : 10.4.5   (Reportez‐vous également à la section « Installation » de ce manuel ET aux remarques supplémentaires ci‐dessus) :  Au moins à 0,91 m au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée située dans un rayon de 3 m.   Au moins à 1,21 m en dessous, 1,21 m latéralement et 0,3 m au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par  gravité d’un bâtiment.   Au moins à 0,6 m d’un bâtiment adjacent et au moins à 2,13 m au‐dessus du sol si elle jouxte la voie publique.  La sortie d’air doit être disposée de façon à ce que le flux des gaz de combustion n’affecte pas les gens, ne surchauffe pas les structures  combustibles et ne s’infiltre pas dans les bâtiments. Les systèmes de tirage forcé et toutes les pièces des systèmes de tirage par aspiration  sous pression positive pendant l’utilisation doivent être installés de façon hermétique pour prévenir toute fuite de produits de combustion  dans un bâtiment. Les sorties d’évacuation qui passent à travers le mur ne doivent pas terminer près de la voie publique ou à un endroit où  la condensation ou la vapeur pourrait représenter une nuisance ou un danger.     Assurez‐vous de respecter les règlements locaux et toutes les instructions du fabricant des produits utilisés (y compris le tuyau d’évacuation).  Si vous avez des questions, consultez un installateur professionnel ou communiquez avec le service de soutien technique.  14  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.   ...
  • Page 73: Raccordement À L'air Extérieur

    RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR   L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur.   Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure centrale  de l’arrière du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement qui accompagne votre  poêle pour raccorder celui‐ci à l’air extérieur. Les instructions ainsi que toutes les  pièces nécessaires au raccordement de votre poêle à granules à l’air extérieur sont  comprises dans l’ensemble de raccordement à l’air extérieur.   S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur,  d’autres pièces peuvent remplacer celui‐ci dans les conditions suivantes :   le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal  d’une épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son  diamètre intérieur doit être d’approximativement 2 po;   tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers  de serrage ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement  à l’air extérieur ne présente pas de fuites;   il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y  former un nombre excessif de coudes. Il y a un phénomène de friction de  l’air sur l’intérieur du tuyau, et c’est pourquoi le rendement du poêle est  amoindri si le tuyau de raccordement à l’air extérieur est trop long;   une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité  du tuyau de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie, des  débris ou des animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie;   utilisez un tuyau d’un diamètre de 3 po si la longueur du raccordement  à l’air extérieur est de plus de 1,83 m, s’il présente plus de deux coudes  ou si le poêle est installé dans un sous‐sol.   Le raccordement à l’air extérieur doit faire l’objet d’au moins une inspection  annuelle afin de s’assurer qu’il n’est pas obstrué.          Attention ...
  • Page 74: Protection Du Plancher

    PROTECTION DU PLANCHER   Dans le cas où le poêle à granules est installé sur un plancher combustible, son utilisation nécessite la pose  d’un protecteur de plancher incombustible. Si le plancher sur lequel le poêle doit être installé est déjà  incombustible (par exemple, le plancher en béton d’un sous‐sol) et possède une valeur d’isolation  thermique « R » au moins égale à 0,2, aucun protecteur de plancher n’est requis (vous pouvez toutefois  installer un protecteur de plancher décoratif).   Vous pouvez acheter un protecteur de plancher préfabriqué homologué UL (ULC au Canada) ou équivalent,  ou encore fabriquer un protecteur de plancher à partir de matériaux standard : deux panneaux de ciment  d’une épaisseur de 1,27 cm recouverts de carreaux en céramique constituent par exemple un protecteur de  plancher adéquat, dont la valeur d’isolation thermique « R » est au moins égale à 0,2.   Gardez à l’esprit que le poêle est non seulement lourd, mais qu’il impose également des écarts de  température au protecteur de plancher, écarts qui peuvent endommager les carreaux, et détacher le  mortier et les joints. Un tapis pour foyer n’est PAS approuvé pour remplacer un protecteur de plancher.   Pour les États‐Unis : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 15,24 cm (6 po) à l’avant et sur  les côtés du poêle et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Pour le Canada : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 45,72 cm (18 po) à l’avant du poêle,  de 20,32 cm (8 po) sur les côtés et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Au Canada, le protecteur de plancher incombustible doit être également disposé sous tout tuyau de  ventilation horizontal et le dépasser de 5,08 cm (2 po) sur chacun des côtés ET être placé directement sous  tout tuyau de ventilation vertical.                              ...
  • Page 75: Utilisation Quotidienne

      UTILISATION QUOTIDIENNE Guide de démarrage   Vérifiez que la trémie est propre et ne contient pas de corps étrangers. Assurez‐vous de brancher cet appareil sur une prise de  courant fonctionnelle; nous vous suggérons d’utiliser un parasurtenseur afin de protéger ses composants électriques.   AVANT de faire le premier feu, faites fonctionner l’appareil à vide (sans mettre de granules dans la trémie) pendant  vingt minutes; pour cela, appuyez sur le bouton « ON » après avoir branché l’appareil.    Lorsque vous appuyez sur le bouton « ON », le message « DID YOU CLEAN BURN POT BEFORE STARTING? (avez‐ vous nettoyé le pot de combustion avant de commencer?) HOLD ON TO CONFIRM (maintenez le bouton enfoncé  pour confirmer) » défilera à l’écran du panneau de commande. Appuyez sur le bouton « ON » et tenez‐le enfoncé  pendant 3 secondes pour activer l’appareil.   Une fois l’appareil activé, vous devriez entendre le ventilateur d’évacuation démarrer, puis fonctionner de façon  continue.  L’écran affichera alors le dernier réglage pour toute la durée de fonctionnement de l’appareil, ou  jusqu’à ce que le réglage soit modifié.   Après que trois à cinq minutes se sont écoulées, cherchez à voir le rougeoiement de l’allumeur dans le pot de  combustion, afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement.   Abaissez manuellement l’interrupteur du couvercle de la trémie (voir le « Schéma des pièces » à la page 52) et  vérifiez que la vis à granules tourne bien.  Relâchez l’interrupteur du couvercle de la trémie et assurez‐vous que la  vis à granules arrête de tourner.  NE METTEZ PAS LES DOIGTS DANS LA TRÉMIE ET NE LES APPROCHEZ PAS DE LA  VIS À GRANULES LORSQUE CELLE‐CI TOURNE.  Veuillez noter : Si l’interrupteur du couvercle de la trémie n’est pas  activé (c.‐à‐d. qu’il n’a pas été abaissé) pendant 60 secondes, l’appareil s’éteindra et affichera le message d’erreur  « HOPPER LEFT OPEN (trémie laissée ouverte) : SHUTTING DOWN (arrêt de l’appareil) ». Si cela se produit, il faut  laisser l’appareil s’éteindre. Le fonctionnement à vide devra alors être repris depuis le début.   Veuillez noter que la porte avant doit être fermée pour que la vis à granules tourne. Le panneau de commande  n’affichera pas un message d’erreur provoquée par une perte de pression, car le système ne détectera pas de  perte de pression tant qu’il n’aura pas détecté un feu. Néanmoins, la vis à granule ne tournera pas si la porte est  ouverte.   Après environ vingt minutes, la carte de contrôle doit afficher plusieurs fois "FAILED TO START SHUTTING DOWN", puis  elle continuera à afficher "FAILED TO START". Pour effacer le message d'erreur, appuyez simplement sur le bouton "OFF".    La marche à vide est alors terminée et votre appareil de chauffage à granules est prêt à fonctionner normalement.  Allumage d’un feu  ...
  • Page 76: Remarques À Propos De L'utilisation Quotidienne

     Après avoir activé l’appareil, comme indiqué ci‐dessus, le plus récent réglage s’affichera dans la fenêtre du panneau de  commande.  Cela indique que le poêle a commencé sa séquence de démarrage et qu’il fonctionne correctement.     Le rythme de l’alimentation en granules et la quantité d’air de combustion utilisée au cours du démarrage sont déterminés  à l’aide du panneau de commande. Le poêle peut ainsi être réglé sur n’importe quelle plage de chaleur au démarrage.     Après une quinzaine de minutes, le feu devrait brûler intensément. Le poêle fonctionne alors normalement et les écrans  d’affichage du panneau de commande affichent votre réglage, à moins que vous ne régliez le panneau.   Il est normal que l’appareil émette de la fumée lors du premier feu, étant donné que les peintures et les huiles finissent  de sécher. Cette fumée devrait se dissiper au cours de la première heure d’utilisation. Ouvrez une porte ou une fenêtre  au cours du premier feu, afin d’aérer la pièce.      N'installez pas ou ne faites pas fonctionner cet appareil à l'extérieur, dans une serre ou dans une zone où l'humidité est élevée.   Remarques à propos de l’utilisation quotidienne ...
  • Page 77  « Rappel de nettoyage quotidien » : une fois que l’appareil a fonctionné pendant une durée de  combustion de 46 heures consécutives, le panneau de commande affichera un rappel pour avertir  l’utilisateur que l’appareil doit être éteint pour le nettoyage quotidien. Le message « PLEASE SHUT  DOWN AND CLEAN BURN POT (veuillez éteindre l’appareil et nettoyer le pot de combustion) »  s’affichera à l’écran du panneau de commande. Ce message de rappel n’éteint PAS l’appareil, mais  le message CONTINUERA de défiler tant que l’appareil n’aura pas été complètement éteint par  l’utilisateur. Le message défilant n’a aucune incidence sur le contrôle du poêle; l’utilisateur peut  toujours régler l’appareil à l’aide du panneau de commande. Celui‐ci affichera alors le réglage, puis  recommencera à afficher le message défilant jusqu’à ce que l’utilisateur éteigne l’appareil.     « Rappel d’entretien hebdomadaire » : après 7 jours de fonctionnement cumulatif, le panneau de  commande affichera le message de rappel défilant « DID YOU PERFORM WEEKLY MAINTENANCE?  (avez‐vous effectué l’entretien hebdomadaire?) HOLD ON BUTTON TO CONFIRM (maintenez le  bouton enfoncé pour confirmer) », et ce, afin de s’assurer que l’utilisateur a effectué l’entretien  hebdomadaire nécessaire.  Encore une fois, le message n’a aucune incidence sur le  fonctionnement de l’appareil. Le message peut être effacé en maintenant le bouton « ON »  enfoncé pendant 3 secondes, après quoi le panneau de commande reviendra à l’affichage  précédent.    MISE EN GARDE  N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE  KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR  ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES  ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE PLACEZ  JAMAIS D’ALLUME‐FEU SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ  PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE LIQUIDES POUR ALLUMER LE FEU.  NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTA OU DE  L’HUILE POUR MOTEUR. NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS  DE JARDINAGE, DES MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS, DES  MATÉRIAUX CONTENANT DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE  OU DU DILUANT À PEINTURE, DES PRODUITS BITUMINEUX, DES MATÉRIAUX CONTENANT DE  L’AMIANTE, DES DÉBLAIS OU DES DÉBRIS DE CONSTRUCTION, DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER  OU DU BOIS TRAITÉ SOUS PRESSION, DU FUMIER OU DES RESTES D’ANIMAUX, DES PRODUITS DE  PAPIER, DU CARTON, DU CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX DE PARTICULES. L’INTERDICTION DE  BRÛLER CES MATÉRIAUX NE VOUS EMPÊCHE PAS D’UTILISER DES ALLUME‐FEU À BASE DE PAPIER,  DE CARTON, DE SCIURE, DE CIRE OU D’AUTRES SUBSTANCES SEMBLABLES POUR ALLUMER UN FEU  DANS LE POÊLE À BOIS. LA COMBUSTION DE CES MATÉRIAUX PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ  DU POÊLE ET PRODUIRE DE LA FUMÉE ET DES VAPEURS TOXIQUES.  19 ...
  • Page 78: Mode Automatique

    RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE : modes manuel et automatique   Mode automatique  Par défaut, le poêle est programmé en mode automatique. Assurez‐vous d’abord que le fil du thermocouple  repose  lâchement  à  l’extérieur  de  l’arrière  du  poêle  (de  façon  à  ce  qu’il  puisse  mesurer  la  température  ambiante), à un endroit sûr où l’on ne pourrait pas marcher dessus ni l’endommager. Il ne doit pas reposer  directement sur le plancher, sinon il en mesurera la température. Le fil du thermocouple est le détecteur de la  température ambiante permettant au panneau de commande d’afficher la température.   Dans ce mode, une fois la séquence de démarrage lancée, vous choisissez la température ambiante désirée (entre  15,5 °C  et  32,2 °C)  en  appuyant  sur  la  flèche  orientée  vers  le  haut  ou  sur  celle  orientée  vers  le  bas.  Le  poêle  commande l’alimentation par la vis à granules ainsi que la vitesse du ventilateur en fonction de la température que ...
  • Page 79: Réglage Du Poêle En Mode Automatique

       Réglage du poêle en mode automatique  o Pour remettre le poêle en mode automatique, appuyez sur les flèches orientées vers le haut  et vers le bas simultanément. Cela fera passer le poêle au mode automatique.  o En mode automatique, le panneau du poêle affiche la température réglée.  o Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse du  ventilateur de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon fonctionnement  des composants (de plus amples informations sur le mode de diagnostic vont suivre).            MISE EN GARDE  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte est fermée.  L’utilisation du poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement de fumée et une  combustion lente et inefficace.    De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être dangereuse et  produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel qui  est inodore et incolore. N’utilisez que des granules de bois dans votre poêle.    Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone .        21  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 80: Codes D'erreur

    CODES D’ERREUR Des messages d’erreur s’afficheront et défileront à l’écran du panneau de commande si l’appareil ne  fonctionne pas normalement. Lorsque ces erreurs se produisent, l’appareil effectuera un cycle d’arrêt  au cours duquel le panneau de commande ne permettra pas une remise en marche de l’appareil. Une  fois le cycle d’arrêt terminé, il sera possible d’effacer le message d’erreur ou de redémarrer l’appareil au  moyen du panneau de commande. Toutefois, lorsque l’appareil affiche un message d’erreur, nous vous  recommandons de consulter la section Dépannage du présent manuel (ou d’appeler l’assistance  technique, au besoin) pour déterminer et corriger la cause du message.    REMARQUE : Consultez la section suivante pour en savoir davantage sur le dépannage en cas de  codes d’erreur.        Échec du démarrage   Si l’appareil n’atteint pas sa température de fonctionnement minimale (c.‐à‐d. le « signal de  feu ») au terme du délai de démarrage prévu, le message « FAILED TO START SHUTTING  DOWN (échec du démarrage – arrêt de l’appareil) » défilera à l’écran du panneau de  commande, après quoi l’appareil lancera son cycle d’arrêt. Ce message continuera de  défiler jusqu’à ce que l’appareil soit complètement éteint. Pendant ce temps, le poêle ne  peut être remis en marche. Si vous appuyez sur le bouton « ON » pendant le cycle d’arrêt,  le message « STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint pour  effacer les messages d’erreurs) » défilera une seule fois avant que l’écran n’affiche le  message précédent.     Une fois que l’appareil est éteint complètement, l’écran continuera de faire défiler le  message « FAILED TO START (échec du démarrage) ». À cette étape, le poêle peut être  redémarré normalement en appuyant sur le bouton « ON », ou le code peut être effacé en  appuyant sur le bouton « OFF ».      Échec causé par une température trop élevée   Si, à tout moment pendant que l’appareil est en cours d’utilisation, le capteur du poêle  détecte une température trop élevée, le message suivant s’affichera : « FAILED ON OVER  TEMP SHUTTING DOWN (échec causé par une température trop élevée – arrêt de  l’appareil) ». L’appareil lancera ensuite son cycle d’arrêt et le message continuera à défiler  jusqu’à ce que l’appareil s’arrête complètement. Pendant le cycle d’arrêt, le poêle ne peut  être remis en marche. Si vous appuyez sur le bouton « ON » pendant le cycle d’arrêt, le ...
  • Page 81 redémarré normalement en appuyant sur le bouton « ON », ou le code peut être effacé en  appuyant sur le bouton « OFF ».          Perte de pression   Cet appareil est muni d’un dépressiocontacteur de sécurité pour « porte entrouverte ». Si  cet interrupteur est activé pendant une période de 30 secondes consécutives, le message  « FAILED ON VACUUM LOSS SHUTTING DOWN (échec causé par une perte de pression –  arrêt de l’appareil) » défilera à l’écran du panneau de commande.  L’appareil lancera  ensuite son cycle d’arrêt et le message continuera à défiler jusqu’à ce que l’appareil s’arrête  complètement. Pendant le cycle d’arrêt, le poêle ne peut être remis en marche. Si vous  appuyez sur le bouton « ON » pendant le cycle d’arrêt, le message « STOVE MUST SHUT  DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle doit être éteint pour effacer les messages d’erreurs) »  défilera une seule fois avant que l’écran n’affiche le message précédent.     Une fois l’appareil éteint complètement, le message « FAILED ON VACUUM LOSS (échec  causé par une perte de pression) » défilera à l’écran du panneau de commande. À cette  étape, le poêle peut être redémarré normalement en appuyant sur le bouton « ON », ou le  code peut être effacé en appuyant sur le bouton « OFF ».      Trémie laissée ouverte   Cet appareil est également doté d’un interrupteur de sécurité du couvercle de la trémie.  Celui‐ci est actionné par une languette qui fait partie du couvercle de la trémie.  L’interrupteur est un dispositif de sécurité nécessaire qui empêche la vis à granules de  tourner lorsque le couvercle est ouvert. Un message d’erreur s’affichera si le couvercle est  laissé ouvert pendant 60 secondes consécutives. Si cela se produit, le message « HOPPER  LEFT OPEN SHUTTING DOWN (trémie laissée ouverte – arrêt de l’appareil) » défilera à  l’écran du panneau de commande.  L’appareil lancera ensuite son cycle d’arrêt et le  message continuera à défiler jusqu’à ce que l’appareil s’arrête complètement. Pendant le  cycle d’arrêt, le poêle ne peut être remis en marche. Si vous appuyez sur le bouton « ON »  pendant le cycle d’arrêt, le message « STOVE MUST SHUT DOWN TO CLEAR ERROR (le poêle  doit être éteint pour effacer les messages d’erreurs) » défilera une seule fois avant que  l’écran n’affiche le message précédent.     Une fois l’appareil éteint complètement, le panneau de commande affichera « HOPPER ...
  • Page 82: Dépannage-Message D'erreur

    DÉPANNAGE – MESSAGE D’ERREUR    REMARQUE : Dans certains cas, il est recommandé d’exécuter le « mode de diagnostic » lors du dépannage.   Consultez la section suivante pour des renseignements concernant l’exécution du mode de diagnostic de votre poêle.    Échec du démarrage  L’appareil doit être propre chaque fois qu’il est mis sous tension; le pot de combustion doit être vide; le  combustible doit déjà être chargé dans la trémie; la porte de chargement (couvercle de la trémie) ainsi que la  porte avant doivent être fermées. Une fois l’appareil sous tension, le ventilateur de circulation d’air  (d’évacuation) s’active et l’appareil commence à distribuer le combustible dans le système d’alimentation.  L’allumeur commence aussi à se réchauffer. Lorsque le combustible atteint le niveau de l’orifice de l’allumeur  dans le pot de combustion, la chaleur de l’allumeur devrait rapidement commencer à enflammer le  combustible. Une fois l’allumage commencé, l’appareil maintient cet état jusqu’à ce que le capteur de chaleur  du poêle reconnaisse le « signal de feu ». À ce stade, l’appareil interrompt la séquence de démarrage et  commence le chauffage en fonction du réglage défini par l’utilisateur. Si l’appareil n’atteint pas la température  de fonctionnement selon le « signal de feu », un message d’échec de démarrage s’affiche.    Causes possibles :   Le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation) ne fonctionne pas – si le ventilateur de circulation  d’air est coincé, défectueux ou bouché, l’appareil stoppe l’alimentation. Le débit d’air généré par le  ventilateur de circulation d’air active un interrupteur à vide qui indique au panneau de commande que  la porte avant est fermée et que le ventilateur de circulation d’air envoie suffisamment d’air vers le pot  de combustion pour entretenir le feu.   o Mesure corrective : Nettoyez le poêle et le système de conduit de fumée. Nettoyez le  ventilateur de circulation d’air et vérifiez si la roue tourne librement. Vérifiez les branchements  du ventilateur; faites un test en mode diagnostic. Si le ventilateur de circulation d’air ne  fonctionne pas, remplacez le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation).     Le ventilateur de circulation (évacuation) d’air tourne, mais il n’y a pas d’alimentation en combustible  (la vis à granules ne tourne pas) – il pourrait s’agir de l’une des causes suivantes : La vis à granules est  obstruée ou le moteur de la vis à granules est défectueux; le circuit de l’interrupteur à vide est ouvert;  la méthode de ventilation est inadéquate; le circuit de l’interrupteur du couvercle de la trémie est  ouvert.  o Vis à granules obstruée ou moteur de la vis à granules défectueux : nettoyez la trémie et le  système d’alimentation. Vérifiez s’il y a du jeu dans la vis à granules. Faites un test en mode  diagnostic.   o Vis à granules défectueuse : si la vis ne présente pas de problème, mais qu’elle ne tourne pas ...
  • Page 83 pas être nettoyé de façon brutale (c’est‐à‐dire avec un aspirateur de quelque type que ce soit),  car cela pourrait endommager l’interrupteur.  Ensuite, nettoyez les zones d’échange de chaleur  et le système de conduit de fumée. Faites un test en mode diagnostic; si le circuit affiche  toujours « ouvert », vérifiez les branchements de l’interrupteur et du panneau de commande.  Faites un autre test en mode diagnostic; si le circuit est toujours ouvert, remplacez  l’interrupteur à vide.  o Méthode de ventilation inadéquate : comme indiqué précédemment, le fonctionnement  adéquat dépend d’une bonne circulation d’air dans tout le système.  Les systèmes de  ventilation comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux peuvent  restreindre la circulation d’air. La pression est alors insuffisante pour garder l’interrupteur  fermé. Cela a pour effet de restreindre l’alimentation, car le panneau de commande considère  que la porte avant est ouverte. Un système de conduit de fumée sale peut restreindre le débit  d’air de la même façon, même s’il est installé correctement. Consultez le guide d’installation  afin de déterminer si l’installation est conforme aux spécifications.  o Circuit d’interrupteur du couvercle de la trémie ouvert : assurez‐vous que le couvercle de la  trémie se ferme suffisamment pour enclencher l’interrupteur.  Faites un test en mode  diagnostic. Assurez‐vous que l’interrupteur puisse être poussé manuellement lorsque la trémie  est ouverte. Vérifiez les fils de l’interrupteur et du panneau de commande; faites un nouveau  test en mode diagnostic.  Si le circuit indique toujours « ouvert », remplacez l’interrupteur du  couvercle de la trémie.     Alimentation en cours, mais allumage défaillant : testez l’allumeur en mode diagnostic; retirez le pot  de combustion à des fins de vérification.  Après la mise sous tension du circuit de l’allumeur, laissez la  cartouche se réchauffer entièrement pendant environ 4 minutes et observez le manchon de l’allumeur.  Vérifiez les fils de l’allumeur. Remplacez l’allumeur.     Le poêle s’allume, mais il y a encore une erreur : testez le capteur du poêle en mode diagnostic.  Vérifiez les branchements du panneau de commande.  Vérifiez si la vis de montage du capteur sur le  raccord du système d’évacuation est bien serrée. Remplacez le capteur de chaleur du poêle.    Température trop élevée  Un message d’erreur de température trop élevée s’affiche lorsque le capteur de chaleur du poêle affiche une  température trop élevée. L’appareil peut générer une grande quantité de chaleur qui est ensuite distribuée  dans la pièce par convection à l’aide d’un ventilateur de convection qui tourne à une vitesse déterminée par le  panneau de commande. Si le poêle est incapable d’évacuer la chaleur générée, l’appareil retient alors un  pourcentage plus élevé de cette chaleur et finit par s’éteindre.   ...
  • Page 84  Accumulation excessive de cendres ou ventilation inadéquate : retirez les couvercles de nettoyage et  nettoyez l’échangeur de chaleur.     Méthode de ventilation inadéquate – nettoyage du système de conduit de fumée : comme indiqué  précédemment, le fonctionnement adéquat dépend d’une bonne circulation d’air dans tout le  système. Les systèmes de ventilation comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux  peuvent restreindre la circulation d’air et entraîner l’accumulation de combustible dans le pot de  combustion et l’élévation de la température d’évacuation.  De plus, un système de ventilation sale ne  permet pas un transfert de chaleur adéquat. La chaleur excessive est alors évacuée à travers le  système d’évacuation, là où se trouve le capteur de chaleur du poêle.      Espace clos : si l’appareil est installé dans une petite pièce ou dans un renfoncement qui ne permet pas  une circulation adéquate de la chaleur, l’appareil pourrait tout simplement devenir trop chaud.  Consultez le guide d’installation afin de déterminer si l’installation est conforme aux spécifications.     Combustibles inadéquats : cet appareil est conçu et certifié uniquement pour la combustion de  granules de bois de qualité supérieure. L’utilisation de combustibles tels que des noyaux de cerise, du  maïs égrené ou du charbon de riz ou de pois est interdite et peut également causer des dommages  importants à l’appareil en peu de temps.      Capteur du poêle défectueux : faites un test en mode diagnostic; l’écran devrait afficher « firebox 87F  (poêle à 87 °F) » (ou plus).  Si la température indiquée par le capteur est inférieure à 87 °F, celui‐ci  affiche « FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD (capteur de feu débranché ou froid) ».  Utilisez un briquet  pour réchauffer brièvement le capteur du poêle et regardez si l’affichage change.  Si l’affichage ne  change pas ou si une température extrêmement élevée s’affiche tandis que le capteur est de toute  évidence froid, remplacez le capteur.    Perte de pression :  Lorsque le poêle est en marche, un capteur de dépression surveille le débit d’air dans la chambre de combustion.  Ce  dispositif stoppe l’alimentation si le débit est interrompu et rétablit l’alimentation lorsque le débit est rétabli. Si le débit  d’air est interrompu pendant plus de 30 secondes, l’appareil s’éteint et affiche une erreur de perte de pression.    Causes possibles :   Porte avant ouverte ou fuite du joint d’étanchéité : la porte avant doit rester fermée pour que la  pression soit détectée par l’interrupteur à vide.  De plus, le joint d’étanchéité de la porte devrait clore ...
  • Page 85 ventilateur de circulation d’air active un interrupteur à vide qui indique au panneau de commande que  la porte avant est fermée et que le ventilateur de circulation d’air envoie suffisamment d’air vers le pot  de combustion pour entretenir le feu.   o Mesure corrective : Nettoyez le poêle et le système de conduit de fumée. Nettoyez le  ventilateur de circulation d’air et vérifiez si la roue tourne librement. Vérifiez les branchements  du ventilateur; faites un test en mode diagnostic. Si le ventilateur de circulation d’air ne  fonctionne pas, remplacez le ventilateur de circulation d’air (d’évacuation).     Méthode de ventilation inadéquate : comme indiqué précédemment, le fonctionnement adéquat de  l’appareil dépend d’une bonne circulation d’air dans le système. Les systèmes de ventilation  comportant trop de coudes ou dotés de longs tuyaux horizontaux peuvent restreindre la circulation  d’air. La pression est alors insuffisante pour garder l’interrupteur fermé. Cela a pour effet de  restreindre l’alimentation, car le panneau de commande considère que la porte avant est ouverte.  Consultez le guide d’installation afin de déterminer si l’installation est conforme aux spécifications.     Conduit de fumée bloqué ou accumulation excessive de cendres dans le poêle : pour assurer que le  débit d’air fournit une pression suffisante à l’interrupteur à vide, il est nécessaire de nettoyer tout  blocage ou accumulation de cendres dans le poêle et le conduit de fumée. Cette situation peut  diminuer le débit d’air et provoquer le déclenchement de l’interrupteur à vide. Il est nécessaire de  nettoyer adéquatement le conduit de fumée et le poêle selon la fréquence prescrite pour s’assurer de  maintenir le débit d’air requis.     Orifice d’aspiration obstrué : l’air utilisé pour exercer la pression d’aspiration qui sera détectée par  l’interrupteur est aspiré par un petit orifice qui se trouve sur la paroi arrière de la chambre de  combustion, à droite du support du pot de combustion. Il se peut que l’accumulation de cendres à  l’entrée de l’orifice obstrue ou gêne la circulation d’air, provoquant le déclenchement de l’interrupteur  ou empêchant sa fermeture complète lorsque le poêle est en marche. Pour nettoyer l’orifice, insérez  un cure‐dent ou un outil semblable dans l’orifice et nettoyez (délicatement) la surface intérieure dans  un mouvement circulaire, en ramenant l’outil vers l’entrée de l’orifice. Cet orifice ne doit pas être  nettoyé de façon brutale (c’est‐à‐dire avec un aspirateur de quelque type que ce soit), car cela pourrait  endommager l’interrupteur.     Interrupteur à vide défectueux : il est très rare que cet interrupteur soit défectueux, c’est pourquoi il  est important de passer en revue toutes les causes de problèmes décrites ci‐dessus avant de remplacer  celui‐ci. L’interrupteur peut être testé en mode diagnostic.   ...
  • Page 86: Mode De Diagnostic

    Vérifiez le câblage de l’interrupteur et du panneau de commande.  Test en mode diagnostic : si  l’appareil indique toujours que le circuit est ouvert, remplacez l’interrupteur du couvercle de la trémie.    Mode de diagnostic pour le panneau de commande à message  défilant du modèle 25‐CB120    Pour passer en mode de diagnostic, l’appareil doit être complètement éteint.   Appuyez simultanément sur la flèche vers le haut, la flèche vers le bas et le bouton ON (marche), puis  relâchez‐les.   Le message « DIAGNOSTIC MODE (mode diagnostic) » défilera à l’écran, suivi du message « REV 3.1  (révision 3.1) » ou d’un autre message indiquant la version actuelle.   o REMARQUE : Si le logiciel du panneau de commande n’a pas été mis à jour à l’aide du fichier  d’exploitation « PRO », l’écran affichera le message « REV 3.0 (révision 3.0). Il sera alors  nécessaire de mettre le logiciel à jour à l’aide de ce fichier pour que l’appareil fonctionne  correctement.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Les DEL de l’écran du panneau de commande clignoteront. Il s’agit d’un test pour vérifier que  toutes les DEL fonctionnent.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le message « AUGER OFF (vis à granule désactivée) » défilera à l’écran. Pour tester le moteur  de la vis à granules, appuyez sur la flèche vers le haut. Le message « AUGER ON (vis à granules  activée) » défilera à l’écran du panneau de commande et le moteur de la vis à granules devrait  se mettre en marche et fonctionner de façon continue. Pour arrêter la vis à granules, appuyez  sur la flèche vers le bas. Le message « AUGER OFF (vis à granule désactivée) » défilera à l’écran  du panneau de commande et le moteur s’arrêtera. (À cette étape du test, nous recommandons  d’installer le pot de combustion pour empêcher les granules de tomber dans le support qui se  trouve sous le pot de combustion.)   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le message « DRAFT OFF (ventilateur désactivé) » défilera à l’écran. Pour tester le ventilateur  de circulation d’air (d’évacuation), appuyez sur la flèche vers le haut. Le message « DRAFT ON  (ventilateur activé) » défilera alors à l’écran du panneau de commande et le ventilateur de  circulation d’air se mettra à fonctionner à sa puissance maximale. Pour arrêter le ventilateur de ...
  • Page 87  Une fois que vous avez appuyé sur le bouton ON (marche) :  o le message « ROOM AIR OFF (ventilateur d’air ambiant désactivé) » défilera à l’écran. Pour  tester le ventilateur (de convection) d’air ambiant, appuyez sur la flèche vers le haut.  Le  message « ROOM AIR ON (ventilateur d’air ambiant activé) » défilera à l’écran et le ventilateur  d’air ambiant se mettra à fonctionner à sa puissance maximale. Pour arrêter le ventilateur d’air  ambiant, appuyez sur la flèche vers le bas. Le message « ROOM AIR OFF (ventilateur d’air  ambiant désactivé) » défilera à l’écran du panneau de commande et le ventilateur s’arrêtera.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le message « IGNITER OFF (allumeur désactivé) » défilera à l’écran. Pour tester l’allumeur,  appuyez sur la flèche vers le haut. Le message « IGNITER ON (allumeur activé) » défilera à  l’écran et l’allumeur se mettra sous tension et commencera à chauffer. Après 3 à 4 minutes,  l’allumeur devrait atteindre sa température maximale. Il devrait alors être possible d’observer  son rougeoiement par le trou du tube de l’allumeur, surtout si du matériel combustible a été  versé dans le pot de combustion lors du test de la vis à granule. Nous recommandons de retirer  le pot de combustion pour cette étape du test : FAITES PREUVE DE PRUDENCE ET UTILISEZ  TOUT L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION (GANTS ET AUTRES) NÉCESSAIRE. De plus, si toutes les  étapes ci‐dessus ont été effectuées, le ventilateur de circulation d’air devrait être en marche et  aspirer l’air par le manchon de l’allumeur. Pour éteindre l’allumeur, appuyez sur la flèche vers  le bas.  Le message « IGNITER OFF (allumeur désactivé) » défilera à l’écran du panneau de  commande et l’allumeur s’éteindra.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le panneau affichera le message « FIRE 087F (température du poêle à 87 °F) » ou toute autre  température détectée par le capteur du poêle.  Le capteur de chaleur peut être testé en le  réchauffant à l’aide d’un briquet (ou d’un autre dispositif produisant de la chaleur). Au fur et à  mesure que le capteur se réchauffera, la température correspondante sera indiquée à l’écran.  Si le capteur de chaleur du poêle est débranché ou s’il détecte une température inférieure à sa  plage de température cible, le message « FIRE SENSOR UNPLUGGED OR COLD (capteur de  chaleur débranché ou froid) » défilera à l’écran du panneau de commande.   Appuyez sur le bouton ON (marche).  o Le panneau affichera « ROOM 67F (température de la pièce à 67 °F) » ou toute autre  température de la pièce détectée par le capteur.  Vous pouvez tester le capteur de la pièce en  tenant simplement dans votre main l’ampoule située à l’extrémité du fil et en laissant votre  chaleur corporelle la réchauffer. À mesure que l’ampoule se réchauffe, la température affichée ...
  • Page 88 o Le code « T1 » devrait toujours s’afficher tel quel, puisque le circuit est désactivé et n’est pas  utilisé pour ce modèle.   o Le code « V » affiche l’état de l’interrupteur à vide, « V1 » indique que la porte est fermée et  « V0 », qu’elle est ouverte.   o (REMARQUE : Le ventilateur de circulation [d’évacuation] d’air doit être en marche pour que le  circuit puisse être vérifié.)   o Afin de bien exécuter cette partie du diagnostic, assurez‐vous de lire les codes à mesure qu’ils  défilent pendant que la porte avant et le couvercle de la trémie sont fermés. Ensuite, ouvrez le  couvercle de la trémie et la porte avant, puis notez l’affichage à l’écran de défilement pour voir  si le panneau indique l’état approprié pour chaque interrupteur.   Pour recommencer le mode de diagnostic depuis le début et faire défiler l’affichage de nouveau,  appuyez sur le bouton « ON ». Cela permet à l’utilisateur de retourner au début du cycle pour éteindre  le ventilateur de circulation d’air ou d’effectuer le test à nouveau s’il le désire.   Pour sortir du mode test, appuyez simplement sur le bouton « OFF ». Vous pouvez appuyer sur le  bouton « OFF » à tout moment pendant le test pour sortir de ce mode. L’utilisateur n’a pas besoin  d’attendre la fin du cycle pour sortir du mode, mais il est conseillé d’effectuer le cycle complet et de  s’assurer que chaque composant est à la position « OFF » avant de sortir du mode de diagnostic.          30  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 89: Panne D'électricité

      PANNE D’ÉLECTRICITÉ Si l’appareil manque d’électricité durant trois minutes ou moins, il reprendra son fonctionnement  lorsque l’alimentation électrique sera rétablie, en fonction des indications suivantes :      État de l’appareil au moment  État de l’appareil lorsque    de la coupure d’électricité  l’alimentation est rétablie      MARCHE  Réchauffement      Réchauffement  Réchauffement        Mise hors tension  Mise hors tension      ARRÊT  ARRÊT       Si l’appareil manque d’électricité pour une durée (approximative) de plus de  trois minutes, il demeurera éteint lorsque l’alimentation électrique sera rétablie.   IMPORTANT – N’ouvrez NI le couvercle de la trémie, ni la porte de l’appareil pendant  une panne d’électricité. Ouvrez la plus proche des portes sur l’extérieur ainsi qu’une  fenêtre, afin de réduire les risques que des sous‐produits de combustion en  provenance du poêle s’accumulent dans la maison.  Détecteurs de fumée   England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée ...
  • Page 90: Entretien Quotidien

      * Un mauvais nettoyage du poêle peut entraîner une baisse de rendement et un retour de flammes. *    ENTRETIEN QUOTIDIEN    Élimination des cendres – Les cendres doivent être placées dans un    contenant métallique avec un couvercle hermétique. Le contenant    fermé rempli de cendres doit être placé sur un plancher incombustible  ou sur le sol, loin de tous les matériaux combustibles, en attendant    l’élimination finale. Si vous vous débarrassez des cendres en les    enterrant ou en les dispersant, vous devez d’abord les conserver dans un  contenant fermé jusqu’à ce que toutes les cendres soient complètement    refroidies.  Remarques importantes   Pour toute tâche d’entretien de ce produit, mettez l’appareil hors tension « OFF » et attendez  qu’il soit complètement arrêté AVANT de procéder à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après  que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez  toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes,  même si vous pensez qu’elles ont refroidi.   N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est arrêté et qu’il est refroidi complètement. Des  braises peuvent rester chaudes sous les cendres longtemps après que le feu s’est éteint dans  ce poêle (comme dans tout autre appareil du même type).   La quantité de cendres et de dépôts générés par les granules dans le pot de combustion peut  varier. Surveillez attentivement l’accumulation de cendres dans le poêle à la première  utilisation et chaque fois que vous y brûlez un nouveau type de granule.   Bien que la quantité de cendres produite par cet appareil ne soit pas très grande par rapport  à celle d’un poêle à bois traditionnel, il est ESSENTIEL que vous le gardiez propre et exempt de  cendres pour maintenir une efficacité et un rendement optimaux. L’accumulation de cendres  gêne la circulation d’air, réduit l’efficacité et peut produire un retour de fumée.  ...
  • Page 91: Nettoyage Du Pot De Combustion

     À l’aide de l’outil de nettoyage fourni, enlevez les dépôts qui restent dans le pot de  combustion, en prenant soin de les retirer du pot et de ne pas les laisser s’infiltrer dans le  support. L’accumulation excessive de cendres dans le support peut nuire au rendement du  poêle (voir « Nettoyage du pot de combustion » ci‐dessous).  AVERTISSEMENT : Soyez prudent lorsque vous utilisez l’outil de nettoyage, car il comporte une  pointe tranchante et peut avoir des bords coupants (comme tout outil métallique). Comme  pour tout travail d’entretien, il est recommandé de porter des gants, des lunettes de sécurité  et tout autre équipement de sécurité nécessaire pendant la manipulation de l’outil de  nettoyage.  Nettoyage du pot de combustion  Après le retrait des cendres du poêle, le nettoyage du pot de combustion est l’autre tâche  quotidienne d’entretien qui assurera le fonctionnement optimal du poêle. Les granules contiennent  des quantités variables d’impuretés et de matériaux fusibles qui s’accumuleront dans le pot de  combustion au fil du temps. Certaines granules contiennent des quantités beaucoup plus élevées  d’impuretés fusibles. Vous devez donc vous montrer encore plus vigilant afin de garder le pot de  combustion propre. Permettre aux impuretés de s’accumuler dans le pot de combustion peut  restreindre l’arrivée d’air aux flammes, ce qui donnera lieu à une combustion sale et inefficace  en plus de réduire la durée de vie du pot de combustion.    REMARQUE : Le pot de combustion doit être nettoyé avant chaque mise en marche (avant  d’appuyer sur le bouton « ON » [marche]).      Laissez toujours l’appareil terminer son cycle d’arrêt et se refroidir complètement avant  d’effectuer toute tâche d’entretien du foyer.   Ouvrez la porte avant et retirez le pot de combustion en le soulevant à la verticale et en le  tirant hors du support. AVERTISSEMENT – Le pot de combustion peut rester CHAUD longtemps  après que les flammes se sont éteintes; par conséquent, vous devriez porter des gants de  protection lorsque vous le manipulez.   Une fois que vous avez retiré le pot de combustion du poêle, utilisez l’outil de nettoyage pour  enlever tous les dépôts se trouvant dans le pot.   Assurez‐vous que tous les orifices d’entrée d’air sont dégagés et qu’ils ne sont pas bouchés  par des matières fusibles; l’outil de nettoyage fourni convient à ces trous et sera utile pour  éliminer les dépôts tenaces qui s’y trouvent.   Enlevez toutes les cendres se trouvant au fond et sur le dessus du support, ainsi que sur les  côtés du foyer. Il est important que vous gardiez le haut du support libre de cendres pour que ...
  • Page 92: Entretien Hebdomadaire

    ENTRETIEN HEBDOMADAIRE  Retrait du déflecteur    Pour toute tâche d’entretien de ce produit, mettez l’appareil hors tension « OFF »  et attendez qu’il soit complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien.  N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps  après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet  de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle  qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles ont refroidi.   L’entretien hebdomadaire comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les  étapes de la section « Entretien quotidien ».   Retirez le déflecteur supérieur (dans le foyer, au‐dessus de la porte) du poêle en le  soulevant, en le tirant vers l’avant, puis en le tournant sur le côté. Le numéro de pièce  du déflecteur supérieur est AC‐CBTB.   Enlevez toute accumulation de cendres derrière le déflecteur.   L’utilisation d’un aspirateur eau et poussière est fortement recommandée, car cela évite  que les cendres volantes tombent à travers les trous d’évacuation et dans la chambre  d’évacuation.   Suivez les étapes ci‐dessus à l’envers pour replacer le déflecteur. Assurez‐vous que les  languettes du déflecteur entrent dans les trous correspondants situés dans la paroi du  foyer du poêle. Si le déflecteur est correctement installé, sa partie supérieure sera  appuyée sur la paroi avant du poêle.  Couvercles des orifices de nettoyage   Retirez les couvercles des orifices de nettoyage (coins inférieur gauche et inférieur droit, de  chaque côté du pot de combustion). Au moyen d’une clé à douille de 5/16 po, desserrez les  vis des couvercles, puis tirez les couvercles vers le haut pour les retirer des vis.   AVANT de passer l’aspirateur dans la chambre, vérifiez le type de cendres, ainsi que la  quantité accumulée. Les cendres accumulées dans la chambre d’évacuation doivent être  légères, moelleuses, grises ou blanches, et l’accumulation ne devrait pas atteindre la  moitié supérieure de l’orifice de nettoyage.   À l’aide d’un aspirateur de type eau et poussière, enlevez les cendres volantes de la  chambre d’évacuation. Pour faciliter cette tâche, vous pouvez fixer un petit embout à  l’extrémité du tuyau de l’aspirateur d’atelier pour atteindre les cendres. Lorsque vous ...
  • Page 93: Nettoyage Du Tuyau De Ventilation

     N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après  que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez  toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes,  même si vous pensez qu’elles ont refroidi.   L’entretien mensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes des  sections « Entretien quotidien » et « Entretien hebdomadaire ».   Les nettoyages mensuels peuvent s’effectuer par plus grands intervalles, selon la durée  d’utilisation quotidienne du poêle. Un poêle qui chauffe en permanence a plus fréquemment  besoin des nettoyages prévus sur une base mensuelle qu’un poêle utilisé périodiquement  comme chauffage d’appoint.   La règle à suivre est la suivante : L’entretien mensuel doit effectivement être effectué une fois  par mois OU chaque fois que l’on a brûlé 907,18 kg de granules avant la fin du mois.   Si trop de cendre s’accumule dans la chambre d’évacuation ou dans le système de ventilation  pendant le mois, on doit réduire les intervalles entre les nettoyages afin d’éviter que  l’accumulation de cendre nuise au rendement du poêle.   Un ensemble d’aspiration de cendres et de nettoyage conçu spécialement pour les poêles  à granules est offert sur le site Web d’England’s Stove Works à  l’adresse  store.heatredefined.com.     Nettoyage du tuyau de ventilation   Les pièces inférieures et de raccordement du système de ventilation (comme les tés et les  coudes) constituent des zones où les cendres volantes et le créosote peuvent s’accumuler.  VÉRIFIEZ soigneusement l’accumulation dans ces zones afin de vous assurer que le système  de ventilation peut fonctionner en toute sécurité.   Selon le type de système de ventilation de votre poêle, il peut être possible d’ôter le couvercle  en té des orifices de nettoyage et de simplement enlever les cendres volantes accumulées à  l’aide d’une brosse pour tuyau. Vous trouverez des brosses spécifiquement conçues pour le  nettoyage du tuyau pour poêle à granules sur le site Web d’England’s Stove Works à l’adresse  store.heatredefined.com.   Les parties horizontales des tuyaux, telles que le tuyau de raccord de l’évacuation au tuyau  vertical, accumulent les cendres volantes et doivent être inspectées minutieusement et ...
  • Page 94: Entretien Annuel

        ENTRETIEN ANNUEL Remarques importantes   Pour toute tâche d’entretien de ce produit, mettez l’appareil hors tension « OFF » et  attendez qu’il soit complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps  après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de  l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui  peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles ont refroidi.   L’entretien annuel (ou à la fin de la saison) comprend les étapes de la présente section,  AINSI QUE les étapes des sections « Entretien quotidien », « Entretien hebdomadaire » et  « Entretien mensuel ».   Vous devez effectuer l’entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les  cendres et les autres matières accumulées dans le poêle pendant les mois où on ne l’utilise  pas peut causer une dégradation prématurée du métal du poêle et du système de  ventilation. Portez particulièrement attention aux détails et nettoyez minutieusement le  poêle à la fin de la saison de chauffage. Cela vous permettra d’utiliser votre poêle et son  système de ventilation longtemps.   L’appareil doit être débranché pendant l’été (et lorsqu’il n’est pas utilisé), afin d’aider à le  protéger contre les risques d’endommagement causés par la foudre et par d’autres  perturbations du courant électrique.    SUIE ET CENDRES VOLANTES : FORMATION ET RETRAIT    Les produits de combustion contiennent des petites particules de cendres volantes. Ces cendres    volantes s’accumulent dans le système d’évacuation par ventilation et restreignent le flux des gaz    de combustion. La combustion incomplète, comme celle qui survient lors du démarrage et de    l’arrêt du poêle ou en cas de mauvais fonctionnement du poêle, produira de la suie qui      s’accumulera dans le système d’évacuation par ventilation. Inspectez le système d’évacuation par ...
  • Page 95: D'évacuation

    ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage du ventilateur d’évacuation  Même si le ventilateur d’évacuation et son boîtier ont été conçus de façon à réduire l’accumulation de  cendres, une certaine quantité de cendres s’y accumulera pendant toute la saison de chauffage. La quantité et  le type de cendres dépendent du type de granules et du système de ventilation, mais, en général, il y a peu  d’accumulation. Si vous trouvez une grande quantité de cendres volantes dans le ventilateur d’évacuation lors  de son nettoyage, vous devez en effectuer l’entretien tous les mois ou deux fois par mois pour éviter une  accumulation excessive.  Instructions   Avant de procéder à l’entretien du ventilateur d’évacuation, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi.   Enlevez le panneau de gauche (lorsque vous faites face au poêle). Consultez les instructions sur le  retrait des panneaux à la page 51.   Une fois le panneau enlevé, vous verrez clairement le ventilateur d’évacuation.   Dégagez légèrement le système de ventilation du ventilateur d’évacuation de façon à pouvoir retirer  celui‐ci du poêle (le panneau arrière doit également être enlevé).  Débranchez les deux fils qui relient  le faisceau de câblage du poêle au ventilateur d’évacuation à l’aide des embouts à raccord rapide.   Retirer le capteur de chaleur qui est fixé à la soufflante avec une vis.   Dévissez les cinq (5) vis autotaraudeuses de   po qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube  d’évacuation.   Soulevez le ventilateur d’évacuation et retirez‐le du poêle. Le joint qui scelle le ventilateur  d’évacuation au tuyau d’évacuation est fragile, alors soyez très prudent lorsque vous retirez le  ventilateur. Cependant, même en étant prudent, il est facile de déchirer ce joint fragile et, comme  l’étanchéité est essentielle à cet endroit, il est préférable de remplacer le joint (pièce PU‐CBMG)  chaque fois que vous enlevez le ventilateur d’évacuation.   Après avoir enlevé le ventilateur d’évacuation, nettoyez toute accumulation de cendres dans le tuyau  d’évacuation à l’aide d’un aspirateur eau et poussière.   Utilisez un pinceau doux pour retirer soigneusement toute accumulation de cendres à l’intérieur du  ventilateur d’évacuation et sur sa pale.   Inspectez le moteur du ventilateur d’évacuation pour trouver toute accumulation de poussière et  enlevez‐la soigneusement, en vous assurant que tous les trous de refroidissement du moteur sont ...
  • Page 96: Vérification Des Joints

    ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage des fines dans la trémie et la vis à granules  Selon le type et la qualité de granules brûlées dans le poêle, des fines et de la poussière peuvent  s’accumuler dans la trémie. La plupart des fines s’accumuleront dans la partie inférieure de la vis à granules,  vers l’arrière du poêle. Éteignez le poêle, débranchez‐le, puis laissez‐le se refroidir complètement. Après avoir  vidé la trémie, nettoyez les fines se trouvant dans le tube de la vis à granules à l’aide d’un aspirateur eau et  poussière. Si vous ne pouvez pas enlever les fines de la partie supérieure de la trémie :   Enlevez le panneau arrière du poêle à l’aide d’une douille de   po permettant de retirer les vis.   Repérez le moteur de la vis à granules dans la partie centrale arrière du poêle, puis repérez les  deux vis de calage de chaque côté du collet de montage en fonte.   À l’aide d’une clé hexagonale de   po, desserrez les vis de calage de chaque côté du collet de  montage de la vis à granules.   En tenant l’aspirateur d’atelier d’une main, laissez l’ensemble de vis à granules glisser légèrement  de son tube, de façon à pouvoir aspirer toutes les fines se trouvant dans cette zone.   Réinstallez l’ensemble vis à granules et serrez les deux vis de calage; réinstallez le panneau  arrière en vous assurant de serrer les vis à l’arrière du poêle.     Nettoyage des fines à l’intérieur du tube de la vis à granules   Retirez le couvercle de la vis à granules (situé au‐dessus de la vis à granules, au fond de la  trémie) en enlevant les 8 vis de 5/16 po qui le maintiennent en place. À l’aide d’un aspirateur  d’atelier, enlevez les excès de poussière ou de fines qui se sont accumulés dans le tube autour  de la vis à granules.    Réinstallez le couvercle de la vis à granules en suivant la méthode inverse.  Vérification des joints  Il est essentiel que le joint de l’ouverture de porte soit étanche à l’air pour assurer le rendement adéquat  du poêle. Une fuite d’air dans cette zone peut causer non seulement un brûlage sale et inefficace, mais aussi  représenter un risque pour la sécurité. Pour cette raison, vous devez toujours maintenir le joint d’étanchéité  de la porte en bon état et le remplacer annuellement ou plus tôt, si nécessaire. Vous pouvez vérifier  l’étanchéité des joints à l’aide de la méthode du « billet de banque » :   Placez un billet de banque entre le joint d’étanchéité et le corps du poêle (à l’endroit où le joint  touche le poêle). ...
  • Page 97: Guide De Dépannage

      Guide de dépannage  AVERTISSEMENT : Pour éviter les CHOCS ÉLECTRIQUES, débranchez toujours l’appareil de l’alimentation AVANT   de commencer une réparation. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans le présent guide,  communiquez avec votre revendeur ou avec le service  de soutien technique au 1 800 245‐6489.  Problème  Cause   Solution  1. Le moteur de la vis à granules  1. Remplacez le moteur de la vis à granules.  La vis à granules ne   est en mauvais état.  tourne pas.  2. Une matière étrangère bloque  2. Enlevez les granules et les autres sources     la vis à granules.  d’obstruction.  3. Détecteur de l’aspirateur.  3. Vérifiez le ventilateur d’évacuation.     1. Connexion incorrecte de  1. Vérifiez les connexions de l’évacuation pour  Odeur de fumée ou  l’évacuation.  trouver les fuites, particulièrement la connexion du  poussière dans la maison.  ventilateur d’évacuation. Colmatez les fuites avec du  silicone, du ruban d’aluminium ou un collier de  serrage.  1. Détecteur thermique lâche.  1. Resserrez le raccord sur le détecteur.  Le ventilateur d’air  ambiant ne fonctionne  pas.  2. La vitesse du ventilateur est  2. Réduisez la vitesse du ventilateur.  trop élevée par rapport à la  plage de chaleur, ce qui refroidit  le poêle et entraîne l’arrêt du ...
  • Page 98 2. Ventilateur bruyant.  2. Retirez, nettoyez et huilez le ventilateur.     1. Matières dans le ventilateur.  1. Vérifiez que les deux ventilateurs sont libres  Cognements ou cliquetis.  d’obstructions.  2. La vis de calage du ventilateur  2. Vérifiez si la vis de calage est bien serrée.     d’évacuation est lâche.  1. Détecteur thermique lâche.  1. Vérifiez les deux côtés du raccord du détecteur  L’appareil s’arrête après  thermique (ventilateur d’évacuation et panneau de  15 à 20 minutes de  commande).  fonctionnement, et le  panneau de commande  affiche le code « FS ».  (échec du démarrage).  2. Réglages du panneau de  2. Démarrez le poêle au degré de chaleur minimal  commande.  de 5 pour vous assurer qu’un bon feu s’allume.     3. Les granules ne prennent  3. Vérifiez s’il y a des accumulations dans l’allumeur     pas feu.  ou si ce dernier est en panne.  1. Défaillance du ventilateur de  1. Vérifiez si le ventilateur de convection fonctionne  Code « OT » sur le  convection (air de la pièce).  correctement, et remplacez‐le au besoin.  panneau de commande  (température excessive).  2. Flux partiellement bloqué.  2. Vérifiez si des éléments obstruent le flux.   ...
  • Page 99: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Moteur de la vis à granules   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi. Assurez‐vous également que la trémie est vide  avant de tenter d’enlever ou de remplacer l’ensemble moteur de la vis à granules.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de   po. Avant de  desserrer les boulons du moteur de la vis à granules, détachez le faisceau de câbles  du moteur.   Repérez l’ensemble du moteur de la vis à granules à l’arrière du poêle et commencez  par desserrer les 2 vis de calage hexagonales de   po de chaque côté du raccord en  fonte du moteur.   Faites glisser l’ensemble de vis à granules hors du tube.    Retirez ensuite les 4 vis qui maintiennent en place le raccord en fonte du moteur de la  vis à granules, à l’aide d’une clé de   po. Faites glisser le raccord en fonte du moteur  de la vis à granules et la plaque d’espacement en acier hors du moteur de la vis.   Desserrez les vis de calage hexagonales de   po qui fixent le raccord en acier  à l’arbre de sortie du moteur de la vis à granules, puis retirez ce raccord, ainsi que  l’amortisseur de vibration en caoutchouc.   Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse sur le nouveau moteur de vis à granules,  en faisant attention de ne pas trop serrer les boulons qui maintiennent en place le  raccord en fonte au moteur.              41  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN). ...
  • Page 100: Ventilateur De Convection

    REMPLACEMENT DES PIÈCES    Ventilateur de convection   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau arrière (à l’aide d’une clé de   po), puis repérez le ventilateur  de convection.   Avant d’aller plus loin, détachez le faisceau de câblage du ventilateur de convection.   Desserrez et retirez les 4 vis de   po qui fixent l’ensemble de ventilateur au poêle; retirez  l’ensemble de ventilateur du poêle.   L’installation du nouveau ventilateur s’effectue en sens inverse du démontage; n’oubliez  pas de rebrancher le nouveau ventilateur au faisceau de câblage. (Lors de l’installation du  nouveau ventilateur, placez le moteur du ventilateur de sorte que l’ouverture pointe vers  le HAUT, vers la partie supérieure du poêle.)                                         ...
  • Page 101: Ventilateur De Combustion

    REMPLACEMENT DES PIÈCES    Ventilateur de combustion   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau de gauche et repérez le ventilateur de convection.   Déconnectez le système de ventilation du ventilateur d’évacuation, puis débranchez le  ventilateur de combustion du faisceau de câblage du poêle. Pour pouvoir retirer le tuyau  de  ventilation, il pourrait être nécessaire de retirer le panneau arrière (à l’aide d’une clé  de   po).   Retirez les 5 vis qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube d’évacuation. Retirer le  capteur de chaleur qui est fixé à la soufflante avec une vis.   Une fois que vous avez retiré les vis, soulevez le ventilateur et retirez‐le du poêle.   Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; cependant, assurez‐vous que vous  avez vérifié l’état du joint du ventilateur d’évacuation, et remplacez‐le au besoin.                                       ...
  • Page 102: Interrupteur De L'aspirateur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES    Interrupteur de l’aspirateur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.    Retirez le panneau de droite (voir les instructions relatives aux panneaux à la page 51).   Repérez l’interrupteur de l’aspirateur, comme le montre le schéma ci‐dessous.   Débranchez le faisceau de câbles du poêle et le tuyau de l’aspirateur du détecteur de  l’aspirateur, en notant l’emplacement des branchements.   À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les 2 vis qui fixent le détecteur de l’aspirateur  à son support.   Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; vérifiez soigneusement que les fils  et le tuyau de l’aspirateur sont raccordés de la même façon que précédemment  (et conformément au schéma de câblage fourni dans ce manuel).              44  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 103: Allumeur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Allumeur   Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est  débranché et complètement refroidi.   Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de   po.   Repérez l’allumeur, comme le montre le schéma ci‐dessous.   Débranchez le câblage de l’allumeur du panneau de commande et, à l’aide d’une clé de   po, retirez les vis retenant l’ensemble d’allumeur au poêle. Retirez l’ensemble du poêle.   Desserrez la vis de calage du tube de l’allumeur à l’aide d’une clé hexagonale de   po, puis  retirez la vieille cartouche de l’allumeur.   Installez le nouvel allumeur dans le tube de l’allumeur, resserrez la vis de calage et  réinstallez l’ensemble dans le poêle (n’oubliez pas de rebrancher les fils).   Remettez le panneau arrière en place.          Alllumeur         45  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 104: Joints D'étanchéité

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE  REMPLACEMENT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ,     PEUT SE TRADUIRE PAR DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE.  Joints d’étanchéité    1. Porte   Cet appareil est muni d’un joint d’étanchéité cordé de 19,05 mm inséré dans la  cannelure autour de l’ouverture de la porte, lequel doit être remplacé au moins une  fois par année. Pour remplacer le joint d’étanchéité de la porte (pièce AC‐DGKHD),  retirez d’abord le vieux joint en entier. Avant d’ajouter le nouvel adhésif, vous devrez  peut‐être gratter la vieille colle de la cannelure de la porte. Après avoir ajouté de la  colle et installé le joint, fermez et verrouillez la porte, et laissez‐la ainsi pendant  vingt‐quatre heures pour que la colle durcisse. Consultez la page suivante pour plus  de renseignements.    2. Fenêtre   Si vous remplacez le joint de la fenêtre (pièce AC‐GGK), un des côtés du nouveau  joint sera déjà enduit de colle. Retirez le papier du côté adhésif et placez le joint  autour du bord extérieur de la vitre, centré sur le rebord. Repliez les bords du joint  d’étanchéité sur la vitre en formant un « U ».     Ventilateur  de combustion   Inspectez le joint du ventilateur de combustion (pièce PU‐CBMG) chaque fois que  vous retirez ou nettoyez le ventilateur de combustion, et remplacez‐le au besoin.    4. Moteur du ventilateur de combustion   Le joint (pièce PU‐CBMG) du moteur du ventilateur de combustion n’a généralement  pas besoin d’être remplacé, car, normalement, on ne retire pas ce moteur de  l’appareil. Cependant, si vous nettoyez le ventilateur d’évacuation en retirant le  moteur seulement plutôt que l’ensemble du ventilateur, vous devez inspecter ce  joint et le remplacer au besoin. ...
  • Page 105: Vitre

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Vitre  Cet appareil comporte un panneau de vitrocéramique (pièce AC‐G60) dans la porte; un joint de fenêtre  autoadhésif est fourni avec les fenêtres de rechange achetées directement à England’s Stove Works. Ne  remplacez jamais un composant en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre type de  verre et ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque la vitre est fissurée ou brisée. Les rayures de  surface sont acceptables et normales, mais si n’importe quelle partie de cette vitre se fissure, arrêtez  l’appareil et remplacez la vitre par une vitre en vitrocéramique résistant aux températures élevées.    Caractéristiques de la vitre en vitrocéramique   Dimensions de la vitre : 330,20 mm x 317,50 mm (13 po x 12,5 po).   Type de verre : vitrocéramique de 5 mm (Keralite Pyroceram).   Fabricant du verre : Eurokera.    Précautions relatives à la vitre   Ne remplacez jamais la vitre en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre type de verre.   Ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque sa vitre est fissurée ou brisée.   Ne claquez pas la porte et ne frappez pas la vitre avec un objet.    Nettoyage de la vitre  1. Assurez‐vous que le poêle et la vitre sont complètement refroidis.  2. Il y a généralement peu de dépôts sur la vitre et ils peuvent habituellement être nettoyés avec de l’eau.   Si de la suie tenace persiste, utilisez un nettoyant spécialement conçu pour l’enlever. Vous ne devez  pas gratter la vitre ni la nettoyer avec un produit abrasif.  3. Rincez la vitre avec de l’eau propre et séchez‐la avant de faire fonctionner le poêle à nouveau.    Remplacement de la vitre  (comprend les instructions de remplacement du joint    d’étanchéité de la porte) Retirez la porte du poêle et placez‐la sur une surface de travail solide, face vers le bas.  À l’aide de pinces, retirez le joint de la porte en le tirant hors de la cannelure. ...
  • Page 106: Panneau De Commande

      REMPLACEMENT DES PIÈCES  Panneau de commande  * AVANT DE REMPLACER LE PANNEAU DE COMMANDE, ASSUREZ‐VOUS QUE L’APPAREIL EST  DÉBRANCHÉ ET QU’IL EST COMPLÈTEMENT REFROIDI. *  Le panneau de commande (pièce PU‐CB14) est un panneau d’affichage numérique. Pour réinstaller le  panneau de commande, débranchez d’abord le cordon d’alimentation de la prise murale. Retirez le panneau  avant du panneau de commande en le tirant vers l’avant. Une fois le tableau désassemblé, à l’aide de pinces  à bec effilé, débranchez le faisceau de câblage, le détecteur de la température ambiante, le détecteur de  chaleur, le couvercle de la trémie et les connecteurs du détecteur de l’aspirateur.   Pour brancher le nouveau tableau, rebranchez les pièces mentionnées ci‐dessus et enclenchez le panneau  avant du panneau de commande en place. Rebranchez l’alimentation électrique quand vous serez prêt à  utiliser l’appareil.     Plages de chaleur recommandées (pour le mode manuel) :    Combustion faible :  Réglage de plage de chaleur :  1  Réglage du ventilateur d’air               ambiant :  1  Moyennement faible :  Réglage de plage de chaleur :  2 – 3  Réglage du ventilateur d’air               ambiant :  *    Moyennement élevée :  Réglage de plage de chaleur :  4 – 8  Réglage du ventilateur d’air    ...
  • Page 107: Schéma De Câblage

      SCHÉMA DE CÂBLAGE               Mise en garde – risque d’électrocution        Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir    complètement AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien ou au      remplacement d’une pièce.         Risque d’électrocution si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien.                49  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 108: Charnières Du Couvercle De La Trémie

    CHARNIÈRES DU COUVERCLE DE LA TRÉMIE  Le couvercle de la trémie est fixé sur la partie supérieure du poêle à l’aide de deux  charnières amovibles.   Pour enlever les charnières du couvercle de la trémie :   À l’aide d’une douille de   po, retirez les 4 vis qui tiennent chaque charnière en place.   Réinstallez les charnières en suivant la méthode inverse.                      POIGNÉE DU COUVERCLE DE LA TRÉMIE    La poignée du couvercle de la trémie s’enclenche dans l’ouverture  du couvercle de la trémie.   Pour enlever la poignée du couvercle de la trémie :   Soulevez le couvercle de la trémie (en position ouverte).   Poussez le bas de la poignée vers le haut et celle‐ci ressortira.   Pour installer une nouvelle poignée, insérez cette dernière sur le dessus du couvercle de la trémie  et appuyez jusqu’à ce que la poignée s’enclenche.                     ...
  • Page 109: Panneaux

    PANNEAUX LATÉRAUX  Les panneaux latéraux ont été conçus pour être suspendus sur les côtés du poêle. Ils  peuvent facilement être enlevés afin d’effectuer un nettoyage normal (et tout entretien qui  doit être fait à l’arrière du poêle).     Pour retirer les panneaux latéraux :   Desserrez les 2 vis de 5/16 po qui fixent le panneau latéral à l’arrière du poêle (NE LES  ENLEVEZ PAS).   Agrippez le panneau et soulevez‐le à la verticale jusqu’à ce que les languettes sortent  des glissières, puis tirez le panneau vers vous.   Réinstallez les panneaux latéraux en suivant la méthode inverse.             FINI  Ce nouvel appareil a été peint avec de la peinture qui résiste aux températures élevées et  devrait conserver son aspect d’origine pendant des années. Si l’appareil est mouillé et que des  taches de rouille apparaissent, vous pouvez les poncer avec de la laine d’acier fine et  repeindre l’appareil. Il est important de n’utiliser que de la peinture en aérosol résistant aux  températures élevées (pièce AC‐MBSP), car les autres types de peinture pourraient ne pas  adhérer à la surface ou ne pas supporter les températures élevées. De même, certaines  marques de peinture n’adhèrent pas à certaines autres marques de peinture; par conséquent,  nous vous recommandons fortement d’utiliser notre peinture en aérosol résistant aux  températures élevées exclusive.      51  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 110: Illustration Détaillée Des Pièces

    ILLUSTRATION DÉTAILLÉE DES PIÈCES                            52  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 111: Liste Des Pièces De Rechange

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE    No dans le  No de pièce  Description  schéma  BM‐1288  Ventilateur d’air ambiant  Non illustré  Moteur de vis à granules, rotation en sens  CU‐047042  29  horaire, 2,4 tr/min  PU‐076002B  Ventilateur d’évacuation de combustion (nég.)   Non illustré  Joint d’étanchéité de porte haute densité de  AC‐DGKHD  23  19,05 mm  Interrupteur de sécurité du couvercle de la  PU‐HLSB   7  trémie  CU‐VS  Interrupteur de l’aspirateur 0,05  15  PU‐CB14  Panneau de commande  Non illustré  R‐WIRE‐SSP01  Faisceau de câblage du panneau de commande  Non illustré  AC‐HPS  Axe de charnière (2)  1  AC‐MBSP  Peinture du poêle  Non illustré  AC‐SHN2  Poignée à ressort de 9,52 mm en nickel ...
  • Page 112 PU‐SSDVD  DVD   Non illustré  MU‐CB120  Guide   Non illustré  PU‐ECPCB120  Couvercle de la sortie d’air (Qté : 2)  4  PU‐RABMP  Plaque de montage du ventilateur d’air ambiant  Non illustré  CU‐RG  Amortisseur de vibration en caoutchouc  28  PU‐RSP  Panneau latéral droit  9  PU‐LSP  Panneau latéral gauche  8  PU‐SSHL  Couvercle de la trémie  19  PU‐CBAWB  Espaceur du déflecteur central  3  PU‐SSRP  Panneau arrière  Non illustré  AC‐CT  Outil de nettoyage  Non illustré  AC‐CMB  Boîte de montage du panneau de commande  Non illustré           ...
  • Page 113   55  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 114: Garantie Limitée De Cinq (5) Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE CINQ (5) ANS  À partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine.  Numéros de modèle 25‐CB120/55‐SHPCB120/55‐TRPCB120     La garantie limitée du fabricant couvre les éléments ci‐dessous :    Cinq ans :  1. Les joints d’acier au carbone et les joints soudés du foyer sont garantis pendant cinq  (5) ans contre le fendillement.  2. La porte et les charnières en acier sont garanties pendant cinq (5) ans contre la fissuration.  Un an :  1. Les pièces telles que la trémie, la vis à granules, le pot de combustion, l’axe de la vis à  granules et les fixations sont garanties pendant un (1) an contre les fissures, les brisures  et le fendillement des joints soudés.  2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte du poêle sont  garantis pendant un (1) an à partir de la date d’achat.  Conditions et exclusions  1. Les dommages découlant d’un emballement annulent votre garantie.  2. Cette garantie ne s’applique pas si les dommages découlent d’un accident, d’une  manipulation inadéquate, d’une installation inadéquate, d’une utilisation inadéquate ou  abusive, d’une réparation non autorisée ou d’une tentative de réparation non autorisée.  3. Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou consécutifs  découlant du produit, y compris les coûts ou dépenses, la fourniture de matériel de  rechange ou la réparation pendant les périodes de mauvais fonctionnement ou de non‐ utilisation du produit*.  4. Le fabricant déclinera toute responsabilité pour les dommages consécutifs en cas de  violation de toute garantie écrite ou implicite.  5. Ce produit est homologué par l’EPA pour son utilisation de granules de bois de qualité  supérieure. La garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé pour brûler des  matériaux non conformes à son homologation par l’EPA. La garantie ne s’applique pas  si le produit n’est pas utilisé conformément au guide d’utilisation.   ...
  • Page 115: Autres Droits

    Procédure  L’acheteur doit soumettre une réclamation pour défaut pendant la période de garantie    et payer le transport vers le centre de service et à partir du centre de service désigné par le  fabricant. Le détaillant qui a vendu l’appareil ou le fabricant, à notre gré, effectuera la  réparation sous garantie.     Autres droits  Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez    également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.      England’s Stove Works, Inc.  P.O. Box 206  Monroe, VA 24574, États‐Unis  (800) 245‐6489    Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, veuillez communiquer avec notre  service de soutien technique au 1 800 245‐6489 (Fr‐ 844‐411‐2654).   Vous pouvez également effectuer une réclamation au titre de la garantie sur le site  www.heatredefined.com          Dans le cas des pièces, les procédures de remplacement au titre de la garantie se  trouvent sur le site de notre magasin de pièces : store.heatredefined.com   57  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE  OU À CAUSE D’UNE INSTALLATION OU D’UNE UTILISATION DANGEREUSE DE CE PRODUIT. POUR TOUTE QUESTION, COMMUNIQUEZ AVEC LE  SERVICE DE SOUTIEN TECHNIQUE.     ...
  • Page 116: Avis Important

    Avis important    Pour que la présente garantie soit valide, nous DEVONS recevoir et conserver dans nos  dossiers cette information relative à l’enregistrement. Veuillez nous envoyer cette information  dans les trente (30) jours suivant la date d’achat initiale.    Il y a trois moyens faciles de nous faire parvenir cette information.    Adresse postale  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574, États‐Unis    Veuillez noter : Cette garantie sera nulle et non avenue si l’acheteur n’envoie pas la  carte d’enregistrement de la garantie ci‐jointe ET une copie du reçu dans les trente  (30) jours, à compter de la date d’achat.    Cette garantie est non transférable.     Télécopieur  1 434 929‐4810 – 24 heures par jour      Enregistrement en ligne  Consultez notre page d’enregistrement de la garantie sur notre site Web à :  http://www.heatredefined.com                    58  IMPORTANT! LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN, NOTAMMENT CELLES PORTANT SUR LE NETTOYAGE DE  L’APPAREIL À EFFECTUER SELON LES DIRECTIVES ET CELLES PORTANT SUR LE REMPLACEMENT DES JOINTS (ANNUELLEMENT) ET DES PIÈCES (AU BESOIN).  ENGLAND’S STOVE WORKS N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES NI DES BLESSURES, QUELS QU’ILS SOIENT, SUBIS EN RAISON DE NÉGLIGENCE ...
  • Page 117   ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE sur les produits England’s Stove Works®  Renseignements sur l’acheteur*  I. Nom de l’acheteur  _________________________________________  II. Adresse  ____________________________________________________  III. Ville  _ ______________________Province________Code postal  ____________  IV. Numéro de téléphone  ___________________________________________  V. Courriel  _______________________________________________  Renseignements sur le détaillant*  VI. Nom du détaillant  _____________________________________________  VII. Adresse  ___________________________________________________  VIII. Ville_______________________ Province________ Code postal  __________  Renseignements sur l’appareil*  IX. Numéro de modèle_____________________ Date d’achat  _____________  X. Prix d’achat  _____________________  XI. Numéro de série_____________________ Date de fabrication  _________________  Questions relatives à l’achat  Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher l’une des réponses suivantes.)  De bouche à oreille ____  Démonstration____  Internet____  Autre :  ________________________________________________________  À quel endroit vous a‐t‐on donné des renseignements sur notre produit?  Au téléphone____  Chez un détaillant (nom du détaillant) ___________  Internet____  Autre : ________________________________________________________ ...

Ce manuel est également adapté pour:

55-shpcb12055-trpcb120

Table des Matières