Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

 
INSTALLATION & OPERATION 
MANUAL 
25‐IP/55‐SHPIP/55‐TRPIP 
25‐IPS/55‐SHPIPS/55‐TRPIPS 
                                                           
PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING 
APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE. 
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN 
DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN 
THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND 
INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA. 
 
 
 
 
IMPERIAL PELLET STOVE 
SAVE THESE INSTRUCTIONS
 
 
 
CAUTION 
 
SAFETY NOTICE 
Manufactured By: 
England's Stove Works, Inc. 
PO Box 206 
Monroe, VA 24574 
Rev. 5/2015 

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour England's Stove Works 25-IP

  • Page 1 IMPERIAL PELLET STOVE    Manufactured By:  INSTALLATION & OPERATION  England’s Stove Works, Inc.  MANUAL  PO Box 206  25‐IP/55‐SHPIP/55‐TRPIP  Monroe, VA 24574  Rev. 5/2015  25‐IPS/55‐SHPIPS/55‐TRPIPS                                                                  CAUTION  PLEASE READ THIS ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS PELLET FUEL‐BURNING  APPLIANCE.  KEEP CHILDREN, FURNITURE, AND ALL COMBUSTIBLES AWAY FROM ANY HEATING APPLIANCE.    SAFETY NOTICE  FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN  DEATH.  FOR YOUR SAFETY AND PROTECTION, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS OUTLINED IN  THIS MANUAL.  CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND  INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS (INCLUDING PERMITS) IN YOUR AREA.    SAVE THESE INSTRUCTIONS        ...
  • Page 2 IMPORTANT:  IF YOU HAVE A PROBLEM WITH THIS UNIT, DO NOT RETURN IT TO  THE DEALER.  CONTACT TECHNICAL SUPPORT @ 1‐800‐245‐6489      Mobile Home Use:  This freestanding pellet unit is approved for mobile home or doublewide  installation with the outside combustion air hook‐up.  See the “Installation”  section of this manual for details pertaining to mobile home installations.  Mobile  home installation must be in accordance with the Manufactured Home and Safety  Standard ( HUD ), CFR 3280, Part 24.      WARNING:  USE OF OUTSIDE COMBUSTION AIR IS MANDATORY WITH THIS UNIT.  DO NOT OPERATE WITH THE HOPPER OPEN; LID MUST BE SHUT AND TIGHTLY  LATCHED DURING OPERATION.      Note:  England’s Stove Works does not recommend using a pellet stove as your  only source of heat.      Retain for your files Model Number Date of Purchase Date of Manufacture Serial Number          ...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS    Introduction  Yearly   Important Notes  .... 29   Introduction  ........ 4   Exhaust Blower  .... 30   Specifications  Convection Blower ..... 30   Cradle Removal .... 31   Heating Specifications ....... 5   Hopper Fines ...... 31   Dimensions ........ 5    Checking Gaskets .... 31  EPA Compliance  ......... 5  Troubleshooting Guide  Installation    Troubleshooting ...... 32‐33  Installation Overview  ...... 6  ...
  • Page 4: Introduction

    INTRODUCTION  Thank you for purchasing this fine product from England’s Stove Works!  England’s Stove Works was started, and is still owned by, a family that  believes strongly in a “Do It Yourself” spirit; that’s one reason you found this  product at your favorite “Do It Yourself” store.  We intentionally design and build our stoves so that any homeowner can  maintain their unit with basic tools, and we’re always more than happy to  show you how to do the job as easily and as inexpensively as possible.   However, while remaining simple, our stoves are designed to perform  extremely efficiently, helping deliver more heat from less fuel.  Please look at our vast Help section on our website and call our Technical  Support Department at (800) 245‐6489 if you need any help with your unit.   We are nearly always able to “walk you through” any installation issues,  repairs, problems or other questions that you may have.  Wishing you years of efficient, quality and “comfy” heating,  ’   VERYONE AT  NGLAND S  TOVE  ORKS Please Note: While information obtained from our web site and through our  Technical Support line is always free of charge, there will be a service charge  incurred with any “on‐site” repairs or maintenance that we may arrange.    This manual encompasses all versions of the 25‐IP, including the 55‐SHPIP, 55‐SHPIPL and 55‐TRPIP.  This also  applies to the straight version of this unit with model numbers 25‐IPS, 55‐SHPIPS and 55‐TRPIPS.  However, for  simplicity of description, the stove will be referred to by the generic 25‐IP designation.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 5: Specifications

    SPECIFICATIONS  Heating Specifications   Heat Output Range**  ..............    14,108 to 35,023BTU/hr   Approximate Pellet Burn Rate**  ............  0 .945 to 2.346 kg/hr   Maximum Burn Time** .................. 38 hours   Approximate Square Footage Heated*** .......... up to 2,200 sq. ft.   Hopper Capacity ....................  8 0 pounds    Dimensions                                                       EPA and Safety Compliance Specifications   EPA Compliance  .......................  C ertified   Particulate Emissions  ..................  1 .78 grams/hr  ...
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION  Installation Overview  When choosing a location for your new stove, there are a multitude of factors  that should be taken into account before beginning the installation.  1. Traffic Patterns – To help prevent accidents, the stove should be placed in a  location where it is out of the way of normal travel through the home.  2. Heat Flow – When deciding on a location for the stove, consider the way heat  moves throughout your home.  Install the stove where you need the heat;  basement installations often do not allow sufficient heat to flow to the upper  floors and a top floor installation will not allow any heat to reach the floors  below.  Always consider that heat rises and will take the path of least  resistance while it is still hot.  3. Exhaust Location – Outside walls are generally the best place to install a stove,  since they allow easy exhaust and intake air installation (using our DuraVent  AC‐3000 Kit, AC‐33000 if Canada).  If there is not a feasible way to install the  stove on an outside wall, there are methods for venting the stove up through  the roof, but they tend to be more costly because they involve the use of more  pellet vent pipe and can often make outside air installation more difficult.  4. Wall Construction – Locating the stove so that the exhaust system can pass  between studs will simplify the installation and eliminate the need to reframe  any sections of the wall to accommodate the wall thimble.  WARNING   Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other  appliance.   Do Not Over fire – If any external part starts to glow, you are over firing.  Reduce feed rate.  Over firing will  void your warranty.   Comply with all minimum clearances to combustibles as specified.  Failure to comply may result in a house  fire.   Tested and approved for wood pellets only.  Burning any other fuel will void your warranty.    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 7: Clearances To Combustibles

    INSTALLATION   Clearances to Combustibles                Unit to Side  Unit to Rear  Unit to Corner  Unit Top to  Min. Ceiling    Wall (A)  Wall (B)  (C)  Ceiling  Height  6 in.  6 in.  3 in.  9 in.  60 in.    152.4 mm  152.4 mm  76.2 mm  228.6 mm  1524 mm      Alcove installation not recommended for this unit   CAUTION     Unit can be very HOT while in operation.  Keep children away.   Supervise children in the same room as this appliance. ...
  • Page 8: Venting Introduction

    INSTALLATION  Venting Introduction    This pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the  burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.  This unit must be  installed in accordance with the following detailed descriptions of venting techniques; not installing the  stove in accordance with the details listed here can result in poor stove performance, property  damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not responsible for any damage incurred due  to a poor or unsafe installation.    If questions arise pertaining to the safe installation of the stove, our Technical Support line  (800‐245‐6489) is available.  Contact your local code official to be certain your installation meets local  and national fire codes and if you’re uncertain about how to safely install the stove, we strongly  recommend contacting a local NFI certified installer to perform the installation.   Venting Guidelines   ALWAYS install vent pipe in strict adherence with the instructions and clearances included with  your venting system.   DO NOT connect this pellet stove to a chimney flue which also serves another appliance.   DO NOT install a flue pipe damper or any other restrictive device in the exhaust venting system  of this unit.   USE an approved wall thimble when passing through a wall and a ceiling support/fire stop when  passing through a ceiling.   ONLY use 3.0” or 4.0” Type L or Type PL pipe approved for pellet stove venting; DO NOT use  galvanized or B‐Vent pipe.   SEAL each joint of pellet vent with high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) to prevent smoke  spillage into the home.   AVOID excessive horizontal runs and elbows, as both will reduce the draft of the venting system  and will result in poor stove performance.   INCLUDE as much vertical pipe as possible to prevent smoke from the unit from entering your  home in the event of a power outage.   INSPECT your venting system often, to be certain it is clear of fly‐ash and other restrictions.  ...
  • Page 9: Additional Venting Information

    INSTALLATION   Additional Venting Information   Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your  venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from  another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system,  which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion  blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce  frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a  porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to windows  and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances  (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the  following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft.  (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305  mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft.  (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.)  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the termination  height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf  accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be  sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation.  ...
  • Page 10: Approved Venting Methods  Through The Wall

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 1: Through the Wall  (3”) to four‐inch (4”).  Generally the simplest installation method, venting through  the wall using our AC‐3000 kit, AC‐33000 if Canada (or similar  venting system) is also the preferred venting method.  It  minimizes horizontal pipe, allows the stove to be installed close  to the wall and keeps the clean‐out tee on the outside of the  house, for ease of cleaning.   When installing any venting system, Type L or Type PL pipe  must be used and all clearances to combustibles (listed by the  pipe manufacturer) must be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved thimble for passing  through a combustible wall, and maintain at least the minimum  clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to  the exhaust output of the pellet stove and attach the appliance  collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws.    Secure the pellet vent to the outside of the house using a wall strap just below the 90 degree  elbow.   Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific venting system manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.  This installation type can be modified for basement (Basement installations should always be  performed by a professional installer) or other installations wherein the tee and vertical section of the  pipe would be inside the home and the venting system would simply pass horizontally through the  thimble and then terminate.
  • Page 11: Through The Ceiling

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Approved Venting Method 2: Through the Ceiling  (3”) to four‐inch (4”).    Venting through the ceiling/roof may be the only feasible  venting option in some cases and is a factory recommended  installation.   When installing any venting system, Type L or Type PL pipe  must be used and all clearances to combustibles listed by the  pipe manufacturer must be strictly adhered to.   Use the pipe manufacturer’s approved ceiling support for  passing through a combustible ceiling, as well as the required  fire stops, radiation shields, flashing and storm collar.   Be certain to follow the manufacturer’s required height of  termination above the roof line, and maintain at least the  minimum clearances to combustibles.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to  the exhaust output of the pellet stove and attach the appliance  collar to the exhaust blower output using three sheet metal  screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15.   This venting method can also be modified so that the venting system runs horizontally through the  wall from the stove, then transitions to vertical and terminates above the roofline.  When using this  modified version of this installation be certain to carefully follow the venting system ...
  • Page 12 For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  (3”) to four‐inch (4”). Approved Venting Method 3: Existing Chimney System   Using an existing masonry or factory built chimney for venting is the only other acceptable method  for venting this pellet unit.   Use Type L or Type PL venting pipe until entering the existing  chimney.  Use the appropriately sized adapter when  transitioning from the pellet vent pipe to the masonry or factory  built thimble and be certain that the adapter is sealed tightly to  both the pellet venting system and the existing chimney.   Before using an existing chimney, be certain it is in good  condition (A chimney sweep inspection is highly recommended).   Also, make sure the chimney meets the minimum standards  listed in NFPA 211 (A chimney professional can confirm this upon  inspection).   If connecting this stove to a factory built chimney, it may  ONLY be a 6” flue, UL103 HT venting system (ULC S629 if  Canada).  Connection to any other factory built chimney may  result in a poorly operating or dangerous stove installation.   When connecting to an existing masonry chimney, the cross‐sectional area of the flue must be  considered.  A chimney with a flue larger than 6” round (28.27 sq. in.) may require relining with an  approved pellet stove chimney lining system.   Use an appliance collar where the pellet vent connects to the exhaust output of the pellet stove  and attach the appliance collar to the exhaust blower output using three sheet metal screws.    Seal each pipe connection joint with high temperature RTV Silicone, to ensure the system is leak  free (Check with the specific pipe manufacturer’s instructions before doing so).   If the pellet vent pipe being used is not a “Twist Lock” system, three (3) sheet metal screws are  required at each pipe joint.   Connect the pellet stove to outside combustion air using the kit included with your stove or using  an alternative method, as described in the “Outside Air” section, on page 15. ...
  • Page 13: Mobile Home Installation

    For high altitude installations  INSTALLATION  (above 4,000 ft.), the vent pipe  should be increased from 3‐inch  Mobile Home Installation  (3”) to four‐inch (4”).  The England’s Stove Works, Inc. outside air kit MUST be used for installation of this unit in a mobile  home.  Please see the “Outside Air” section on page 15 for more information regarding outside air  connections.   The outside air inlet must be kept clear of leaves, ice and other debris. Keeping the outside air inlet  free of restriction is crucial to preventing air starvation and smoke spillage.   The pellet stove MUST be secured to the floor of the mobile home using lag bolts and the holes  provided in the bottom of the base for this purpose.  Outdoor‐aired space heaters must be  attached to the structure.   The pellet stove MUST be grounded with #8 solid copper grounding wire (or equivalent),  terminated at each end with an NEC approved grounded device.   Carefully follow all clearances listed in the appropriate section of this manual AND follow the  venting manufacturer’s minimum clearance requirements.  Similarly, be certain the venting system  used is approved for mobile home use.   Installation must be in accordance with Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR 3280,  Part 24 as well as any applicable local codes.   Use silicone to create an effective vapor barrier at the location where the chimney or outside air  ducting passes through to the exterior of the structure.     Roof Flashing and Storm    Collar  Chimney Cap/Spark Arrestor      Joist Shield/Firestop  Mobile Home Approved   ...
  • Page 14: Vent Termination Clearances

    VENT TERMINATION CLEARANCES  A) MIN. 4‐FT CLEARANCE BELOW OR BESIDE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS.  B) MIN. 1‐FT CLEARANCE ABOVE ANY DOOR OR WINDOW THAT OPENS.  C) MIN. 2‐FT CLEARANCE FROM ANY ADJACENT BUILDING.  D) MIN. 7‐FT CLEARANCE FROM ANY GRADE WHEN ADJACENT TO PUBLIC WALKWAYS.  E) MIN. 2‐FT CLEARANCE ABOVE ANY GRASS, PLANTS, OR OTHER COMBUSTIBLE MATERIALS.  F) MIN. 3‐FT CLEARANCE FROM A FORCED AIR INTAKE OF ANY APPLIANCE.  G) MIN. 2‐FT CLEARANCE BELOW EAVES OR OVERHANG.  H) MIN. 1‐FT CLEARANCE HORIZONTALLY FROM COMBUSTIBLE WALL.  I)   V (305 ENTS INSTALLED WITH MECHANICAL EXHAUSTERS SHALL TERMINATE NOT LESS THAN   IN    ABOVE THE  .  HIGHEST POINT WHERE THEY PASS THROUGH THE ROOF SURFACE   NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5 Notes on termination of Pellet Vent Pipe from       (See also “INSTALLATION” section of manual AND additional notes above):   Not less than three (3) feet above any forced air inlet located within ten (10) feet. Not less than four (4) feet below, four (4) feet horizontally from, or one (1) foot above any door, window or gravity air inlet into any building.
  • Page 15: Outside Air Hookup

    OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove;  use the included outside air kit to attach your stove to outside combustion air.   Instructions and all the parts needed to make the outside air connection to your  pellet stove are included with the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove  installation, other materials may be used, provided the following rules are followed:   The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum  thickness of .0209 in. (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter  of approximately 2.0 in.   All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other  mechanical means, to insure a leak free outside air connection.   Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.  Due  to frictional resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in  poor stove performance.   A screen or other protection device must be fitted over the outside air  termination point to prevent rain, debris and nuisance animals from entering  the piping system.   Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air  connection is more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if  the stove is installed in a basement.   The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain  it is free from blockage.      Caution  NEVER draw outside combustion air from:  1. Wall, floor or ceiling cavity.  2. Enclosed space such as an attic, garage or crawl space.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 16: Floor Protection

    FLOOR PROTECTION   This pellet stove requires a non‐combustible floor protector if the stove is to be installed on a  combustible floor.  If the floor the stove is to be installed on is already non‐combustible (i.e. a  concrete floor in a basement) and has an R value equal to or higher than .2, no floor protection is  needed (although a decorative floor protector can still be used for aesthetic reasons).   Prefabricated floor protectors which are UL listed (ULC if Canada) or equivalent can be purchased  or a floor protector can be built from standard materials: two sheets of .5” thick cement board  covered with ceramic tile would be a suitable floor protector which meets the .2 R‐value  requirement.   When using any floor protector, consider that this stove is not only heavy but will induce heating  and cooling cycles on the floor protector which can damage tile and loosen mortar and grout joints.  A hearth rug is NOT an approved substitute for a proper hearth pad.   For the US: The floor protector must extend at least 6 in. (152.4 mm) from the front & sides and 4  in. (101.6 mm) from the rear.   For Canada: The floor protector must extend at least 18.0 in. (457.2 mm) from the front of the unit,  8.0 in. (203.2 mm) from the sides of the unit and 4.0 in. (101.6 mm) from the rear.   In Canada, it is required that the non‐combustible floor protector is underneath and extends 2 in.  (50.8 mm.) on either side of any horizontal venting runs AND/OR is directly underneath any vertical  venting pipe. 4” (U.S.A.)    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 17: Daily Operation

    DAILY OPERATION   Getting Started   Check to see that the hopper is clean and free from foreign materials.  Be sure to connect this unit to a  working outlet; we recommend using a surge protector to help protect the electronic components from  damage.   BEFORE your first fire, dry run your unit (no pellet fuel in the hopper) for twenty minutes; pressing the “ON”  button with the unit plugged in will initiate the dry run.     Once the “ON” button is pressed, you should immediately hear the exhaust blower start and  operate continuously.  After a few seconds, the letters “S U” will appear in the two display windows  of the control board.   After about three to five minutes, look for the red glow of the igniter in the igniter port of the burn  pot to be certain it is operating normally.   Hold the hopper lid switch (See “Illustrated Parts Diagram” pg. 44) down with your finger and check  to see that the auger is turning.  Release the hopper lid switch and be certain that the auger stops  turning.  DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE HOPPER OR NEAR THE ROTATING AUGER.   After about twenty minutes, the control board should display “E‐2” in the two display windows (More  information on Error Codes can be found in the Error Code section of this manual).   At this point, the dry run is complete and your pellet heating appliance is ready for normal operation.  Lighting a Fire   In order for this stove to operate, the hopper must first be filled with pellet fuel.  Lift the hopper lid using  the flush‐mount handle and pour the pellet fuel directly into the hopper.     We recommend using only pellets manufactured by PFI Certified facilities, since pellets bearing  the PFI stamp of approval will be low in ash and moisture, high in BTU’s, and uniform in size and  quality.   This pellet stove will perform equally well using softwood and hardwood pellets, and although the ash may  differ slightly in appearance or texture, both types of pellets will burn cleanly and efficiently in this stove.   This pellet stove is equipped with an automatic pellet ignition system; the only user input required to light  the stove is a simple press of the “On” button.  ...
  • Page 18  The fuel feed rate and combustion air during start‐up is determined by the control board, so the stove may  be started on any heat range.   After approximately fifteen minutes, the fire should be burning brightly and the “S U” should  disappear from the control board.  At this point, the stove has begun normal operation and the  display windows on the control board will remain empty, unless the Heat Range or Blower Speed is  adjusted.   It is normal for the unit to smoke during the first fire, as paints and oils cure.  This should dissipate  within the first hour.   Open a door and/or window during the first fire to ventilate the area.     Daily Operation Notes   Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove.  Using low grade  wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content can cause the  burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between periodic  maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance” section of this  manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance and  cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect  the way pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase and decrease  during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures  the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all wood pellet  fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove  can result in a fire.   This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes  preinstalled from the factory.  This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the  precisely‐required locations.  Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications  should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used.  CAUTION  NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR SIMILAR  LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE  HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER APPLY FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE  STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE.  DO NOT BURN GARBAGE OR FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 19: Control Board Settings

    CONTROL BOARD SETTINGS  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed,  turn the unit on and off, and test components for function (more on diagnostic mode later).   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not  meant to be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory preset and  should not be adjusted by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button should  turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red and the  board should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut down sequence,  and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in the  heat range display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat  output to your desired level.  The blower speed will increase the same amount as the heat range,  because the stove is designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat  range.  Pressing the “Down” arrow will decrease the heat range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up”  arrow until the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the “Down” arrow  will decrease the blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be    set lower than the heat range Caution  This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing door closed.   Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the  stove with either door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can  also generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless, colorless gas  which can be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 20: Error Codes

    ERROR CODES  Error codes, or “E‐Codes,” are alphanumeric codes that will appear in the Heat Range and Blower  Speed windows of the Control Board if the unit experiences an abnormal condition.  Error codes are  the control board’s way of telling the user that something isn’t operating correctly within the stove,  and that the unit should be carefully inspected before reigniting.  See the “Trouble‐Shooting Guide,”  page 32, for additional information on error codes.    E‐0   When this is displayed in the control board windows (typically when restarting after an “E‐ Code” shutdown), it means there are currently no errors and the stove will begin normal  operation.    E‐1   This error code is not used on this stove.  If it is displayed in the control board windows,  please contact Technical Support and they will diagnose the cause of the false code.    E‐2   When this code is displayed in the control board window it indicates a failure to light.   Although the stove may have ignited the pellets, the control board did not register a high  enough temperature to determine the fire was lit.  If a fire was ignited, wait for the unit to  cool, clean the burn pot and restart the unit.    E‐3   This error code indicates the preset maximum allowable exhaust temperature was  exceeded.  Commonly referred to as “Over‐Firing,” the E‐3 code means something in the  stove is causing the exhaust gas to be hotter than expected.      E‐4   This code is displayed based on a drop in the exhaust temperature.  This code means the  fire or “proof of flame” has been lost.  It usually results from the hopper being empty.   If an error code continues to display, if the error code seems unexplainable, or if you  have any other questions about error codes and what they mean, please contact  Technical Support at (800) 245‐6489.    Hopper Lid Safety Switch ‐ This unit is also equipped with a hopper lid safety switch (Part # ...
  • Page 21: Power Failure

    POWER FAILURE  If the power to the unit is interrupted for approximately three minutes or less, the unit will resume  operation when power is restored according to the following table:    Unit’s State Before Power Loss State When Power Returns    ON  Start‐Up   Start‐Up Start‐Up   Shut‐Down Shut‐Down   OFF     If the power is interrupted for more than (approximately) three minutes, the unit will be  “OFF” when power returns.   IMPORTANT – Do NOT open the hopper lid or the door to the unit during power outage.   Open the closest outside door and a window to reduce the chance of any combustion  byproducts entering the home from the stove.  Wait for the power to be restored and then press the “ON” button to restart the unit, if necessary.  Smoke Detectors   England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every  room of the house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can  result in nuisance alarms.   Caution – Shock Hazard  Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging the  appliance and beginning any maintenance or component replacement.  Risk of shock if appliance is not unplugged before service   IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 22: Thermostat Installation

    THERMOSTAT OPERATION  Thermostat Installation  1. Unplug the unit and remove the back panel of the stove, using a  ” wrench.  2. Locate the thermostat connect block, labeled J18, on the rear of the control board, near the  bottom (See image below and pg. 40 of this manual for a control board diagram).  It will have a  small wire “jumper” installed in it from the factory.  This jumper bypasses the thermostat and  should be saved.  3. Loosen the two screws using a small slotted “jewelers” screwdriver and remove the “jumper.”  4. Insert the two thermostat wires in place of the “jumper” and retighten the screws.  5. Reinstall the back panel and mount the thermostat; the control board automatically reads the  thermostat and your stove is now ready for thermostat operation.        Connect    thermostat  wires here    (J18)              THERMOSTAT OPERATION:  This stove is equipped with a unique, new feature that allows two options    for thermostatic operation:  The stove comes from the factory pre‐programmed in “On/Off mode,” which  turns the stove on and off when the call for heat comes or leaves, like a furnace.  The second, or    “High/Low mode,” burns at whichever heat range you set the stove at until the call for heat leaves, at  which point the stove goes to the Low heat range setting.      To set the stove in the “High/Low mode,” unplug the unit and plug it back in, then press and release both ...
  • Page 23: Optional Accessories

    Thermostat Operation Details   The 25‐IP was designed to operate equally well in both manual and thermostat mode.  While  using the control board for heating control gives the user control over the heat output of the  stove, the thermostat allows the stove to “start‐up” and “shutdown” independently, which will  help maintain your house at a more constant temperature and save pellet fuel.   This pellet stove can be connected to either a wall thermostat (Part # PU‐DTSTAT) or wireless  remote thermostat (Part # AC‐3003).  Although either thermostat will operate the stove  properly, we highly recommend the wireless thermostat for the convenience of starting your  pellet stove from anywhere in the house.   During thermostatic operation, the stove will burn at whatever heat range and blower speed  the control board has been set to.   When the call for heat is gone (i.e. the room is up to temperature), the stove will enter the  thermostatic shutdown sequence (in “On/Off mode,” see previous page).   If, during the shutdown period, the call for heat returns, the stove will complete the shutdown  cycle before relighting.   Remember to locate the thermostat near the stove in a central location; putting the thermostat  in a distant room can cause the stove to overheat the room it’s located in because the  thermostat will only sense the temperature of the room in which it is located.  *Note:  When using the On/Off function for the thermostat, the igniter is used    more frequently and may need replacement sooner.   OPTIONAL ACCESSORIES  Wall Thermostat (PU‐DTSTAT)   Installing this wall thermostat allows the 25‐IP to operate on the same principle as a furnace:  The stove will shut‐down and relight as the call for heat comes and goes (in “On/Off mode,” see  previous page).  This will maintain the house at a more constant temperature, while conserving  pellets.  Remote Thermostat (AC‐3003)   The remote thermostat for the 25‐IP takes the convenience of thermostat operation one step  further by allowing temperature adjustments from anywhere in the home.  The remote  thermostat allows precise temperature control from wherever you desire and only requires six  (6) AA batteries to operate.
  • Page 24: Daily Maintenance

    *Failure to properly clean your stove can cause poor performance and possibly a burn back!*  DAILY MAINTENANCE   Disposal of Ashes – Ashes should be placed in a metal container with a tight  fitting lid.  The closed container of ashes should be placed on a  noncombustible floor or on the ground, well away from all combustible  materials, pending final disposal.  If the ashes are disposed of by burial in soil  or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container  until all cinders have been thoroughly cooled.    Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF” and has completed the  Shut‐Down cycle BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Ashes should only be removed when the stove has been shut‐down and has been allowed to  cool thoroughly.  Hot embers can remain under ashes long after the fire has gone out, so  always be extra careful when handling any ashes from this (or any) stove.   Different pellets will generate varying amounts of ash and burn pot deposits.  Carefully monitor  the ash build up in the stove when first operating the unit, as well as whenever a different  brand of pellets is burned.   While the amount of ashes generated by this unit is not excessive compared to a traditional log‐ burning woodstove, keeping the unit clean and free of ash is ESSENTIAL for peak performance  and maximum efficiency.  Ash build‐up hampers airflow, reduces efficiency, and can cause a  smoke back.   England’s Stove Works® is not responsible for any damages incurred due to a poorly maintained  and/or dirty stove.  This pellet stove is a highly efficient machine and, as such, requires  sufficient maintenance to keep it operating at its peak.  Ash Removal and Disposal   Press the “Off” button and allow the stove to complete the shut‐down cycle and cool  completely.   Because of the open design of the firebox, the majority of the ash will be on either side of the  cradle.  Open the front panel, then the main door of the stove and use an old paint brush or ...
  • Page 25: Cleaning The Burn Pot

     Use a long handled screwdriver or putty knife to remove any deposits left in the burn pot, being  careful to remove them from the burn pot and not allow them to filter down into the cradle  area.  Excessive ash build‐up in the cradle can cause poor stove performance (See “Cleaning the  Burn pot,” below).   Pull the ash pan latches out and turn, then slide the ash pan out of the stove.   Dump the ashes into a metal container (as described previously) and store them on a non‐ combustible surface to allow any embers to cool before disposal.   Slide the ash pan back into the stove; turn the latch, making certain it catches the lip of the ash  pan opening.  The stove is now ready to resume normal operation.   Be certain the ash pan is ALWAYS installed properly in the stove; an air‐tight seal around the  ash pan is crucial for proper operation of the stove.  Cleaning the Burn Pot  Along with removing ashes from the stove, cleaning the burn pot is the other essential part of daily  maintenance that will keep the stove operating at its peak.  Pellets contain varying amounts of  impurities and fusible material that will accumulate in the burn pot over time.  Some pellets will  contain much higher amounts of these fusible impurities, therefore extra vigilance may be required to  maintain a clean burn pot.  Allowing impurities to build up in the burn pot can restrict the air flow to  the fire, resulting in a dirty, inefficient burn.   Always allow the stove to finish the shut‐down cycle and cool completely before performing  any maintenance inside the firebox.   Open the front panel, then the main door of the stove and remove the burn pot by lifting it  straight up and out of the cradle.  WARNING – The burn pot can remain HOT long after the fire  has gone out, so wear protective gloves whenever handling a potentially hot burn pot.   Once the burn pot is out of the stove, use a long handled screwdriver or putty knife, as  previously mentioned, and remove any deposits from the inside of the burn pot.   Be certain all air orifices are clear and unrestricted by fusible ash matter; a fine tipped  screwdriver or scratch awl can be useful in removing stubborn matter from these orifices.   Remove any ash material from the bottom of the cradle and brush any ash from the top of the  cradle into the bottom of the firebox.  Keeping the top of cradle free of ash is crucial in allowing  the burn pot to make a positive air‐tight seal with the top of the cradle.  ...
  • Page 26: Baffle Removal

    BI‐WEEKLY MAINTENANCE  Baffle Removal    As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has  completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.  Be  aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone  out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution  when handling potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Bi‐weekly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS  the steps listed in the “Daily Maintenance” section.   The firebox baffle is a free floating design, which reduces thermal stresses on the  baffle and makes it easily removable for cleaning.     Remove the baffle by :   Grasping the baffle in the center, lift up on the rear of the baffle and slide it  towards the back of the stove.  Then tilt the front downward, moving it down  towards the cradle.  Last, tilt one end up, the other down and remove from the  opening of the stove.   When the baffle is out of the stove, the area where fly‐ash accumulates on the  firebox shelf will be clear.   The use of a utility vacuum is highly recommended because it will prevent fly‐ash  from falling through the exhaust holes and into the exhaust chamber.   After removing all the fly‐ash from behind the baffle, reinsert the baffle into the  stove, using the reverse of the process detailed above.  MONTHLY MAINTENANCE  Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has  completed the Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has  gone out and EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme  caution when handling potentially hot stove parts, even if you think they should  be cold.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 27: Exhaust Chamber

     Monthly maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS  the steps listed in the “Daily Maintenance” and “Bi‐weekly Maintenance” section.   Intervals between monthly cleanings will depend on the duration that the stove is  burning on a daily basis.  A stove which is operated continuously will need more  frequent monthly cleanings than a stove which is used periodically as  supplemental heat.   A good rule of thumb for monthly maintenance is that it should be done each  time an entire ton of pellets is burned OR once per month, whichever comes first.   If excess ash accumulation is found in the exhaust chamber or venting system  during monthly maintenance, the interval between cleanings should be reduced  to eliminate the possibility of poor stove performance due to ash accumulation.  Exhaust Chamber Cleaning  The exhaust chamber of the stove was intentionally designed as an ash accumulation  area.  Allowing ash to accumulate here prevents excess ash build‐up in the combustion  blower and the venting system.  Similarly, the exhaust chamber is easily accessible via  the two exhaust chamber clean‐out ports located in the firebox.    *Before cleaning out the exhaust chamber, first perform the cleaning of the firebox  shelf as listed under bi‐weekly maintenance.    Using a  ” socket wrench, remove the screws which hold each of the clean‐out  covers in place.  The cleanout covers are located on the back wall of the firebox, near  the bottom.   Remove the cleanout covers from the firebox and BEFORE vacuuming the chamber  out, observe the type and quantity of ash build‐up.  The ash deposited in the exhaust  chamber should be light, fluffy, grey or white in color, and should be no higher than  half way up the clean‐out port.   Do NOT allow the ash to accumulate higher than about half way up the cleanout  port; significant ash accumulation in this area can “choke” the combustion blower  and cause poor stove performance.  Using a utility type vacuum cleaner, vacuum the fly ash out of the exhaust chamber.   A short piece of hose can be attached to the end of the utility vacuum line and can  be useful in reaching the ash which accumulates between the clean‐out ports.   ...
  • Page 28: Venting Pipe

     A specially designed ash vacuum and pellet stove cleaning kit is available from the  England’s Stove Works website; please see:  http://www.englanderstoves.com/store/.    Once all ash has been removed from the exhaust chamber, reinstall the cleanout  port covers, using the screws previously removed.     Be certain to tighten the screws down to sufficiently seal the cleanout port covers,  but do not over‐tighten them, as it is possible to damage the screw.  Venting Pipe Cleaning   Low spots and direction changes in the venting system (such as tees and elbows) are  areas for potential fly‐ash and creosote accumulation.  INSPECT these areas diligently  to keep the venting system in safe operating condition.   Depending on the specific type of venting system your stove is connected to, it may  be possible to remove the clean‐out tee cover and simply run a pipe brush up the  pipe to remove any fly‐ash accumulation.  Brushes specifically made for cleaning  pellet pipe are available at the retailer where you bought this stove, as well as at  most hearth product dealers.   Horizontal runs of pipe, such as from the exhaust connection on the stove to the  vertical transition, will accumulate fly ash and should be inspected carefully and  brushed clean.   Check the termination cap to be certain it is not clogged or restricted by any fly‐ash  accumulation.   After thoroughly cleaning the venting system, reseal any disassembled seams with  high temperature silicone (Part # AC‐RTV3) if applicable to your venting system.     Inspect seams that were not disassembled to be certain a smoke‐tight seal is still  being made.   After prolonged use, leaks in the venting system can usually be found by searching  for fly‐ash deposits on the outside of the pipe.  Carefully check for leaks in the  venting system and seal them accordingly.  Although most pellet venting systems are designed to last a lifetime, pellet fly‐ash can  be corrosive under certain conditions.  When cleaning your venting system, examine the ...
  • Page 29: Yearly Maintenance

     YEARLY MAINTENANCE   Important Notes   As with any maintenance concerning this unit, be sure the unit is “OFF,” has completed the  Shut‐Down cycle, and is completely cool BEFORE beginning.   Be aware that metal parts in the firebox can remain HOT long after the fire has gone out and  EVEN after the Shut‐Down cycle is complete.  Always use extreme caution when handling  potentially hot stove parts, even if you think they should be cold.   Yearly (or end of season) maintenance should include the steps listed in this section AS WELL AS  the steps listed in the “Daily Maintenance,” “Bi‐weekly Maintenance,” and “Monthly  Maintenance” sections of this manual.   Yearly maintenance should be performed at the end of the burning season.  Leaving ash and  other build‐up in the stove during the non‐heating months can lead to premature metal  degradation in the stove and venting system.  Using extra attention to detail and being certain  to be very thorough in the end of season cleaning will help increase the operating life of the  stove and venting system.     SOOT AND FLY ASH:  FORMATION AND NEED FOR REMOVAL      The products of combustion will contain small particles of fly ash.  The fly ash will collect in the  exhaust venting system and restrict the flow of the flue gases.  Incomplete combustion, such as    that which occurs during startup, shutdown or incorrect operation of the room heater will lead    to some soot formation which will collect in the exhaust venting system.  The exhaust venting  system should be inspected at least once every year to determine if cleaning is necessary.        Caution – Shock Hazard   Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging  ...
  • Page 30: Exhaust Blower

     YEARLY MAINTENANCE   Exhaust Blower Cleaning  Although the exhaust blower and blower housing were designed to minimize ash build‐up, some fly‐ ash will still accumulate there throughout the burning season.  The amount and type of ash will depend  on the type of pellets and venting system, but generally this accumulation will be mild.  If, when  cleaning the exhaust blower, a large accumulation of fly‐ash is found, cleaning the exhaust blower and  housing should be performed monthly or bimonthly to prevent this excess buildup.  Instructions   Before beginning the exhaust blower cleaning procedure, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.   Remove the panel to the left (if facing the stove).  See page 43 for panel removal instructions.   Once the panel is off, the exhaust blower will be clearly visible.   Disconnect the venting system from the exhaust blower just enough that you will be able to  remove the exhaust blower from the stove (the rear panel will also need to be removed).   Unplug the two wires which connect the stove wiring harness to the exhaust blower, using the  quick connect plugs.   Loosen the five (5)  ” self‐drilling screws which hold the exhaust blower to the exhaust  blower tube; a 12” socket extension will likely be necessary to reach all of the screws.   Lift the exhaust blower up and out of the stove.  The gasket which seals the exhaust blower to  the exhaust blower tube is fragile, so take extra care when removing the blower.  Even when  being careful, though, it is easy to tear this fragile gasket, and since an airtight seal is crucial  here, it is best to replace this gasket (Part # ‐ PU‐CBG) every time the exhaust blower is  removed.   With the exhaust blower removed, use a utility vacuum to remove any ash accumulation in the  exhaust blower tube.   Use a soft paint brush and carefully remove any ash accumulation from the inside of the  exhaust blower, and from the exhaust blower fan blade.   Inspect the exhaust blower motor for dust accumulation and carefully remove it, ensuring that  all air cooling holes into the motor are open and free of dust deposits. ...
  • Page 31: Cradle Removal

    YEARLY MAINTENANCE  Cradle Removal and Cleaning  The cradle needs to be removed yearly, to be cleaned and to replace the cradle gasket.    To remove the cradle:   First, remove the back panel from the stove (using a  ” socket).   Looking into the stove from the front, loosen the two bolts in the front that hold the cradle,  then remove the igniter (see page 36). After the igniter is removed, finish loosening the bolts  and lift the cradle out of the stove.   Clean out the cradle and remove the old gasket (it may be necessary to scrape the gasket off).   Replace the gasket, using an adhesive (high‐temp. silicone can be ordered with this part).   Place the cradle back into the stove and tighten the bolts by hand until they are touching the  cradle.  Then, use a ½” socket to tighten until the gasket is mated.  The bolts do not need to go  all the way in.  *Note: When tightening the bolts, tighten each one a little at a time.*    Cleaning Pellet Fines from the Hopper and Auger  Depending on the type and quality of pellets burned in the stove, some accumulation of pellet fines  and dust is possible in the hopper.  The lowest part of the auger, near the back of the stove, is where  most fines will accumulate.  With the stove off, unplugged, completely cool and with the hopper  empty, use a utility vacuum to remove the fines from the auger tube.  If the fines cannot be removed  from the top of the hopper:   Remove the back panel, using a  ” socket to remove the screws.   Locate the auger motor assembly at the middle rear of the stove, and once it is found, find the  two set screws on either side of the cast iron mounting collar.   Using a  ” allen wrench, loosen the set screw on either side of the auger mounting collar.   With a utility vacuum in hand, let the auger assembly slide out of the auger tube just enough so  that the vacuum can be used to remove any fines from this area.  Reinstall the auger assembly and tighten the two set screws; reinstall the back panel, being certain to  tighten the retaining screws on the rear of the stove.   ...
  • Page 32: Troubleshooting Guide

      Trouble‐Shooting Guide WARNING: To avoid ELECTRICAL SHOCK always disconnect the unit from the power source BEFORE   attempting any repair.  If this guide does not correct the problem, call your local dealer or Technical  Support at 1‐800‐245‐6489.  Problem  Cause   Solution  Auger not turning  1. Bad auger motor.  1. Replace auger motor.     2. Foreign matter jamming auger.  2. Remove pellets and object.     3. Vacuum sensor.  3. Check exhaust blower.  Smoke smell or dust in house  1. Improper exhaust connection.  1. Check exhaust connections for  leaks, especially the exhaust blower  connect.  Seal leaks with silicone,  aluminum tape or a hose clamp.  Room blower not operating  1. Loose thermal sensor.  1. Tighten connection on sensor.  2. Blower speed set higher than heat  2. Lower blower speed.  range, causing stove to cool and blower     to cycle.     3. Loose connection.  3. Check control board connection.  Exhaust blower not operating  1. Loose connection.  1. Check control board connection.     2. Bad blower.  2. Replace blower.    ...
  • Page 33 Unit Shuts Down in 15‐20  1. Loose thermal sensor.  1. Check both sides of thermal  minutes with an "E‐2" code  sensor connection (exhaust blower  on control board.  and control board).  2. Control board settings.  2. Start stove on minimum Heat  Range 5 to ensure a good fire is     started.  3. Failure to light pellets.  3. Check igniter for buildup or     failure.  "E‐3" Code on Control Board  1. Convection (Room Air) blower failure.  1. Check convection blower for  (Overfire)  proper function, replace if  necessary.     2. Partially blocked flue.  2. Check flue for obstructions.  3. Using fuel other than premium wood  3. Use ONLY premium wood pellets     pellets.  in this stove.  "E‐4" Code on Control Board  1. The hopper is empty.  1. Refill the hopper with pellets and  (Proof of flame lost)  restart the stove.  2. The hopper lid was left open too long  2. Keep the hopper lid open for the  during refueling.  shortest interval possible when  refueling.  The safety switch stops  the auger when the hopper lid is ...
  • Page 34: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS  Auger Motor  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly  cooled down.  Also, make sure the hopper is empty before attempting to remove or replace the  auger motor assembly.  2. Remove the back panel of the unit, using a  ” wrench.  Before loosening any auger motor  bolts, detach the wiring harness from the auger motor.  3. Locate the auger motor assembly at the rear of the stove, and begin by loosening the two  ”  allen set screws on either side of the cast iron auger motor coupler.  4. Slide the auger assembly out of the tube.   5. Next, remove the four screws which hold the cast iron auger motor coupler to the auger motor,  using a  ” wrench.  Slide the cast iron auger motor coupler and the steel spacer plate off of  the auger motor.  6. Loosen the  ” allen set screw which holds the steel auger coupler to the auger motor output  shaft, and remove the steel auger coupler, as well as the rubber vibration dampener.  7. Reinstall the parts in reverse order on the new auger motor, being careful not to over‐tighten  the bolts which hold the cast iron auger coupler to the auger motor.          IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 35: Convection Blower

    REPLACING COMPONENTS  Convection Blower  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly  cooled down.   2. Remove the rear panel (using a  ” wrench) and locate the convection blower.  3. Detach the convection blower from the wiring harness before going any further.  4. Loosen and remove the two screws which hold the blower to the stove; remove the blower  from the stove.  5. Installation of the new blower is performed in reverse of removal; remember to reconnect the  new blower to the wiring harness. (When installing the new blower, place the flange of the  blower on the bottom bracket of the blower housing.)    Combustion Blower  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly  cooled down.   2. Remove the left side panel and locate the combustion blower (see p. 43 for panel instructions).  3. Disconnect the venting system from the exhaust blower, and disconnect the exhaust blower  from the stove wiring harness.  To remove the venting pipe, removal of the rear panel (using a  ” wrench) may be necessary.  Remove all five screws which hold the exhaust blower to the exhaust blower tube.  Once the  screws have been removed, the blower can be lifted up and out of the stove.   5. Reinstallation is the exact opposite of the steps above; however, be certain to check the  condition of the exhaust blower gasket and replace if necessary.      IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 36: Vacuum Switch

    REPLACING COMPONENTS  Vacuum Switch  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and thoroughly  cooled down.   2. Remove the right side panel (see p. 43 for panel instructions).  3. Locate the vacuum switch as shown in the diagram below.  4. Disconnect the stove wiring harness and vacuum hose from the vacuum switch, taking note of  where connections were made.  5. Remove the two screws which hold the vacuum switch to the vacuum switch bracket, using a  phillips screw driver.  6. Installation  is  the  reverse  of  removal;  be  absolutely  certain  the  wires  and  vacuum  hose  are  connected according to the wiring diagram in this manual.  Igniter  1. Before beginning any component replacement, be certain the unit is unplugged and  thoroughly cooled down.  2. Remove the rear panel of the unit, using a  ” wrench.  3. Loosen the bolts (in the front of the stove) that fasten the cradle (see also p. 31).  4.
  • Page 37: Gaskets

    REPLACING COMPONENTS    IMPROPER GASKET MAINTENANCE, INCLUDING FAILURE TO REPLACE GASKETS, CAN CAUSE AIR LEAKS RESULTING IN SMOKE-BACKS.   Gaskets  1. Door  o This unit comes with a  ” rope gasket in the channel around the door opening that  should be replaced at least once every year. To replace the door gasket (Part # AC‐ DGKNC), the old gasket must first be removed entirely — prior to adding the new  adhesive, you may have to scrape the old cement from the channel. Once the cement  and gasket have been added, the door should be closed and latched for twenty‐four  hours to allow the cement to harden.  2. Window  o If you are replacing the window gasket (Part # AC‐GGK), the new gasket will already  have adhesive on one side. Remove the paper on the adhesive side and place the gasket  around the outside edge of the glass, centered over the edge.  Fold the gasket edges  over on the glass, forming a “U” shape.   3. Combustion Blower  o The Combustion Blower Gasket (Part # PU‐CBG) should be inspected whenever you  remove or clean the Combustion Blower, and replaced if necessary. ...
  • Page 38: Glass

    REPLACING COMPONENTS  Glass  This unit has one ceramic glass panel (Part # AC‐G40) in the inner door; self adhesive window gasket is  included with replacement windows purchased directly from England’s Stove Works. Never replace  ceramic glass with tempered or any other type of glass and never operate this unit with cracked or  broken glass. Surface scratches are acceptable and normal, but if this glass becomes cracked in any    area, the unit should be shut down and the glass replaced with this high‐temperature ceramic glass. Ceramic Glass Specifications   Glass Size: 14.5 in. (368.3 mm) x 10.75 in. (273.05 mm)   Glass Type: 5mm Ceramic Glass (Keralite Pyroceram)   Glass Manufacturer: Eurokera  Glass Precautions  1. Never replace ceramic glass with tempered or any other type of glass.  2. Never operate this unit with cracked or broken glass.  3. Do not slam the door or strike the glass with any objects.    Glass Cleaning  1. Be certain the stove and the glass are completely cool.  2. The build‐up on the glass will generally be light and water is normally sufficient to remove the  deposits.  If stubborn soot persists, use a cleaner made specifically for this purpose.  Do not  scrape the glass or use abrasive cleaners.  3. Rinse the glass with clean water and dry the glass before resuming normal operation.    Glass Replacement  1. Remove the door from the stove and rest it face down on a firm work surface.  2. Using a  ” wrench, remove the four screws on the sides of the door.  3. Remove the inner piece of the door. Remove the four screws holding the two window brackets.  4.
  • Page 39: Control Board

    REPLACING COMPONENTS  Control Board  The Control Board (Part # PU‐CBIP) is a digital read‐out board.  This board offers a wide variety of  settings to operate the unit.  The right side panel can be opened to remove the control board.  The control  board can be removed from the unit by loosening the two outside screws and pulling the board down below the  mounting bracket.  A 6‐amp “quick‐blow” fuse is used on this Control Board. *BEFORE REPLACING THE  CONTROL BOARD BE SURE THE UNIT IS COOLED COMPLETELY AND UNPLUGGED.*  NOTE:  The bottom three control buttons are preset at the factory and are not user adjustable.  See  the “Daily Operation” section on pages 17‐19 of the manual for more instructions on Control  Board settings.     Recommended Heat Ranges:    Low Burn:  Heat Range setting:  1  Room Air Blower setting:  1    Medium Low:    Heat Range setting:  2 – 3    Room Air Blower setting:  *    Medium High:    Heat Range setting:  4 – 8    Room Air Blower setting:  *      High Burn:    Heat Range setting:  9 Room Air Blower setting:  9           ...
  • Page 40: Wiring Diagram

      WIRING DIAGRAM  PU‐CBIP  Control Board Diagram          Caution – Shock Hazard    Press the “Off” button and let the appliance completely cool BEFORE unplugging  the appliance and beginning any maintenance or component replacement.   Risk of shock if appliance is not unplugged before service.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 41: Hopper Lid Latches

    Adjusting your Hopper Lid Latches  The seals around the top of the pellet hopper are important to safe and efficient operation of the unit.  The  latch  installed  on  these  units  is  designed  to  pull  the  hopper  lid  tight  against  this  seal.  Over  the  course  of  operation  as  these  seals  “wear  in”  and  compress,  the  tension  of  the  latch  should  be  tested  periodically,  and  adjusted if necessary.  ...
  • Page 42: Door Latch

    DOOR LATCH  The door latch uses a removable handle.  This handle can be found in the owner’s manual packet.  The  handle should be stored inside the front panel in the very bottom shelf.  The latch can be adjusted by  loosening the screws and moving the plate forward/backward as needed.  If the hook should need to  be replaced, use a  ” allen wrench to loosen the bolt going through the hook.  Remove the assembly,  using care not to lose the spacer collars.  Put the bolt through the new hook and place the spacer  collars on, and install in the door.  Do not over‐tighten the bolt.    MAGNETS    On the front of the unit there are two magnets that are used to hold the front panel closed.   Only use these magnets in the manner in which they were designed; improper handling of these  magnets could cause injury.  Keep out of the reach of children.  Do not place the magnets near any  electronic items.  Use only the magnets that come from England’s Stove Works, Inc.  These can be  purchased on our website, www.englanderstoves.com, or by calling our parts department at 1‐800‐ 516‐3636.  England’s Stove Works, Inc. will not be liable for any injury caused by improper use of  magnets, or if any other magnet is used.    To replace magnets:   Use a  ” socket to remove the screw holding the magnet in place.     Discard the old magnet(s) in an appropriate manner.     Replace with the new magnet, using the screw previously removed.      HOPPER LID/TOP    The hopper lid is permanently attached to the top.  If more room is desired to do any work  inside the hopper (cleaning the dust out, etc.), the whole top may be removed.    To remove the hopper top:   Loosen the two screws under the front of the top using a  ” socket.   Next, remove the three screws on the rear of the top that hold the top to the hopper.   Remove the top and place out of the way while working.   When ready to put the top back, line up the two slots under the front side of the top with the  two screws on the front of the stove.   ...
  • Page 43: Fiberboard

    FIBERBOARD  To remove the fiberboard:   Remove the air wash bar, located on top of the cradle.   Remove the burn pot.   Using a  ” socket, remove the screw and washer that hold the fiberboard in place.   Remove the board by pulling one side out first.   Put new board in, using the reverse of the above.  BE CAREFUL not to over‐tighten the screw.    PANELS  The panels are designed with venting holes to release some of the heat coming off the stove;  however, the panels will get hot during operation.  DO NOT TOUCH THE SIDES OR THE FRONT PANEL  DURING OPERATION, OR WHILE SHUTTING /COOLING DOWN.   EVEN AFTER THE STOVE HAS HAD  ENOUGH TIME TO COOL, USE CARE WHEN HANDLING THE SIDE/FRONT PANELS, AS THEY COULD  STILL BE HOT.  The side panels on this unit are hinged and will swing open.  You can open them to work  within the stove.  To open a side panel, simply pull from the front side, in the middle of the panel.  To  close the side panel, push it in at the top.  There is a clip at the top and a magnet at the bottom.          FINISH  This new unit has been painted with High‐Temperature paint that should retain its original look for  years. If the unit should get wet and rust spots appear, the spots can be sanded with fine steel wool  and repainted. It is crucial that only High‐Temperature Spray Paint is used (Part # AC‐MBSP), as others  may not adhere to the surface or withstand the high temperatures.  Similarly, some brands of paint will  not adhere to different brands of paint, so we highly recommend using our proprietary High‐ Temperature Spray Paint.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 44 ILLUSTRATED PARTS DIAGRAM         Auger Motor Assembly          Door Assembly          IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 45: Parts List

    REPLACEMENT PARTS LIST  Part No Description From Diagram  8  PU-4C447 250 CFM Room Air Blower CU-047042 2.4 RPM Auger motor CW Rotation  9  PU-076002B Combustion Exhaust Blower(Neg)  10  AC-DGKNC Door Gasket 5/8” round  11  AC-GGK Ash Pan Gasket  3  AC-G40 Door Glass 10.675" x 14.438"  4 ...
  • Page 46: Ash Pan Latches

    PU-AWBIP Air Wash Bar AC-GSIP Glass Support AC-DLHIP Door Latch Handle AC-VMBIP Vacuum Switch Mounting Bracket Not shown AC-CMPIP Control Board Mounting Plate AC-CHSEP Cartridge Heater Sleeve Not shown PU-DVDIP Not shown MU-25IP Manual Not shown AC-IPG Grill PU-IPWH Wiring Harness Not shown  ...
  • Page 47     You may write your unit’s Manufacture Date and Serial Number in the blank  spaces on this sample tag, for future reference.  This sample tag also shows    the safety info. such as UL/ULC testing standard, etc. for your local officials,    or anyone else who may need reference information.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 48 LIMITED FIVE (5) YEAR WARRANTY  From the date of purchase to the original owner.    The manufacturer extends the following warranties:  Five Year Period:  1. Carbon steel and welded seams in the firebox are covered for five (5) years  against splitting.  2. The steel door and hinges are covered for five (5) years against cracking.  One Year Period:  1. Component parts such as the hopper, auger, burn‐pot, auger shaft and fasteners  are covered for one (1) year against cracking, breakage and welded seam  separation.  2. Electrical components, accessory items, glass and the painted surface of the stove  are covered for one (1) year from the date of purchase.  Conditions and Exclusions  1. Damage resulting from over‐firing will void your warranty.  2. This warranty does not apply if damage occurs because of an accident, improper  handling, improper installation, improper operation, abuse or unauthorized repair  made or attempted to be made.  3. The manufacturer is not liable for indirect, incidental, or consequential damages  in connection with the product including any cost or expense, providing substitute  equipment or service during periods of malfunction or non‐use.*  4. All liability for any consequential damage for breach of any written or implied  warranty is disclaimed and excluded.  Some states do not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages, so the above may    not apply to you  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 49 Procedure      Purchaser must give notice of claim of defect within the warranty period and pay  transportation to and from a service center designated by the manufacturer.  The  dealer from which the unit was purchased or the factory, at our option, will perform  the warranty service.  Other Rights    This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights, which  may vary from state to state.              Please Note: This warranty is null and void if the attached warranty registration AND    a copy of the sales receipt is not returned within thirty (30) days from the date of    purchase.      Warranty is not transferable.                                IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 50: Important Notice

    Important Notice  This registration information MUST be on file for this warranty to be valid.  Please mail  this information within thirty (30) days from the original date of purchase.  Use any of these three easy ways to send your warranty information in!    Mailing Address  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574    Fax Number  (434) 929‐4810 – Twenty‐four hours a day.    Online Registration  Visit our warranty registration website at:  http://www.englanderstoves.com/warranty/warranty.html          IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 51: Dealer Information

    WARRANTY REGISTRATION for England’s Stove Works®  Purchaser Information  I. Purchased By (Name)  _________________________________________  II. Address  ____________________________________________________  III. City  _______________________State________Zip Code  ____________  IV. Telephone Number  ___________________________________________  V. Email Address  _______________________________________________  Dealer Information  VI. Purchased From  _____________________________________________  VII. Address  ___________________________________________________  VIII. City_______________________ State________ Zip Code  __________  Unit Information  IX. Model Number_____________________ Purchase Date  _____________  X. Purchase Price  _____________________  XI. Serial Number_____________________ Mfg. Date  _________________  Purchase Questions  How did you first hear about our product? (Please check one)  Word of Mouth ____  Burn Trailer Demonstration____  Internet____  Other:  ________________________________________________________  Where did you receive information about our product?  Via Telephone____  Dealer (Name of dealer) ___________  Internet____  Other:  ________________________________________________________   ...
  • Page 52       IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 53: Additional Information

    PELLET ‐  Meets the 2015 U.S. Environmental Protection Agency’s wood       emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015 PLEASE NOTE:  EPA INFORMATION  The following additions to your owner’s manual will enable you to achieve optimal  emissions performance from your stove.  Important safety tips are also included.  ‐ Proper Installation – Please refer to the Installation section of your owner’s manual and follow  the guidelines listed therein for safety and for optimal emissions performance.  Additional information:   Venting:   Be sure to follow your owner’s manual’s recommendation for venting, including the proper types of flue  systems and pellet vent pipe.     Also note that Outside Air Connection (combustion air) is MANDATORY for proper safe operation, and to  achieve optimal emissions performance.    Observe the vent termination clearances specified in your owner’s manual, and contact our Technical  Support if you have any questions.  Phone (800) 245‐6489 or email service@englanderstoves.com .    Be certain that all aspects of the venting system are installed to the venting manufacturer’s  instructions, particularly the required clearances to combustibles.    Your pellet stove operates on a negative draft system, which pulls combustion air through the  burn pot and pushes the exhaust air through the vent pipe and out of the building.  This unit must be  installed in accordance with your owner’s manual’s detailed descriptions of venting techniques; not  installing the stove in accordance with the details listed can result in poor stove performance  (including poor emissions), property damage, bodily injury or death.  England’s Stove Works is not  responsible for any damage incurred due to a poor or unsafe installation.    IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 54 Additional Venting Information     Do not mix and match components from different pipe manufacturers when assembling your  venting system (i.e. Do NOT use venting pipe from one manufacturer and a thimble from  another).   We require a minimum vertical rise of 36 in. (3 ft.) of pipe to create natural draft in the system,  which helps evacuate smoke from the stove in the event of a power failure or combustion  blower failure.   Venting systems 15.0 ft. or shorter may be composed entirely of 3.0 in. pellet pipe; to reduce  frictional losses, venting systems longer than 15.0 ft. should be composed of 4.0 in. pellet pipe.   Do not terminate the venting system directly beneath any combustible structure such as a  porch or deck.   Follow NFPA 211 rules listed below for venting system termination location relative to windows  and other openings in the dwelling.  o NFPA 211 (2006 ed.) Section 10.4 Termination: 10.4.5                        (1) The exit terminal of a mechanical draft system other than direct vent appliances  (sealed combustion system appliances) shall be located in accordance with the  following:   (a) Not less than 3 ft. (.91 m) above any forced air inlet located within 10 ft.  (3.0m).   (b) Not less than 4 ft. (1.2 m) below, 4 ft. (1.2 m) horizontally from or 1 ft. (305  mm) above any door, window or gravity air inlet into any building.   (c) Not less than 2 ft. (0.61 m) from an adjacent building and not less than 7 ft.  (2.1 m) above grade when located adjacent to public walkways.   Distance between the termination opening and grade should be a minimum of 2 ft. (24 in.)  contingent on the grade surface below the termination.  When determining the termination  height above grade, consider snow drift lines and combustibles such as grass or leaf  accumulation.  In areas where significant snowfall is possible, the termination height must be  sufficiently high to keep the termination free of snow accumulation.   Do not use makeshift compromises during installation or install any component of the unit or  venting system in such a manner that could result in a hazardous installation. ...
  • Page 55 OUTSIDE AIR HOOK‐UP   The use of outside combustion air is mandatory on this pellet stove.   The outside air connection pipe protrudes from the lower rear center of the stove; use the included  outside air kit to attach your stove to outside combustion air.  Instructions and all the parts needed  to make the outside air connection to your pellet stove are included with the outside air kit.   If it is not feasible to use the included outside air hookup kit in your stove installation, other  materials may be used, provided the following rules are followed:   The pipe used for outside air hookup must be metal, with a minimum thickness of .0209 in.  (25 gauge mild steel) or greater and an inside diameter of approximately 2.0 in.   All pipe joints and connections should be sealed with pipe clamps or other mechanical  means, to insure a leak free outside air connection.   Long runs of pipe and excessive elbows for outside air should be avoided.  Due to frictional  resistance in pipe, any excessive outside air piping can result in poor stove performance.   A screen or other protection device must be fitted over the outside air termination point to  prevent rain, debris and nuisance animals from entering the piping system.   Increase the outside air pipe size to 3.0 in. diameter pipe if the outside air connection is  more than 6 ft. in length, more than two (2) elbows are used or if the stove is installed in a  basement.   The outside air connection system should be inspected at least annually to be certain it is free from  blockage.  ‐ Operation and Maintenance – Please refer to the ‘Operation’ (Operating Instructions) and  Maintenance (including Ash Removal/Disposal) sections of your owner’s manual and follow the  guidelines listed therein for safety and for optimal emissions performance.  Additional Information:  Following the instructions in your owner’s manual for Start‐Up (lighting a fire) will ensure a proper fire,  as well as helping minimize visible emissions.    More:  ‐ Fuel loading and re‐loading: Practical Tips for Building a Fire – See your owner’s manual for  information on loading (and re‐loading) your fuel, as well as for fire‐starting procedures.   ‐...
  • Page 56 Daily Operation Notes   Only high quality, ¼” (.25 in.) diameter wood pellets, should be used in this stove.  Using low grade  wood pellets with high ash content OR  wood pellets with a high moisture content can cause the  burn pot to fill with ash at a more rapid pace and can cause intervals between periodic  maintenance to become significantly shorter.  Please read the “Maintenance” section of this  manual thoroughly to understand how fuel selection affects stove operation, maintenance and  cleaning.   Variation in the flame height is normal; not all wood pellet fuel is uniform in size, which can affect  the way pellets are fed into the burn pot.  Although the flame height may increase and decrease  during operation, there is no loss of efficiency.   Always store wood pellet fuel in a dry location; storing wood pellet fuel in a dry location ensures  the fuel will remain pelletized and low in moisture content.  Also, be certain that all wood pellet  fuel is stored at a safe distance from the pellet heater; storing fuel in close proximity to the stove  can result in a fire.   This pellet burning room heater is equipped with a specially designed burn pot which comes  preinstalled from the factory.  This burn pot elevates the burning pellets and delivers air at the  precisely‐required locations.  Pellets must only be burned in the factory burn pot; no modifications  should be made to this burn pot and no additional grates or other fire elevators should be used.  ‐ WHAT FUELS NOT TO USE:  CAUTION   NEVER USE GASOLINE, GASOLINE‐TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER  FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS HEATER.  KEEP ALL  SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE HEATER WHILE IN USE.  ADDITIONALLY, NEVER APPLY  FIRE‐STARTER TO ANY HOT SURFACE OR EMBERS IN THE STOVE.  DO NOT USE CHEMICALS OR  FLUIDS TO START THE FIRE.   DO NOT BURN FLAMMABLE FLUIDS SUCH AS GASOLINE, NAPHTHA OR ENGINE OIL.   DO NOT BURN GARBAGE; LAWN CLIPPINGS OR YARD WASTE; MATERIALS CONTAINING  RUBBER, INCLUDING TIRES; MATERIALS CONTAINING PLASTIC; WASTE PETROLEUM  PRODUCTS, PAINT OR PAINT THINNERS, OR ASPHALT PRODUCTS; MATERIALS CONTAINING  ASBESTOS; CONSTRUCTION OR DEMOLITION DEBRIS; RAILROAD TIES OR PRESSURE‐TREATED  WOOD; MANURE OR ANIMAL REMAINS; SALT WATER DRIFTWOOD OR OTHER PREVIOUSLY  SALT WATER SATURATED MATERIALS; UNSEASONED WOOD; PAPER PRODUCTS,  CARDBOARD, PLYWOOD OR PARTICLEBOARD. THE PROHIBITION AGAINST BURNING THESE  MATERIALS DOES NOT PROHIBIT THE USE OF FIRESTARTERS MADE FROM PAPER, ...
  • Page 57 ‐ Air Controls:  Your pellet stove is equipped with a control board that automatically adjusts the  air to fuel ratio for optimum emissions.  See your owner’s manual for information on operating  the control board, and for other operational information on achieving the best burn, including  these tips:  The control board on this stove allows the user to adjust the heat output and convection blower speed,  and turn the unit on and off.   The lower buttons on the control board (Low Fuel Feed, Low Burn Air, and Air on Temp) are not  meant to be adjusted during normal operation of the unit.  These buttons are factory preset and  should not be adjusted by the user.   To energize the unit and initiate a fire, press the “On” button.  The LED above the button should  turn green and the control board should display “S U” shortly after pressing the button.   To shut the unit down, press the “Off” button.  The LED above the button should turn red and the  board should display “S d” shortly after pressing the button.  This initiates the shut down sequence,  and the stove will remain in shut down mode until it has cooled down.   To increase the heat output of the stove, press the “Up” heat range button.  The number in the  heat range display window will increase, signifying that the control board is now adjusting the heat  output to your desired level.  The blower speed will increase the same amount as the heat range,  because the stove is designed to operate with the blower speed greater than or equal to the heat  range.  Pressing the “Down” arrow will decrease the heat range and blower speed.   To increase the blower speed without increasing the heat range, press the Blower Speed “Up”  arrow until the desired blower speed is shown in the display window.  Pressing the “Down” arrow  will decrease the blower speed; however, the control board will not allow the blower speed to be    set lower than the heat range Caution  This unit is meant to operate only with the ash pan and main viewing door closed.   Smoke spillage and an inefficient, lazy burn will result from attempting to operate the  stove with either door open.  In addition, using fuel other than wood pellets can create an unsafe situation and can  also generate excess carbon monoxide.  Carbon monoxide is an odorless, colorless gas  which can be deadly.  Be sure to burn only wood pellets.  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED.
  • Page 58 The use of a carbon monoxide detector is strongly recommended.  ‐ ASH REMOVAL – Follow your Owner’s manual’s instructions regarding removal and disposal of  ashes. Also be sure to follow ALL Maintenance requirements as listed.      ‐ REPLACEMENT of parts that are critical to emissions performance – Follow your Owner’s  manual’s instructions regarding replacement of gaskets and other parts that are critical to  emissions performance.  Remember: “This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against  federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in  this manual.”  ‐ Smoke Detectors  England’s Stove Works, Inc. highly recommends the use of smoke detectors in every room of the  house.  However, locating a smoke detector directly above this unit can result in nuisance alarms.  ‐ Compliance:   “This non‐catalytic wood heater meets the 2015 U.S. Environmental Protection  Agency’s wood emission limits for wood heaters sold after May 15, 2015.”    ‐ Tamper Warning: “This wood heater has a manufacturer‐set minimum low burn rate that must  not be altered. It is against federal regulations to alter this setting or otherwise operate this  wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.”  ‐ Warranty: See your Owner’s manual for a Warranty Registration instruction page, as well as  instructions for warranty procedures. For parts, warranty replacement procedures may be  found at our parts store site: www.store.heatredefined.com  IMPORTANT! READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS, INCLUDING CLEANING THE UNIT AS SPECIFIED, AND REPLACING GASKETS ANNUALLY, AND PARTS AS NEEDED. ENGLAND’S STOVE WORKS IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY INCURRED DUE TO NEGLECT, OR DUE TO UNSAFE INSTALLATION OR USAGE OF THIS PRODUCT.
  • Page 59: Poêle À Granule Impérial

    POÊLE À GRANULE IMPÉRIAL    Fabriqué par :  GUIDE D’INSTALLATION  England’s Stove Works, Inc.  ET D’UTILISATION  PO Box 206  25‐IP/55‐SHPIP/55‐TRPIP  Monroe, VA 24574  25‐IPS/55‐SHPIPS/55‐TRPIPS  RÉV. 10/7/2013 Pour un service en Francais – Courriel:  infoenfrancais@englanderstoves.com  Telephone (844) 411‐2654                                                                   MISE EN GARDE  VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU PRÉSENT GUIDE AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER CE POÊLE À GRANULES.  GARDEZ TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS, ET À BONNE DISTANCE DES  MEUBLES ET DES MATIÈRES COMBUSTIBLES.    AVIS DE SÉCURITÉ   LE NON‐RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU  MÊME ENTRAÎNER LA MORT. POUR VOTRE SÉCURITÉ ET VOTRE PROTECTION, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS  POUR L’INSTALLATION DÉCRITES DANS LE PRÉSENT GUIDE. CONTACTEZ LES AUTORITÉS LOCALES EN MATIÈRE  DE CONSTRUCTION OU LE SERVICE D’INCENDIE AFIN DE CONNAÎTRE LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES  D’INSPECTION DES INSTALLATIONS (Y COMPRIS L’OBTENTION DE PERMIS) PROPRES À VOTRE RÉGION.    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS    ...
  • Page 60   IMPORTANT : EN CAS DE PROBLÈME AVEC CET ARTICLE, NE LE RAMENEZ PAS AU  DÉTAILLANT. APPELEZ LA LIGNE DE SOUTIEN TECHNIQUE AU 1 800 245‐6489.      Utilisation dans une maison transportable :  L’utilisation de ce poêle autoportant est approuvée pour des maisons transportables  ou pour une installation en double largeur avec raccordement à l’extérieur pour l’air  de combustion. Consultez la section « Installation » du présent guide pour connaître  les particularités relatives à l’installation dans une maison transportable. L’installation  dans des maisons transportables doit être conforme à la norme Manufactured Home  and Safety Standard ( HUD ), CFR 3280, article 24.      AVERTISSEMENT :  L’AIR DE COMBUSTION UTILISÉ PAR CE POÊLE DOIT PROVENIR DE L’EXTÉRIEUR.  NE PAS UTILISER CET APPAREIL AVEC LA TRÉMIE OUVERTE; LE COUVERCLE DOIT  ÊTRE FERMÉ ET BIEN VERROUILLÉ AU COURS DE L’UTILISATION.      Remarque : England’s Stove Works recommande de ne pas utiliser un poêle  à granules comme unique source de chaleur.      À conserver dans vos dossiers Numéro de modèle Date d’achat Date de fabrication Numéro de série  ...
  • Page 61 TABLE DES MATIÈRES    Remarques   Introduction  importantes  .... 26‐27   Introduction  ........ 4   Chambre d’évacuation .. 27‐28  Caractéristiques   Tuyau de ventilation .. 28    Annuel  Caractéristiques de chauffage  ... 5    Remarques importantes .. 29  Dimensions ........ 5    Ventilateur d’évacuation  .. 30  Conformité aux normes de l’EPA.. 5   Ventilateur de convection  . . 30  Installation   Retrait du support  .... 31  ...
  • Page 62: Introduction

    INTRODUCTION  Merci d’avoir acheté cet excellent produit d’England’s Stove Works.  La famille qui a fondé et possède encore England’s Stove Works croit  fermement que les travaux que l’on réalise soi‐même sont les plus  satisfaisants; voilà pourquoi vous avez trouvé ce poêle auprès de votre  magasin préféré de produits prêts à assembler.  Nous concevons et fabriquons nos poêles expressément pour que n’importe  quel propriétaire soit en mesure de les entretenir avec des outils de base. De  plus, nous sommes toujours disposés à vous montrer comment procéder de  la façon la plus simple et la plus économique qui soit. Toutefois, bien qu’ils  soient de conception simple, nos poêles ont un rendement extrêmement  efficace qui permet de produire plus de chaleur avec moins de combustible.  Si vous avez besoin d’aide au sujet de votre appareil, veuillez consulter la  vaste section d’aide (Help) de notre site Web ou appeler notre service de  soutien technique au 1 800 245‐6489. Nous sommes presque toujours en  mesure de vous guider, que ce soit pour l’installation ou la réparation, ou en  cas de problème, ou encore pour répondre à vos questions.  Nous vous souhaitons des années de chauffage agréable, efficace et de qualité.  ’ ’E ’   OUTE L ÉQUIPE D NGLAND S  TOVE  ORKS Veuillez noter : Les renseignements obtenus sur notre site Web ou en  appelant la ligne de soutien technique sont gratuits en tout temps;  cependant, les réparations ou l’entretien que nous offrons sur place  occasionnent des frais.  Le présent guide s’applique à toutes les versions du modèle 25‐IP, y compris les versions 55‐SHPIP,   55‐SHPIPL et 55‐TRPIP. Cela s'applique également à la version droite de cet appareil avec les numéros de modèle  25‐IPS, 55‐55‐SHPIPS et TRPIPS.Par souci de simplicité, le poêle sera désigné par le code 25‐IP.  4  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 63: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES  Caractéristiques de chauffage   Plage de l’apport de chaleur**  ............    14 108 à 35 023 BTU/h   Taux approximatif de combustion des granules** .........0,945 à 2,346 kg/h   Temps de combustion maximum** ..............  3 8 heures   Surface chauffée approximative***..............jusqu’à 204 m²   Capacité de la trémie  .................... 36,28 kg    Dimensions  109,86 cm 40,64 cm  30,48 cm  61,91 cm 67,94 cm                              Conformité aux normes de sécurité et à celles de l’EPA   Conformité aux normes de l’EPA................  H omologué   Émissions de particules ................... 1,78 g/h  ...
  • Page 64: Installation

    INSTALLATION  Survol de l’installation  Un grand nombre de facteurs – dont vous devrez tenir compte avant de commencer  l’installation – président au choix de l’emplacement de votre nouveau poêle.  1. Habitudes de passage : Afin de prévenir les accidents, le poêle doit être installé  à un endroit où il n’encombre pas le passage habituel dans la maison.  2. Flux de chaleur : Tenez compte de la façon dont la chaleur circule dans votre  maison pour décider de l’endroit où vous installerez votre poêle. Installez le  poêle à l’endroit que vous avez besoin de chauffer. Souvent, une installation  en sous‐sol ne permet pas qu’assez de chaleur atteigne les étages supérieurs,  alors qu’une installation au dernier étage ne permet pas que la chaleur se  rende aux étages inférieurs. N’oubliez pas que, tant qu’il est chaud, l’air monte  et emprunte le chemin offrant le moins de résistance.  3. Emplacement de l’évacuation : Les murs extérieurs sont en général ceux  devant lesquels il convient d’installer un poêle, étant donné que l’on peut  y installer plus facilement des dispositifs d’évacuation et de prise d’air (à l’aide  de l’ensemble DuraVent AC‐3000, AC‐33000 si le Canada). S’il n’est pas  possible d’installer le poêle devant un mur extérieur, on peut avoir recours à  des méthodes pour l’aérer en passant au travers du toit; cependant, ces  méthodes sont généralement plus coûteuses, car elles nécessitent la pose d’un  tuyau de ventilation plus long, et elles compliquent souvent l’installation de la  prise d’air.  4. Construction des murs : Le fait de disposer le poêle entre les montants d’une  cloison simplifie l’installation et élimine la nécessité de restructurer le mur  pour y poser le coupe‐feu mural.  AVERTISSEMENT   Ne stockez pas et n'utilisez pas d’essence ni toute autre vapeur ou liquide inflammable à proximité de cet  appareil ou de tout autre appareil.   Ne pas surchauffer : si des pièces extérieures commencent à rougeoyer, cela veut dire que le poêle  surchauffe. Réduisez l’alimentation. Le fait de surchauffer le poêle annulera votre garantie.   Respectez les indications relatives à la distance minimale d’une matière combustible. Le non‐respect de  ces exigences pourrait provoquer l’incendie de la maison.   Testé et approuvé pour granules de bois uniquement. L’utilisation de tout autre combustible annulera ...
  • Page 65: Distance Minimale Avec Les Matières Combustibles

    INSTALLATION   Distance minimale avec les matières combustibles          De l’appareil  De l’appareil  Du dessus de  Hauteur  De l’appareil  au mur  au mur du  l’appareil au  minimale du    au coin (C)  latéral (A)  fond (B)  plafond plafond    6 po  6 po  3 po  9 po  60 po    152,4 mm  152,4 mm  76,2 mm  228,6 mm  1524 mm    Il n’est pas recommandé d’installer cet appareil dans une niche    MISE EN GARDE   Cet appareil peut devenir très CHAUD lorsqu’il est en marche. Gardez les enfants à distance   ...
  • Page 66: Introduction À La Ventilation

    Introduction à la ventilation    Ce poêle à granules fonctionne avec à un système à tirage négatif qui tire l’air de combustion au  travers du pot de combustion et pousse l’air vicié au travers du tuyau de ventilation puis à l’extérieur du  bâtiment. Cet appareil doit être installé conformément aux techniques de ventilation décrites ci‐après; le  non‐respect des détails mentionnés pourrait réduire son rendement et causer des dommages matériels,  des blessures ou la mort. England’s Stove Works n’est pas responsable des dommages, quels qu’ils soient,  subis à cause d’une installation déficiente ou dangereuse.    Notre service de soutien technique est joignable au 1 800 245‐6489 pour répondre aux questions  relatives à l’installation sécuritaire du poêle. Contactez un agent responsable local afin de vous assurer que  l’installation est conforme aux exigences municipales et nationales en matière de prévention des incendies;  si vous n’êtes pas certain de pouvoir installer le poêle de façon sécuritaire, nous vous suggérons fortement  de faire appel à un installateur local certifié par le NFI (National Fireplace Institute aux États‐Unis).   Consignes pour la ventilation   TOUJOURS le tuyau de ventilation en respectant rigoureusement les instructions et les  Installez  indications sur le dégagement qui accompagnent le système de ventilation.   NE RACCORDEZ PAS le poêle à granules à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil.   N’INSTALLEZ PAS de régulateur de tirage, ni aucun autre dispositif de réglage dans le système  d’évacuation par ventilation de cet appareil.   UTILISEZ un coupe‐feu mural approuvé lorsque le conduit traverse un mur et un support de  plafond avec un coupe‐feu si le conduit traverse le plafond.   UTILISEZ UNIQUEMENT des tuyaux de type L ou PL de 3 po ou 4 po approuvés pour la  ventilation des poêles à granules; N’UTILISEZ PAS de tuyaux galvanisés, ni de tuyaux de type B.   SCELLEZ chaque joint de l’évent avec du silicone pour haute température (pièce # AC‐RTV3) afin  d’éviter que la fumée se répande dans la maison.   ÉVITEZ autant que possible les longs segments horizontaux et les coudes, car ceux‐ci réduisent  le tirage du système de ventilation, ce qui amoindrit le rendement du poêle.   DISPOSEZ autant que possible le tuyau à la verticale afin d’éviter que la fumée de l’appareil ne  pénètre dans votre maison dans le cas d’une coupure d’électricité.   INSPECTEZ souvent le système de ventilation afin de vous assurer qu’il n’est pas engorgé par  des cendres volantes ou par quoi que ce soit d’autre. ...
  • Page 67: Renseignements Supplémentaires Sur La Ventilation

    INSTALLATION   Renseignements supplémentaires sur la ventilation   Ne mélangez pas et n’associez pas de pièces provenant de différents fabricants lorsque vous  installez le système de ventilation (par exemple, n’utilisez PAS le tuyau d’un fabricant avec la  gaine pour tuyau d’un autre fabricant).   Il est nécessaire que le tuyau soit disposé verticalement sur au moins 91,44 cm pour créer un  tirage naturel dans le système. Ceci facilitera l’évacuation de la fumée du poêle dans le cas  d’une coupure d’électricité ou d’une panne du ventilateur de combustion.   Les systèmes de ventilation long de 4,57 m ou moins devraient être composés intégralement de  tuyaux pour poêle à granules de 3 po afin de réduire les pertes attribuables à la friction. Les  systèmes plus longs, quant à eux, doivent être composés de tuyaux pour poêle à granules de 4 po.   Ne faites pas aboutir le système de ventilation directement sous une structure combustible  comme un porche ou une terrasse.   Respectez les normes NFPA 211 énumérées ci‐dessous, relatives à l’emplacement de la  terminaison des systèmes de ventilation en fonction de l’emplacement des fenêtres et des  autres ouvertures d’une résidence.  o NFPA 211 (version 2006) Section 10.4 Termination: 10.4.5   (1) L’extrémité de sortie des systèmes mécaniques de tirage autres que les dispositifs de  ventilation directe (dispositifs pour des appareils à combustion étanche) doit être située  conformément aux indications suivantes :   (a) À au moins 0,91 m (3 pi) au‐dessus de toute prise d’air par ventilation forcée  située dans un rayon de 3 m (10 pi).   (b) À au moins 1,2 m (4 pi) en dessous, 1,2 m (4 pi) latéralement et 305 mm (1 pi)  au‐dessus de toute porte, fenêtre ou prise d’air par gravité d’un bâtiment.   (c) À au moins 0,61 m (2 pi) d’un bâtiment voisin et à au moins 2,1 m (7 pi)   au‐dessus du trottoir lorsqu’elle jouxte la voie publique.   La hauteur de l’ouverture par rapport au niveau du sol à son aplomb doit être d’au moins 0,61 m.  Lorsque vous mesurez la hauteur de la terminaison, prenez en compte la hauteur habituelle des  bancs de neige et la présence d’éléments combustibles comme les tas d’herbes ou de feuilles.  Dans les régions où des chutes de neige importantes sont possibles, la hauteur de la terminaison ...
  • Page 68: À Travers Le Mur

    INSTALLATION  Pour les installations en altitude (plus  haut que 1220 m), le tuyau de ventilation  doit être de 4 po plutôt que de 3 po. Méthode de ventilation approuvée 1 : À travers le mur     Il s’agit en général de la méthode la plus simple. L’installation  à travers le mur à l’aide de notre ensemble AC‐3000, AC‐33000 si  le Canada (ou d’un système de ventilation similaire) est celle que  nous préconisons. Cette méthode permet de réduire au  minimum la longueur de tuyau disposé horizontalement, de  placer le poêle à proximité d’un mur et de laisser le regard du  raccord en T à l’extérieur de la maison pour faciliter le  nettoyage.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des  tuyaux de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes  les distances minimales avec des matières combustibles (dont  la liste est dressée par le fabricant des tuyaux) doivent être  rigoureusement respectées.   Utilisez un coupe‐feu mural approuvé par le fabricant du tuyau  lorsque ce dernier traverse un mur fait de matériaux combustibles,  et respectez les distances minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules et  fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.    Fixez l’évent à l’extérieur de la maison à l’aide d’une courroie de mur, juste en dessous du coude  à 90 degrés.   Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez les  indications du fabricant du système de ventilation avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.   Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec  votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccord à l’air ...
  • Page 69: À Travers Le Plafond

    Pour les installations en altitude (plus  haut que 1220 m), le tuyau de ventilation  doit être de 4 po plutôt que de 3 po. INSTALLATION  Méthode de ventilation approuvée 2 : À travers le plafond     Il se peut que la ventilation au travers du plafond et du toit  soit la seule option envisageable dans certains cas. Ce type  d’installation est préconisé pour les usines.   Lorsque vous installez un système de ventilation, des tuyaux  de type L ou de type PL doivent être utilisés, et toutes les  distances minimales avec des matières combustibles dont la liste  est dressée par le fabricant des tuyaux doivent être  rigoureusement respectées.   Utilisez le support de plafond approuvé par le fabricant du  tuyau pour faire passer ce dernier au travers d’un plafond fait de  matériaux combustibles. Il en va de même pour les coupe‐feu, le  coupe‐feu radiant, le solin et la mitre.   Assurez‐vous de bien suivre les indications du fabricant  relatives à la hauteur de la terminaison par rapport à la ligne de  toiture, et respectez les distances minimales des combustibles.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la  bouche d’évacuation du poêle à granules, et fixez cette buse  à l’aide de trois vis à tôle.    Scellez chaque raccord de tuyau avec du silicone résistant aux variations de température ainsi  qu’aux hautes températures afin de vous assurer que le système est exempt de fuites (consultez  les indications du fabricant du tuyau avant de procéder à cette opération).   Si le tuyau de ventilation utilisé n’est pas doté d’un système de verrouillage par rotation, vous  aurez besoin de trois (3) vis à tôle pour chaque joint du tuyau.   Raccordez le poêle à granules à l’air de combustion extérieur à l’aide de l’ensemble fourni avec  votre poêle, ou en suivant une autre méthode, comme le décrit la section « Raccord à l’air  extérieur », à la page 15. ...
  • Page 70: Cheminée Existante

    Pour les installations en altitude (plus  haut que 1220 m), le tuyau de ventilation  INSTALLATION  doit être de 4 po plutôt que de 3 po. Méthode de ventilation approuvée 3 : Système utilisant une cheminée existante   L’utilisation d’une cheminée existante en maçonnerie ou préfabriquée constitue la seule  autre option acceptable pour la ventilation de cet appareil à granules.   Utilisez des tuyaux de ventilation de type L ou de type PL  jusqu’à l’entrée de la cheminée existante. Utilisez un adaptateur  de dimension appropriée pour assurer la transition entre le tuyau  de ventilation du poêle et la virole de la cheminée en maçonnerie  ou préfabriquée, et assurez‐vous que cet adaptateur est bien  scellé, tant au système de ventilation du poêle qu’à la cheminée.   Avant d’utiliser une cheminée existante, assurez‐vous que  cette dernière est en bon état (une inspection par un ramoneur  est fortement suggérée). Assurez‐vous également que la  cheminée répond aux normes minimales décrites à l’article 211  de la NFPA (un professionnel du domaine peut vous en assurer  après inspection).   Si vous raccordez le poêle à une cheminée préfabriquée,  celle‐ci doit IMPÉRATIVEMENT être conforme à la norme  UL103 HT (ULC S629 si le Canada)   et être dotée d’un conduit de  fumée de 6 po. Un raccord à un autre type de cheminée  préfabriquée pourrait avoir des conséquences négatives sur le  fonctionnement du poêle et être la cause d’une installation  dangereuse.   Dans le cas d’un raccord à une cheminée en maçonnerie, la section transversale du conduit de  fumée doit être prise en compte. Pour les cheminées dont le conduit de fumée a un diamètre  supérieur à 6 po (surface de la section de 28,27 po ), il se peut que la pose d’un doublage de  cheminée approuvé pour utilisation avec un poêle à granules soit nécessaire.   Utilisez une buse à l’endroit où l’évent est raccordé à la bouche d’évacuation du poêle à granules,  et fixez cette buse à l’aide de trois vis à tôle.  ...
  • Page 71: Installation Dans Une Maison Transportable

    Pour les installations en altitude (plus  haut que 1220 m), le tuyau de ventilation  Installation dans une maison transportable  doit être de 4 po plutôt que de 3 po.  L’ensemble de raccord à l’air extérieur fourni par England’s Stove Works, Inc DOIT être utilisé pour  effectuer une installation de l’appareil dans une maison transportable. Veuillez consulter la section  « Raccord à l’air extérieur » à la page 15 du présent guide pour obtenir davantage de  renseignements sur les raccords à l’air extérieur.   La prise d’air extérieure doit être dégagée des feuilles, de la glace et des autres éléments  susceptibles de l’obstruer. Il est primordial de libérer la prise d’air afin d’éviter le manque d’air et  la propagation de fumée.   Le poêle à granules DOIT être fixé au sol de la maison transportable à l’aide de tire‐fonds disposés  dans les trous prévus à cet effet dans la partie inférieure de sa base. Les systèmes de chauffage  ventilés à l’air extérieur doivent être fixés à la structure dans laquelle ils se trouvent.   Le poêle à granules DOIT être mis à la terre à l’aide d’un fil de mise à la terre en cuivre massif de  8,4 mm  de section (calibre 8 AWG ou l’équivalent), dont chaque extrémité est munie d’un  dispositif avec mise à la terre approuvé par le code national de l’électricité.   Respectez scrupuleusement toutes les indications relatives au dégagement mentionnées à la  section appropriée du présent guide ET respectez également les exigences du fabricant du système  de ventilation en la matière. De plus, assurez‐vous que votre système de ventilation est approuvé  pour une utilisation dans une maison transportable.   L’installation doit être conforme à la norme du Manufacturers Home & Safety Standard (HUD) CFR  3280, article 24, ainsi qu’aux règlements locaux.   Créez un pare‐vapeur efficace à l’aide de silicone à l’endroit où la cheminée ou le conduit d’air  extérieur traverse le mur de la structure.     Solin et mitre    Chapeau de cheminée et     pare‐étincelles ...
  • Page 72: Dégagements Des Terminaisons Des Évents

    DÉGAGEMENTS DES TERMINAISONS DES ÉVENTS  A) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 1,22 M EN DESSOUS OU SUR LE CÔTÉ DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR.  B) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,3 M AU‐DESSUS DE TOUTE PORTE OU FENÊTRE POUVANT S’OUVRIR.  C) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M DE TOUT BÂTIMENT VOISIN.  D) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 2,13 M À PARTIR DU NIVEAU DU SOL LORSQUE L’INSTALLATION JOUXTE LA VOIE PUBLIQUE.  E) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M AU‐DESSUS DES HERBES, DES PLANTES ET DE TOUT AUTRE MATÉRIAU COMBUSTIBLE.  F) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,91 M DE LA PRISE D’AIR PAR VENTILATION FORCÉE D’UN APPAREIL, QUEL QU’IL SOIT.  G) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,61 M EN DESSOUS DES AVANT‐TOITS OU DES SAILLIES.  H) DÉGAGEMENT D’AU MOINS 0,3 M DES MURS FAIT DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.  VENTS ASPIRATEURS MÉCANIQUES (305 I)   INSTALLE AVEC     SE TERMINE AU MOINS   PO    MM  AU DESSUS DU PLUS HAUT  POINT OU ILS TRAVERSENT LA SURFACE DU TOIT   Notes sur les extrémités de tuyau de conduit pour poêle à granules (Consulter aussi le chapitre « SYSTÈME DE CONDUIT DE FUMÉE »):   1. À plus de 0,91 m (3 pi) au dessus d'une entrée d'air forcé situé dans les 3 m (10 pi). 2.
  • Page 73: Raccordement À L'air Extérieur

    RACCORDEMENT À L’AIR EXTÉRIEUR   L’air de combustion utilisé par ce poêle doit provenir de l’extérieur.   Le tuyau de raccordement à l’air extérieur dépasse de la partie inférieure centrale de  l’arrière du poêle. Utilisez l’ensemble de raccordement qui accompagne votre poêle  pour raccorder ce dernier à l’air extérieur. Les instructions ainsi que toutes les pièces  nécessaires au raccordement de votre poêle à granules à l’air extérieur sont  comprises dans l’ensemble de raccordement à l’air extérieur.   S’il ne vous est pas possible d’utiliser l’ensemble de raccordement à l’air extérieur,  d’autres pièces peuvent remplacer ce dernier aux conditions suivantes :   le tuyau utilisé pour le raccordement à l’air extérieur doit être en métal d’une  épaisseur d’au moins 0,0209 po (acier doux de calibre 25) et son diamètre  intérieur doit être d’approximativement 2 po;   tous les joints et raccords du tuyau doivent être scellés à l’aide de colliers de  serrage ou d’un autre moyen mécanique, afin que le raccordement à l’air  extérieur ne présente pas de fuites;   il est déconseillé d’utiliser une trop grande longueur de tuyau et d’y former un  nombre excessif de coudes. Il y a un phénomène de friction de l’air sur  l’intérieur du tuyau, et c’est pourquoi le rendement du poêle est amoindri si le  tuyau de raccordement à l’air extérieur est trop long;   une grille ou un autre dispositif de protection doit être placé à l’extrémité du  tuyau de raccordement à l’air extérieur, afin d’éviter que la pluie, des débris  ou des animaux nuisibles ne pénètrent dans la tuyauterie;   utilisez un tuyau d’un diamètre de 3,0 po si la longueur du raccordement à l’air  extérieur est de plus de 1,83 m, s’il présente plus de deux coudes ou si le poêle  est installé dans un sous‐sol.   Le raccordement à l’air extérieur doit faire l’objet d’au moins une inspection annuelle  afin de s’assurer qu’il n’est pas obstrué.    Mise en garde  NE CAPTEZ JAMAIS l’air extérieur de combustion dans :  1. La cavité d’un mur, d’un plancher ou d’un plafond.  2. Un espace clos tel qu’un grenier, un garage ou un vide sanitaire. ...
  • Page 74: Protection Du Sol

    PROTECTION DU SOL   Dans le cas où le poêle à granules est installé sur un plancher combustible, son utilisation nécessite la  pose d’un protecteur de plancher incombustible. Si le plancher sur lequel le poêle doit être installé est  déjà incombustible (par exemple, le plancher en béton d’un sous‐sol) et possède une valeur d’isolation  thermique « R » au moins égale à 0,2, aucun protecteur de plancher n’est requis (vous pouvez toutefois  installer un protecteur de plancher décoratif).   Vous pouvez acheter un protecteur de plancher préfabriqué homologué UL ou equivalent (ou ULC si le  Canada), ou encore fabriquer un protecteur de plancher à partir de matériaux standards : deux panneaux  de ciment d’une épaisseur de 1,27 cm recouverts de carreaux en céramique constituent par exemple un  protecteur de plancher adéquat, dont la valeur d’isolation thermique « R » est au moins égale à 0,2.   Gardez à l’esprit que le poêle est non seulement lourd, mais qu’il impose également des écarts de  température au protecteur de plancher, écarts qui peuvent endommager les carreaux, et détacher le  mortier et les joints. Un tapis pour foyer n’est PAS approuvé pour remplacer un protecteur de plancher.   Pour les États‐Unis : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 15,24 cm (6 po) à l’avant et sur  les côtés du poêle et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Pour le Canada : Le protecteur de plancher doit dépasser d’au moins 45,72 cm (18 po) à l’avant du  poêle, de 20,32 cm (8 po) sur les côtés et de 10,16 cm (4 po) à l’arrière.   Au Canada, le protecteur de plancher incombustible doit être également disposé sous tout tuyau de  ventilation horizontal et dépasser de 5,08 cm (2 po) sur chacun des côtés ET être placé directement  sous tout tuyau de ventilation vertical. 15,24 cm  15,24 cm  (États‐Unis)  15,24 cm    16  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 75: Utilisation Quotidienne

    UTILISATION QUOTIDIENNE   Comment démarrer   Vérifiez que la trémie est propre et ne contient pas de corps étrangers. Assurez‐vous de brancher cet  appareil à une prise fonctionnelle; nous vous suggérons d’utiliser un parasurtenseur afin de protéger ses  composants électriques.   AVANT de faire le premier feu, faites fonctionner l’appareil à vide (sans mettre de granules dans la trémie)  pendant vingt minutes; pour cela, appuyez sur le bouton « ON » après avoir branché l’appareil.    Tout de suite après avoir appuyé sur le bouton « ON », vous devriez commencer à entendre le  ventilateur d’évacuation démarrer puis fonctionner de façon continue. Après quelques secondes, les  lettres « S U » s’affichent sur les deux écrans d’affichage du panneau de commande.   Après que trois à cinq minutes se sont écoulées, cherchez à voir le rougeoiement de l’allumeur dans  le pot de combustion, afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement.   Abaissez manuellement l’interrupteur du couvercle de la trémie (voir le « Schéma des pièces » à la  page 44) et vérifiez que la vis à granules tourne bien. Relâchez l’interrupteur du couvercle de la trémie  et assurez‐vous que la vis à granules s’arrête bien de tourner. NE METTEZ PAS VOS DOIGTS DANS LA  TRÉMIE ET NE LES APPROCHEZ PAS DE LA VIS À GRANULES LORSQUE CELLE‐CI EST EN ROTATION.   Après environ vingt minutes, les deux écrans d’affichage du panneau de commande devraient afficher   « E‐2 » (vous trouverez de plus amples informations sur les codes d’erreur dans la section qui traite de  ce sujet dans le présent guide).   La marche à vide est alors terminée et votre appareil de chauffage à granules est prêt à fonctionner  normalement.  Allumage d’un feu   Vous devez remplir la trémie de granules de bois afin de faire fonctionner le poêle. Soulevez le couvercle de  la trémie à l’aide de la poignée encastrée et versez les granules de bois dans la trémie.    Nous recommandons de n’utiliser que des granules fabriquées dans des installations approuvées par  le PFI (Pellet Fuel Institute). Les granules portant le sceau d’approbation du PFI ont de faibles taux de  cendres et d’humidité, une grande valeur calorifique, et leur qualité et leur taille sont uniformes.   Ce poêle aura un aussi bon rendement avec des granules de bois de résineux qu’avec des granules de bois  de feuillus et, bien que la cendre puisse avoir un aspect ou une texture légèrement différents, les deux types  de granules brûleront proprement et efficacement. ...
  • Page 76  Le rythme de l’alimentation en granules et la quantité d’air de combustion utilisée au cours du démarrage  sont déterminés à l’aide du panneau de commande. Le poêle peut ainsi être réglé sur n’importe quelle plage  de chaleur au démarrage.   Après une quinzaine de minutes, le feu devrait brûler intensément et l’indication « S U » devrait  disparaître du panneau de commande. Le poêle fonctionne alors normalement, et les écrans  d’affichage du panneau de commande restent éteints à moins que vous ne régliez la plage de  chaleur ou la vitesse du ventilateur.   Il est normal que l’appareil émette de la fumée lors du premier feu, étant donné que les peintures  et les huiles finissent de sécher. Cette fumée devrait se dissiper au cours de la première heure  d’utilisation. Ouvrez une porte ou une fenêtre au cours du premier feu, afin d’aérer la pièce.   Remarques à propos de l’utilisation quotidienne   Seules des granules de bois de qualité, d’un diamètre de 0,64 cm, doivent être utilisées dans ce  poêle. L’utilisation de granules de moindre qualité contenant une grande quantité de cendres  OU de granules dont le taux d’humidité est important peut provoquer un engorgement plus rapide  du pot de combustion par les cendres et peut nécessiter que l’entretien périodique soit  considérablement plus fréquent. Veuillez consulter la section « Entretien » du présent guide afin de  mieux comprendre comment le choix du combustible peut avoir une incidence sur le  fonctionnement, l’entretien et le nettoyage du poêle.   Il est normal de constater des fluctuations dans la hauteur de la flamme; en effet, toutes les  granules de bois n’ont pas la même taille, ce qui peut avoir une incidence sur l’alimentation du pot  de combustion. L’intensité de la flamme peut varier sans que cela provoque une perte de  rendement.   Conservez toujours les granules de bois dans un endroit sec afin qu’elles conservent leur forme et  que leur taux d’humidité reste bas. Assurez‐vous également que la totalité des granules de bois est  conservée à une distance sécuritaire du poêle. Sinon, un incendie pourrait se déclarer.   Ce poêle à granules est doté d’un pot de combustion spécialement conçu qui a été installé en usine.  Ce pot de combustion élève les granules qui se consument et dirige l’air précisément à l’endroit requis.  Les granules ne doivent être brûlées que dans ce pot de combustion, qui ne doit subir aucune  modification. De plus, aucune grille ni aucun rehausseur de feu ne doit être utilisé.  MISE EN GARDE  N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE  LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU  DANS CE SYSTÈME DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES À BONNE DISTANCE DU POÊLE LORSQUE  CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR  DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU. ...
  • Page 77: Réglages Du Panneau De Commande

    RÉGLAGES DU PANNEAU DE COMMANDE  Le panneau de commande de ce poêle vous permet de régler l’émission de chaleur et la vitesse du  ventilateur de convection, d’allumer et d’éteindre l’appareil, et de tester le bon fonctionnement des  composants (de plus amples informations sur le mode de diagnostic vont suivre).   Les boutons du bas du tableau de commande (alimentation faible, air de combustion faible,  température de l’air entrant) ne sont pas destinés à être utilisés au cours du fonctionnement normal  de l’appareil. Ces boutons sont préréglés en usine et ne doivent pas être réglés par les utilisateurs.   Appuyez sur le bouton « On » pour mettre l’appareil sous tension et allumer un feu. Le voyant  lumineux situé au‐dessus du bouton doit devenir vert et l’indication « S U » doit s’afficher sur  le panneau de commande peu de temps après.   Appuyez sur le bouton « Off » pour éteindre l’appareil. Le voyant lumineux situé au‐dessus du  bouton doit devenir rouge et l’indication « S d » doit s’afficher sur le panneau de commande peu  de temps après. La séquence d’arrêt de l’appareil débute alors, et ce dernier reste en mode d’arrêt  jusqu’à ce qu’il ait refroidi.   Pour accroître l’apport de chaleur provenant du poêle, appuyez sur la flèche orientée vers le haut  qui est associée à la plage de chaleur. La valeur affichée sur l’écran de la plage de chaleur  augmente alors, ce qui signifie que le panneau de commande règle l’apport de chaleur en fonction  de votre préférence. La vitesse du ventilateur augmente proportionnellement à la température. Le  poêle est conçu pour que la valeur associée à la vitesse de ventilation soit toujours plus élevée ou  égale à celle associée à la plage de température. Le fait d’appuyer sur la flèche orientée vers le bas  fera diminuer la température, ainsi que la vitesse du ventilateur.   Appuyez sur la flèche orientée vers le haut qui est associée à la vitesse du ventilateur pour  augmenter celle‐ci sans augmenter la température. Appuyez jusqu’à ce que la valeur souhaitée  s’affiche à l’écran. En appuyant sur la flèche orientée vers le bas, vous diminuerez la vitesse du  ventilateur, sans toutefois que la valeur associée à celle‐ci puisse devenir inférieure à celle qui est    associée à la plage de chaleur   Mise en garde  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque le bac à cendres et  la porte principale sont fermés. L’utilisation du poêle avec un de ces éléments ouvert  provoquerait un refoulement de fumée et une combustion lente et inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles autres que les granules de bois peut être  dangereuse et produire un excès de monoxyde de carbone. Le monoxyde de  carbone est un gaz mortel qui est inodore et incolore. N’utilisez que des granules  de bois dans votre poêle. ...
  • Page 78: Codes D'erreur

    CODES D’ERREUR  Les codes d’erreur ou « E‐Codes » sont des codes alphanumériques qui apparaissent sur les écrans  d’affichage associés à la plage de chaleur et à la vitesse du ventilateur dans le panneau de commande, lorsque  l’appareil ne fonctionne pas normalement. Ces codes préviennent l’utilisateur que quelque chose ne  fonctionne pas correctement dans le poêle et que ce dernier doit être soigneusement inspecté avant d’être  rallumé. Consultez le guide de dépannage à la page 32 pour en savoir davantage sur les codes d’erreur.    E‐0   Lorsque ce code s’affiche sur les écrans du panneau de commande (en général, lors d’un  redémarrage subséquent à un arrêt causé par un code d’erreur), cela signifie qu’il n’y a plus  d’erreur et que le poêle peut reprendre son fonctionnement normal.    E‐1   Ce code d’erreur n’est pas utilisé pour ce type de poêle. S’il s’affichait néanmoins sur les  écrans du panneau de commande, contactez le service de soutien technique afin qu’un  diagnostic puisse être établi quant à la cause de son apparition.    E‐2   Ce code indique que l’allumage des granules a échoué. Il se peut que le poêle ait en fait  allumé les granules, mais que le panneau de commande n’ait pas détecté une température  suffisamment élevée pour déterminer que le feu a pris. Si tel est le cas, attendez que  l’appareil refroidisse, nettoyez le pot de combustion et redémarrez le poêle.    E‐3   Ce code d’erreur indique que la température d’évacuation a dépassé la valeur maximale  préréglée. Le code E‐3 désigne ce que l’on nomme communément un « emballement »,  c’est‐à‐dire que l’air d’évacuation est plus chaud qu’il ne devrait l’être.     E‐4   Ce code s’affiche à la suite d’une baisse de la température de l’évacuation. Il signifie que  le feu ou que le « signal de flamme » a été perdu. Cela se produit généralement lorsque  la trémie est vide.   Si l’affichage d’un code d’erreur persiste, si un code d’erreur semble inexplicable, ou si  vous avez des questions à propos des codes d’erreur ou de leur signification, veuillez  contacter le service de soutien technique au 1 800 245‐6489. ...
  • Page 79: Panne D'électricité

    PANNE D’ÉLECTRICITÉ  Si l’appareil manque d’électricité pour une durée de trois minutes ou moins, il reprendra son  fonctionnement lorsque l’alimentation électrique sera rétablie, en fonction des indications suivantes :  État de l’appareil au moment de la coupure  État de l’appareil lorsque l’alimentation est  d’électricité  rétablie  En marche  Démarrage  Démarrage  Démarrage  Arrêt  Arrêt  Arrêt  Arrêt     Si l’appareil manque d’électricité pour une durée approximative de plus de trois minutes,  il demeurera éteint lorsque l’alimentation électrique sera rétablie.   IMPORTANT – N’ouvrez NI le couvercle de la trémie, ni la porte de l’appareil pendant une  panne d’électricité. Ouvrez la plus proche des portes sur l’extérieur ainsi qu’une fenêtre,  afin de réduire les risques que des sous‐produits de combustion en provenance du poêle  s’accumulent dans la maison.  Attendez que l’alimentation électrique soit rétablie, puis appuyez sur le bouton « ON » pour  redémarrer l’appareil au besoin.  Détecteurs de fumée   England‘s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée  dans chaque pièce de la maison. Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée  directement au‐dessus de l’appareil pourrait causer des alarmes intempestives.    Mise en garde – risque de décharge électrique   Appuyez sur le bouton « OFF » (arrêt) et laissez l’appareil se refroidir complètement  AVANT de le débrancher et de procéder à son entretien ou au remplacement d’une pièce.  Risque de décharge électrique si l’appareil n’est pas débranché avant son entretien  21  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 80: Installation Du Thermostat

    UTILISATION DU THERMOSTAT  Installation du thermostat  1. Débranchez l’appareil et retirez le panneau arrière à l’aide d’une clé de   po.  2. Localisez le bloc de raccordement du thermostat, étiqueté J18, à l’arrière et vers le bas du panneau  de commande (reportez‐vous à l’illustration ci‐dessous ainsi qu’à la page 40 du présent guide pour  consulter un schéma du panneau de commande). Ce bloc est doté d’un petit cavalier câblé installé  en usine. Ce cavalier permet le fonctionnement sans thermostat et doit être conservé.  3. Desserrez les deux vis à l’aide d’un petit tournevis de bijoutier à tête plate et retirez le cavalier.  4. Insérez les deux fils du thermostat à la place du cavalier, puis resserrez les vis.  5. Réinstallez le panneau arrière et fixez le thermostat; le panneau de commande lit  automatiquement le thermostat, et votre poêle est alors prêt à l’utiliser.        Branchez les    fils du  thermostat ici    (J18)                UTILISATION DU THERMOSTAT : Ce poêle est doté d’une nouvelle fonction exclusive qui offre deux modes de fonctionnement avec le thermostat : Le poêle sort de l’usine préprogrammé...
  • Page 81: Accessoires En Option

    Détails concernant l’utilisation du thermostat   Le modèle 25‐IP a été conçu pour fonctionner aussi bien de façon manuelle qu’avec un  thermostat. L’utilisation du panneau de commande permet à l’utilisateur de contrôler l’apport  de chaleur provenant du poêle; le thermostat, quant à lui, permet au poêle de démarrer ou de  s’arrêter par lui‐même, ce qui aide à maintenir une température constante dans la maison et  à économiser des granules de bois.   Ce poêle à granules peut être connecté soit à un thermostat mural (pièce n  PU‐DTSTAT), soit  à un thermostat sans fil (pièce n  AC‐3003). Bien que le poêle fonctionne convenablement  avec les deux types de thermostat, nous suggérons fortement l’utilisation du thermostat  sans fil, parce qu’il permet de démarrer le poêle de n’importe quel endroit de la maison.   Pour le fonctionnement avec le thermostat, le poêle utilisera les valeurs indiquées sur  le panneau de commande pour la plage de température et la vitesse du ventilateur.   Lorsque l’appel de chaleur cesse (c’est‐à‐dire lorsque la pièce est à la température souhaitée),  le poêle commence une séquence d’arrêt.    Si l’appel de chaleur revient au cours de cette séquence, le poêle termine son cycle d’arrêt  avant de se rallumer.   Gardez à l’esprit qu’il faut placer le thermostat proche du poêle dans un emplacement central.  Si, au contraire, il est placé dans une pièce éloignée, le poêle peut surchauffer la pièce dans  laquelle il se trouve, car le thermostat ne mesurera que la température de la pièce dans  laquelle lui‐même se trouve.    * Remarque : L’utilisation de la fonction marche / arrêt pour le thermostat fait en  sorte que l’allumeur est plus fréquemment sollicité et doit être remplacé plus tôt.    ACCESSOIRES EN OPTION  Thermostat mural (PU‐DTSTAT)   L’installation de ce thermostat mural permet de faire fonctionner le 25‐IP comme s’il s’agissait  d’une chaudière : le poêle s’arrêtera et se rallumera en fonction des variations de température.  Cela permettra de garder la température stable dans la maison tout en conservant les granules.  Thermostat avec commande à distance (AC‐3003)   Le thermostat avec commande à distance pour le 25‐IP vous offre un degré de convivialité plus  poussé en vous permettant de régler la température à partir de n’importe quel endroit dans ...
  • Page 82: Entretien Quotidien

    * Ne pas nettoyer correctement votre poêle peut altérer les performances et peut‐être   un retour brûlure! *  ENTRETIEN QUOTIDIEN    Élimination des cendres – Les cendres doivent être placées dans un contenant    métallique avec couvercle hermétique. Ce contenant doit être placé sur un    plancher non combustible ou sur le sol, loin de tous matériaux combustibles,    jusqu’à ce que les cendres soient complètement refroidies et qu’elles soient    finalement enfouies dans le sol ou dispersées sur place.    Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous que l’appareil est hors tension  (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté AVANT de procéder.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après  que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez  toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes,  même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   N’enlevez les cendres que lorsque le poêle est arrêté et qu’il est refroidi complètement. Des  braises peuvent rester chaudes sous les cendres longtemps après que le feu s’est éteint dans  ce poêle (comme dans tout autre appareil du même type).   La quantité de cendres et de dépôts générés par les granules dans le pot de combustion peut  varier. Surveillez attentivement l’accumulation de cendres dans le poêle à la première  utilisation et chaque fois que vous y brûlez un nouveau type de granule.   Bien que la quantité de cendres produite par cet appareil ne soit pas très grande par rapport  à celle d’un poêle à bois traditionnel, il est ESSENTIEL que vous le gardiez propre et exempt de  cendres pour maintenir une efficacité et un rendement optimaux. L’accumulation de cendres  gêne la circulation d’air, réduit l’efficacité et peut produire un retour de fumée.   England’s Stove Works® n’est pas responsable des dommages, quels qu’ils soient, subis à cause d’un   Ce poêle à granules est un appareil extrêmement efficace s’il  poêle mal entretenu et mal nettoyé. reçoit l’entretien adéquat lui permettant de maintenir un rendement optimal. ...
  • Page 83: Nettoyage Du Pot De Combustion

     À l’aide d’un tournevis à manche long ou d’un couteau à mastic, enlevez les dépôts qui restent  dans le pot de combustion, en prenant soin de les retirer du pot et de ne pas les laisser  s’infiltrer dans le support. L’accumulation excessive de cendres dans le support peut nuire  au rendement du poêle (voir « Nettoyage du pot de combustion » ci‐dessous).   Tirez et tournez les loquets de bac à cendres, puis faites glisser le bac à cendres hors du poêle.   Jetez les cendres dans un récipient métallique (comme décrit précédemment) et conservez‐les  sur une surface non combustible pour permettre aux braises de se refroidir avant de les jeter.   Réinsérez le bac à cendres dans le poêle, puis tournez le loquet, en vous assurant qu’il se place  sur le rebord de l’ouverture du bac à cendres. Le poêle est maintenant prêt à fonctionner  normalement.   Assurez‐vous que le bac à cendres est TOUJOURS installé correctement dans le poêle; il est crucial  que le joint autour du bac à cendres soit étanche pour que le poêle fonctionne adéquatement.    Nettoyage du pot de combustion  Après le retrait des cendres du poêle, le nettoyage du pot de combustion est l’autre tâche  quotidienne d’entretien qui assurera le fonctionnement optimal du poêle. Les granules contiennent  des quantités variables d’impuretés et de matériaux fusibles qui s’accumuleront dans le pot de  combustion au fil du temps. Certaines granules contiennent des quantités beaucoup plus élevées  d’impuretés fusibles. Vous devez donc vous montrer encore plus vigilant afin de garder le pot de  combustion propre. Permettre aux impuretés de s’accumuler dans le pot de combustion peut  restreindre l’arrivée d’air aux flammes, ce qui donnera lieu à une combustion sale et inefficace.   Laissez toujours l’appareil terminer son cycle d’arrêt et se refroidir complètement avant  d’effectuer toute tâche d’entretien du foyer.   Ouvrez le panneau avant, puis la porte principale du poêle, et retirez le pot de combustion en le   AVERTISSEMENT – Le pot de combustion  soulevant verticalement et en le tirant hors du support. peut rester CHAUD longtemps après que les flammes se sont éteintes; par conséquent, vous  devriez porter des gants de protection lorsque vous le manipulez.   Une fois que vous avez retiré le pot de combustion du poêle, utilisez un tournevis à manche  long ou un couteau à mastic, comme mentionné précédemment, pour enlever tous les dépôts  se trouvant dans le pot.   Assurez‐vous que tous les orifices d’entrée d’air sont dégagés et qu’ils ne sont pas bouchés par  des matières fusibles; un fin tournevis à pointe ou un poinçon peut être utile pour éliminer les ...
  • Page 84: Retrait Du Déflecteur

    ENTRETIEN BIMENSUEL  Retrait du déflecteur      Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors  tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à  l’entretien. N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES  longtemps après que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt  complet de l’appareil. Soyez toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du  poêle qui peuvent être chaudes, même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien bimensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes de  la section « Entretien quotidien ».   Le déflecteur du foyer est flottant, ce qui réduit les contraintes thermiques sur cette pièce  et facilite son démontage pour le nettoyage.    Retirez le déflecteur comme suit :   saisissez d’abord le déflecteur par le centre, soulevez‐le par l’arrière et faites‐le glisser  vers l’arrière du poêle. Ensuite, inclinez le devant vers le sol, en le faisant descendre vers  le support. Enfin, inclinez l’une des extrémités vers le haut et l’autre vers le bas, puis  retirez le déflecteur de l’ouverture du poêle.   Une fois le déflecteur retiré, la zone d’accumulation de cendres sur la tablette du foyer sera  libre.   L’utilisation d’un aspirateur eau et poussière est fortement recommandée, car cela évite  que les cendres volantes tombent à travers les trous d’évacuation et dans la chambre  d’évacuation.   Après avoir enlevé toutes les cendres derrière se trouvant à l’arrière le déflecteur, réinsérez  ce dernier dans le poêle en suivant à l’inverse la procédure expliquée   ci‐dessus.    ENTRETIEN MENSUEL  Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors  tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à  l’entretien. ...
  • Page 85 toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes,  même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien mensuel comprend les étapes de la présente section AINSI QUE les étapes des  sections « Entretien quotidien » et « Entretien bimensuel ».   Les nettoyages mensuels peuvent s’effectuer par plus grands intervalles, selon la durée  d’utilisation quotidienne du poêle. Un poêle qui chauffe en permanence a plus  fréquemment besoin des nettoyages prévus sur une base mensuelle qu’un poêle utilisé  périodiquement comme chauffage d’appoint.   La règle à suivre est la suivante : l’entretien mensuel doit effectivement être effectué une  fois par mois OU chaque fois que l’on a brûlé 907 kg de granules avant la fin du mois.   Si trop de cendre s’accumule dans la chambre d’évacuation ou dans le système de  ventilation pendant le mois, ont doit réduire les intervalles entre les nettoyages afin  d’éviter que l’accumulation de cendre nuise au rendement du poêle.    Nettoyage de la chambre d’évacuation  La chambre d’évacuation du poêle a été intentionnellement conçue pour accumuler les cendres.  Accumuler les cendres dans cette chambre prévient leur accumulation dans le ventilateur de  combustion et le système de ventilation. Vous pouvez accéder facilement à la chambre  d’évacuation par ses orifices de nettoyage situés dans le foyer.    * Avant de nettoyer la chambre d’évacuation, nettoyez la tablette du foyer comme l’explique la  section « Entretien bimensuel ».    À l’aide d’une clé à douille de   po, enlevez les vis retenant les couvercles des orifices de  nettoyage. Ces couvercles sont situés sur le panneau arrière du foyer, près du fond.   Retirez les couvercles des orifices de nettoyage du foyer AVANT de passer l’aspirateur dans la  chambre, et vérifiez le type de cendres, ainsi que la quantité accumulée. Les cendres  accumulées dans la chambre d’évacuation doivent être légères, moelleuses, grises ou blanches,  et l’accumulation ne devrait pas atteindre la moitié supérieure de l’orifice de nettoyage.   Ne laissez PAS les cendres s’accumuler au‐delà de la moitié des orifices de nettoyage.  L’accumulation excessive de cendres dans cette partie de l’appareil peut « étouffer » le  ventilateur de combustion et nuire au rendement du poêle.  À l’aide d’un aspirateur de type eau et poussière, enlevez les cendres volantes de la chambre  d’évacuation. Pour faciliter cette tâche, vous pouvez fixer un petit bout de tuyau à l’extrémité ...
  • Page 86: Tuyau De Ventilation

     Une fois que vous avez enlevé toutes les cendres de la chambre d’évacuation, réinstallez les  couvercles sur les orifices de nettoyage à l’aide des vis retirées précédemment.    Serrez les vis de façon à sceller suffisamment les couvercles, mais ne serrez pas trop afin  d’éviter d’endommager les vis.    Nettoyage du tuyau de ventilation   Les pièces inférieures et de raccordement du système de ventilation (comme les tés et les  coudes) constituent des zones où les cendres volantes et le créosote peuvent s’accumuler.  VÉRIFIEZ soigneusement l’accumulation dans ces zones afin de vous assurer que le système de  ventilation peut fonctionner en toute sécurité.   Selon le type de système de ventilation de votre poêle, il peut être possible d’ôter le couvercle  en té des orifices de nettoyage et de simplement enlever les cendres volantes accumulées à  l’aide d’une brosse pour tuyau. Vous trouverez des brosses spécifiquement conçues pour le  nettoyage des tuyaux de poêles à granules chez le détaillant qui vous a vendu votre poêle, ainsi  que chez la plupart des revendeurs de produits pour âtres.   Les parties horizontales des tuyaux, telles que le tuyau de raccord de l’évacuation au tuyau  vertical, accumulent les cendres volantes et doivent être inspectées minutieusement et  nettoyées à l’aide d’une brosse.   Vérifiez si les embouts ne sont pas bouchés ou obstrués par les cendres volantes accumulées.   Après avoir soigneusement nettoyé le système de ventilation, refermez tous les joints  démontés avec du silicone haute température (pièce n  AC‐RTV3), si cela s’applique à votre  système de ventilation.    Inspectez les joints qui n’ont pas été démontés pour vous assurer qu’ils sont étanches aux  fumées.   Après une utilisation prolongée du poêle, vous trouverez généralement les zones de fuite du  système de ventilation en cherchant les dépôts de cendres volantes à l’extérieur du tuyau.  Surveillez soigneusement les fuites du système de ventilation et scellez les tuyaux en  conséquence.  Bien que la plupart des systèmes de ventilation des poêles à granules soient conçus pour durer  toute une vie, les cendres volantes produites par les granules peuvent les corroder dans certains  cas. Lors du nettoyage de votre système de ventilation, examinez attentivement les tuyaux pour ...
  • Page 87: Entretien Annuel

       ENTRETIEN ANNUEL   Remarques importantes   Comme pour toute tâche d’entretien de ce produit, assurez‐vous d’avoir mis l’appareil hors  tension (« OFF ») et qu’il est complètement arrêté et refroidi AVANT de procéder à l’entretien.   N’oubliez pas que les pièces métalliques du foyer peuvent rester CHAUDES longtemps après  que les flammes se sont éteintes et MÊME longtemps après l’arrêt complet de l’appareil. Soyez  toujours très prudent lorsque vous manipulez des pièces du poêle qui peuvent être chaudes,  même si vous pensez qu’elles sont refroidies.   L’entretien annuel comprend les étapes de la présente section, AINSI QUE les étapes des  sections « Entretien quotidien », « Entretien bimensuel » et « Entretien mensuel ».   Vous devez effectuer l’entretien annuel à la fin de la saison de chauffage. Laisser les cendres et  les autres matières accumulées dans le poêle pendant les mois où on ne l’utilise pas peut causer  une dégradation prématurée du métal du poêle et du système de ventilation. Portez  particulièrement attention aux détails et nettoyez minutieusement le poêle à la fin de la saison de  chauffage. Cela vous permettra d’utiliser votre poêle et son système de ventilation longtemps.       SUIE ET CENDRES VOLANTES : FORMATION ET RETRAIT    Les produits de combustion contiennent des petites particules de cendres volantes. Ces cendres  volantes s’accumulent dans le système d’évacuation par ventilation, et restreignent le flux des    gaz de combustion. La combustion incomplète, comme celle qui survient lors du démarrage et  de l’arrêt du poêle ou en cas de mauvais fonctionnement du poêle, produira de la suie qui    s’accumulera dans le système d’évacuation par ventilation. Inspectez le système d’évacuation  par ventilation au moins une fois par année pour savoir s’il a besoin d’être nettoyé.        Mise en garde – risque de décharge électrique   ...
  • Page 88: Ventilateur D'évacuation

     ENTRETIEN ANNUEL  Nettoyage du ventilateur d’évacuation  Même si le ventilateur d’évacuation et son boîtier ont été conçus de façon à réduire l’accumulation de cendres,  une certaine quantité de cendres s’y accumulera pendant toute la saison de chauffage. La quantité et le type de  cendres dépendent du type de granules et du système de ventilation, mais, en général, il y a peu  d’accumulation. Si vous trouvez une grande quantité de cendres volantes dans le ventilateur d’évacuation lors  de son nettoyage, vous devez en effectuer l’entretien tous les mois ou deux fois par mois pour éviter une  accumulation excessive.    Instructions   Avant de procéder à l’entretien du ventilateur d’évacuation, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi.   Enlevez le panneau de gauche (lorsque vous faites face au poêle). Consultez les instructions sur le retrait  des panneaux à la page 43.   Une fois le panneau enlevé, vous verrez clairement le ventilateur d’évacuation.   Dégagez légèrement le système de ventilation du ventilateur d’évacuation de façon à pouvoir retirer  celui‐ci du poêle (le panneau arrière doit également être enlevé).   Débranchez les deux fils qui relient le faisceau de câblage du poêle au ventilateur d’évacuation à l’aide  des embouts à raccord rapide.   Desserrez les cinq (5) vis autotaraudeuses de   po qui fixent le ventilateur d’évacuation sur le tuyau  d’évacuation. Vous aurez peut‐être besoin d’une rallonge de douille de 12 po pour atteindre toutes les  vis.   Soulevez le ventilateur d’évacuation et retirez‐le du poêle. Le joint qui scelle le ventilateur d’évacuation  au tuyau d’évacuation est fragile, alors soyez très prudent lorsque vous retirez le ventilateur.  Cependant, même en étant prudent, il est facile de déchirer ce joint fragile et, comme l’étanchéité est  essentielle à cet endroit, il est préférable de remplacer le joint   (pièce n  ‐ PU‐CBG) chaque fois que vous enlevez le ventilateur d’évacuation.   Après avoir enlevé le ventilateur d’évacuation, nettoyez toute accumulation de cendres dans le tuyau  d’évacuation à l’aide d’un aspirateur eau et poussière.  ...
  • Page 89: Retrait Du Support

    ENTRETIEN ANNUEL  Retrait et nettoyage du support  Vous devez enlever le support chaque année, le nettoyer et remplacer son joint.   Pour enlever le support :   enlevez d’abord le panneau arrière du poêle (à l’aide d’une douille de   po);   face à l’avant du poêle, desserrez les deux boulons qui fixent le support sur l’avant et retirez  l’allumeur (voir la page 36). Après avoir enlevé l’allumeur, terminez le dévissage des boulons,  puis soulevez le support pour l’enlever du poêle;   nettoyez le support et enlevez le vieux joint (vous devrez peut‐être le gratter pour l’enlever);   replacez le joint avec de la colle (vous pouvez commander du silicone à haute température avec  cette pièce);   placez le support dans le poêle et serrez les boulons à la main jusqu’à ce qu’ils touchent le  support. Enfin, à l’aide d’une douille de ½ po, serrez les boulons jusqu’à ce que le joint soit en  place. Les boulons n’ont pas besoin d’être enfoncés complètement. * Remarque : Serrez un peu  les boulons l’un après l’autre. *    Nettoyage des fines dans la trémie et la vis à granules  Selon le type et la qualité de granules brûlées dans le poêle, des fines et de la poussière peuvent  s’accumuler dans la trémie. La plupart des fines s’accumuleront dans la partie inférieure de la vis à  granules, vers l’arrière du poêle. Éteignez le poêle, débranchez‐le, puis laissez‐le se refroidir complètement.  Après avoir vidé la trémie, nettoyez les fines se trouvant dans le tube de la vis à granules à l’aide d’un  aspirateur eau et poussière. Si vous ne pouvez pas enlever les fines de la partie supérieure de la trémie :   enlevez le panneau arrière du poêle à l’aide d’une douille de   po permettant de retirer les vis;   repérez le moteur de la vis à granules dans la partie centrale arrière du poêle, puis trouvez les  deux vis de réglage de chaque côté du collet de montage en fonte;   à l’aide d’une clé hexagonale de   po, desserrez les vis de réglage de chaque côté du collet de  montage de la vis à granules;   en tenant l’aspirateur eau et poussière d’une main, laissez l’ensemble vis à granules glisser  légèrement de son tube, de façon à pouvoir aspirer toutes les fines se trouvant dans cette zone. ...
  • Page 90: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage AVERTISSEMENT : Pour éviter les DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, déconnectez toujours l’appareil de l’alimentation AVANT de commencer une réparation. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème dans le présent guide,  communiquez avec votre revendeur ou avec le service technique au 1 800 245‐6489. Problème  Cause  Solution  La vis à granules ne  1. Le moteur de la vis  1. Remplacez le moteur de la vis à granules. tourne pas  à granules est en mauvais état. 2. Une matière étrangère  2. Enlever les granules et les autres sources     bloque la vis à granules. d’obstruction. 3. Détecteur de l’aspirateur. 3. Vérifiez le ventilateur d’évacuation.    Odeur de fumée ou  1. Connexion incorrecte de  1. Vérifiez les connexions de l’évacuation pour  poussière dans la  l’évacuation.  trouver les fuites, particulièrement la connexion  maison  du ventilateur d’évacuation. Colmatez les fuites  avec du silicone, du ruban d’aluminium ou un  collier de serrage. Le ventilateur d’air  1. Détecteur thermique lâche. 1. Resserrez la connexion sur le détecteur. ambiant ne fonctionne  pas  2. La vitesse du ventilateur est ...
  • Page 91    2. Ventilateur bruyant. 2. Retirez, nettoyez et huilez le ventilateur. Cognements ou cliquetis  1. Matières dans le ventilateur. 1. Vérifiez que les deux ventilateurs sont libres  d’obstructions. 2. La vis de calage du ventilateur  2. Vérifiez si la vis de calage est bien serrée.    d’évacuation est lâche. Code « E‐1 » au panneau  1. Sans objet pour cet appareil. 1. Communiquez avec le service de soutien  de commande  technique. L’appareil s’arrête après  1. Détecteur thermique lâche. 1. Vérifiez les deux côtés de la connexion du  15 à 20 minutes de  détecteur thermique (ventilateur d’évacuation  fonctionnement, et le  et panneau de commande).  panneau de commande  affiche le code « E‐2 ».  2. Réglages du panneau de  2. Démarrez le poêle au degré de chaleur minimal  commande.  de 5 pour vous assurer qu’un bon feu s’allume.     3. Les granules ne prennent  3. Vérifiez s’il y a des accumulations dans  pas feu.  l’allumeur ou si ce dernier est en panne.     Code « E‐3 » au panneau  1. Défaillance du ventilateur de  1. Vérifiez si le ventilateur de convection fonctionne  de commande  convection (air de la pièce). ...
  • Page 92: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Moteur de la vis à granules  1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi. Assurez‐vous également que la trémie est vide avant de tenter  d’enlever ou de remplacer l’ensemble moteur de la vis à granules.  2. Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de   po. Avant de desserrer les  boulons du moteur de la vis à granules, détachez le faisceau de câblage de ce moteur.  3. Repérez l’ensemble moteur de la vis à granules à l’arrière du poêle et commencez par desserrer  les deux vis de calage hexagonales de   po de chaque côté du raccord en fonte du moteur.  4. Faites glisser l’ensemble vis à granules hors du tube.   5. Retirez ensuite les quatre vis qui maintiennent en place le raccord en fonte du moteur de la vis  à granules, à l’aide d’une clé de   po. Faites glisser le raccord en fonte du moteur de la vis  à granules et la plaque d’espacement en acier hors du moteur de la vis.  6. Dévissez les vis de calage hexagonales de   po qui fixent le raccord en acier à l’arbre de sortie  du moteur de la vis à granules, puis retirez ce raccord, ainsi que l’amortisseur de vibration en  caoutchouc.  7. Réinstallez les pièces dans l’ordre inverse sur le nouveau moteur de vis à granules, en faisant attention  de ne pas trop serrer les boulons qui maintiennent en place le raccord en fonte au moteur.      34  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 93: Ventilateur De Convection

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Ventilateur de convection  1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi.   2. Retirez le panneau arrière (à l’aide d’une clé de   po), puis repérez le ventilateur de convection.  3. Avant d’aller plus loin, détachez le faisceau de câblage du ventilateur de convection.  4. Desserrez et retirez les deux vis qui maintiennent en place le ventilateur au poêle; retirez  le ventilateur du poêle.  5. L’installation du nouveau ventilateur s’effectue en sens inverse du démontage; n’oubliez pas  de reconnecter le nouveau ventilateur au faisceau de câblage. (Lors de l’installation du nouveau  ventilateur, placez la bride du ventilateur sur le support inférieur du boîtier du ventilateur.)    Ventilateur de combustion  1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi.   2. Retirez le panneau de gauche et repérez le ventilateur de convection (voir les instructions relatives  aux panneaux à la page 43).  3. Déconnectez le système de ventilation du ventilateur d’évacuation, puis débranchez le ventilateur de  combustion du faisceau de câblage du poêle. Pour pouvoir retirer le tuyau de ventilation, il pourrait  être nécessaire de retirer le panneau arrière (à l’aide d’une clé de   po).  4. Retirez les cinq vis qui fixent le ventilateur d’évacuation au tube d’évacuation. Une fois que vous  avez retiré les vis, soulevez le ventilateur et retirez‐le du poêle.  5. Réinstallez les pièces exactement dans l’ordre inverse; cependant, assurez‐vous que vous avez  vérifié l’état des joints du ventilateur d’évacuation, et remplacez‐les au besoin.    Ventilateur de convection Ventilateur de  Ventilateur de combustion   ...
  • Page 94: Interrupteur De L'aspirateur

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Interrupteur de l’aspirateur  1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché et  complètement refroidi.   2. Retirez le panneau de droite (voir les instructions relatives aux panneaux à la page 43).  3. Repérez l’interrupteur de l’aspirateur, comme le montre le schéma ci‐dessous.  4. Débranchez le faisceau de câblage du poêle et le tuyau de l’aspirateur du détecteur de  l’aspirateur, en notant l’emplacement des connexions.  5. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les deux vis qui fixent le détecteur de l’aspirateur  à son support.  6. Réinstallez  les  pièces  exactement  dans  l’ordre  inverse;  vérifiez  soigneusement  que  vous  avez  branché les câbles et le tuyau de l’aspirateur conformément au schéma de câblage fourni dans  ce manuel.  Allumeur  1. Avant de procéder au remplacement d’une pièce, assurez‐vous que l’appareil est débranché  et complètement refroidi.  2. Retirez le panneau arrière de l’appareil à l’aide d’une clé de   po.  3. Desserrez les boulons (à l’avant du poêle) qui fixent le support (reportez‐vous également  à la page 31).  4.
  • Page 95: Joints

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  L’ENTRETIEN INADÉQUAT DES JOINTS, Y COMPRIS LE DÉFAUT DE   REMPLACEMENT DES JOINTS, PEUT SE TRADUIRE PAR DES FUITES D’AIR CAUSANT DES RETOURS DE FUMÉE.   Joints  1. Porte  o Cet appareil est livré avec un joint torique de   po inséré dans la cannelure autour de  l’ouverture de la porte, qui doit être remplacée au moins une fois par année. Pour  remplacer le joint de la porte (pièce n  AC‐DGKNC), retirez le vieux joint en entier avant  d’ajouter le nouvel adhésif (il sera peut‐être nécessaire de gratter la vieille colle dans la  cannelure). Après avoir ajouté de la colle et installé le joint, fermez et verrouillez la  porte, et laissez‐la ainsi pendant vingt‐quatre heures pour que la colle durcisse.  2. Fenêtre  o Si vous remplacez le joint de la fenêtre (pièce n  AC‐GGK), un des côtés du nouveau joint ...
  • Page 96: Vitre

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Vitre  Cet appareil comporte un panneau de vitrocéramique (pièce n  AC‐G40) dans la porte intérieure; un joint  de fenêtre autoadhésif est fourni avec les fenêtres de rechange achetées directement à England’s Stove  Works. Ne remplacez jamais un composant en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre  type de verre, et ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque la vitre est fissurée ou brisée. Les  rayures de surface sont acceptables et normales, mais si n’importe quelle partie de cette vitre se fissure,    arrêtez l’appareil et remplacez la vitre par une vitre en vitrocéramique haute température. Caractéristiques de la vitre en vitrocéramique   Dimensions de la vitre : 368,3 mm x 273,05 mm (14,5 po x 10,75 po)   Type de verre : Vitrocéramique de 5 mm (Keralite/Pyroceram)   Fabricant du verre : Eurokera  Précautions relatives à la vitre :  1. Ne remplacez jamais la vitre en vitrocéramique par une vitre en verre trempé ou tout autre  type de verre.  2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque sa vitre est fissurée ou brisée.  3. Ne claquez pas la porte et ne frappez pas la vitre avec un objet.    Nettoyage de la vitre  1. Assurez‐vous que le poêle et que la vitre sont complètement refroidis.  2. Il y a généralement peu de dépôts sur la vitre et ils peuvent habituellement être nettoyés avec  de l’eau. Si la suie se fait tenace, utilisez un nettoyant spécialement conçu pour l’enlever. Vous  ne devez pas gratter la vitre ni la nettoyer avec un produit abrasif.  3. Rincez la vitre avec de l’eau propre et séchez‐la avant de faire fonctionner le poêle à nouveau.    Remplacement de la vitre  1. Enlevez la porte du poêle et placez‐la sur une surface de travail, face vers le bas.  2. À l’aide d’une clé de   po, retirez les quatre vis sur les côtés de la porte. ...
  • Page 97: Panneau De Commande

    REMPLACEMENT DES PIÈCES  Panneau de commande  Le tableau de commande (pièce n  PU‐CBIP) est un panneau d’affichage numérique. Ce panneau  comprend plusieurs réglages qui aident à faire fonctionner l’appareil. Pour retirer le panneau de commande,  vous devez ouvrir le panneau de droite. Vous pouvez retirer le panneau de commande de l’appareil en  desserrant les deux vis externes et en tirant le panneau vers le bas, sous le support de montage. Le panneau de  commande utilise un fusible à action rapide de six ampères. * AVANT DE REMPLACER LE PANNEAU DE  COMMANDE, ASSUREZ‐VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ ET QU’IL EST COMPLÈTEMENT REFROIDI. *  REMARQUE :  Les trois boutons de commande inférieurs sont préréglés en usine et ne doivent pas être  réglés  par  les  utilisateurs.  Reportez‐vous  à  la  section  « Utilisation  quotidienne »  aux  pages 17  à 19  du  présent  manuel  pour  des  instructions  détaillées  sur  les  réglages  du  panneau de commande.    Plages de chaleur recommandées :   Combustion faible : ...
  • Page 98: Schéma De Câblage

      Schéma du panneau de commande  SCHÉMA DE CÂBLAGE  (câblage) PU‐CBIP  SOUFFLERIE DE COMBUSTION FLEXIBLE SOUS VIDE HAUTE TEMP. CÂBLE BLANC COMMUTATEUR SOUS VIDE CAPTEUR FUSIBLE 6 THERMIQUE CÂBLE NOIR MOTEUR D'AVANCE À 2 TOURS/MINUTE  VENTILATEUR D'AIR AMBIANT CÔTÉ GAUCHE ALLUMEUR   DU FOYER CAPTEUR SOUS VIDE CAPTEUR THERMIQUE MISE EN GARDE...
  • Page 99: Loquets Du Couvercle De La Trémie

    Ajustements des loquets du couvercle de la trémie  Les  joints  d’étanchéité  autour  de  la  partie  supérieure  de  la  trémie  à  granules  sont  essentiels  pour  le  fonctionnement sûr et efficace de l’appareil. Le loquet installé sur cet appareil sert à tenir le couvercle de la trémie serré sur  ce  joint.  Au  fil  des  utilisations,  ces  joints  « s’usent »  et  se  compressent.  La  tension  du  loquet  doit  donc  être  vérifiée  périodiquement et ajustée au besoin.   Pour régler le loquet du couvercle, vous avez besoin des outils suivants : deux clés de ½ po, ou une clé de ½ po et ...
  • Page 100: Loquet De La Porte

    LOQUET DE LA PORTE  Le loquet de la porte est doté d’une poignée amovible. Cette poignée se trouve dans le paquet du  guide d’utilisation. Cette poignée doit être rangée dans le panneau avant, sur la tablette du bas. Vous  pouvez ajuster le loquet en desserrant les vis et en déplaçant la plaque vers l’avant et l’arrière au  besoin. Pour remplacer le crochet, au besoin, utilisez une clé hexagonale de   po pour desserrer le  boulon passant dans le crochet. Retirez l’ensemble en prenant soin de ne pas perdre les colliers  d’écartement. Placez le boulon dans le nouveau crochet et replacez les colliers d’écartement, puis  installez la porte. Évitez de serrer excessivement le boulon.  Ranger la   poignée ici  Crochet de porte  Poignée de porte amovible Goupille de  Poignée  réglable  porte réglable  amovible    AIMANTS    Sur l’avant de l’appareil, deux aimants maintiennent le panneau fermé. Utilisez ces aimants  seulement aux fins pour lesquelles ils ont été conçus; une manipulation inadéquate ces aimants  pourrait causer des blessures. Gardez‐les hors de la portée des enfants. Ne placez pas les aimants  à proximité de composants électroniques. Utilisez uniquement des aimants provenant d’England’s  Stove Works, Inc. Vous pouvez vous les procurer sur notre site Web, www.englanderstoves.com, ou en  téléphonant à notre service des pièces au 1 800 516‐3636. England’s Stove Works, Inc. n’est pas  responsable des blessures occasionnées par un usage inadéquat de ces aimants ni par l’usage de tout  autre type d’aimant.  Pour changer les aimants :   à l’aide d’une douille de   po, retirez les vis qui fixent les aimants;     jetez les vieux aimants de manière appropriée;    installez les nouveaux aimants à l’aide des vis retirées précédemment.     COUVERCLE DE LA TRÉMIE    Le couvercle de la trémie est fixé en permanence sur la partie supérieure. Si vous souhaitez ...
  • Page 101: Panneau De Fibres

    PANNEAU DE FIBRES  Pour enlever le panneau de fibres :   retirez la barre d’évacuation d’air située sur le dessus du support;   retirez le pot de combustion;   à l’aide d’une douille de   po, socket, retirez la vis et la rondelle qui fixent le panneau   de fibres;   pour retirer le panneau, tirez un côté à la fois;   installez le nouveau panneau, en suivant les étapes précédentes dans l’ordre inverse.   PRENEZ SOIN de ne pas serrer excessivement la vis.  PANNEAUX  Les panneaux comportent des trous d’aération permettant de libérer une partie de la chaleur  sortant du poêle. Ces panneaux n’en deviennent pas moins chauds pendant le fonctionnement de  l’appareil. NE TOUCHEZ PAS LES PANNEAUX AVANT OU LATÉRAUX AU COURS DE L’UTILISATION,  DE L’ARRÊT ET DU REFROIDISSEMENT. MÊME SI LE POÊLE A EU SUFFISAMMENT DE TEMPS POUR  REFROIDIR, MANIPULEZ AVEC SOIN LES PANNEAUX AVANT OU LATÉRAUX, CAR ILS POURRAIENT  ÊTRE ENCORE CHAUDS.    Les panneaux latéraux de cet appareil sont articulées et s'ouvrir. Vous pouvez les ouvrir à  travailler dans le poêle. Pour ouvrir un panneau latéral, il suffit de tirer à partir de la face avant, au  milieu du panneau. Pour fermer le panneau latéral, poussez‐le vers le haut. Il s'agit d'un clip sur le  dessus et un aimant au fond.      FINI  Ce nouvel appareil a été peint avec de la peinture haute température qui devrait conserver son aspect  d’origine pendant des années. Si l’appareil est mouillé et que des taches de rouille apparaissent, vous  pouvez les poncer avec de la laine d’acier fine et repeindre l’appareil. Il est important de n’utiliser que de la  peinture en aérosol haute température (pièce n  AC‐MBSP), car les autres types de peinture pourraient ne  pas adhérer à la surface ou ne pas supporter les températures élevées. De même, certaines marques de  peinture n’adhèrent pas à certaines autres marques de peinture; par conséquent, nous vous  recommandons fortement d’utiliser notre peinture en aérosol haute température exclusive.      43  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à...
  • Page 102: Schéma Des Pièces

    SCHÉMA DES PIÈCES  Ensemble vis à granules Ensemble porte  (châssis seulement)      Ensemble moteur de vis à granules          Ensemble porte      1. Cadre extérieur 2. Barres de retenue de la vitre  (2 par porte)  3. Vitre (G40)  4. Joint de la vitre (AC‐GGK)  5. Cadre intérieur  6. Loquet de la porte  7. Poignée de porte amovible    44  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 103: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE  de pièce Description dans le schéma  8  PU-4C447 Ventilateur d’air ambiant de 7,14 m /min CU-047042 Moteur de vis à granules, rotation en sens horaire, 2,4 tr/min  9  PU-076002B Ventilateur d’évacuation de combustion (nég)  10  AC-DGKNC Joint de la porte de 5/8 po de circ.  11 ...
  • Page 104: Loquets Du Bac À Cendres

    PU-CBHS Détecteur de chaleur du panneau de commande Non illustré PU-AWBIP Barre d’évacuation d’air AC-GSIP Barre de soutien de la vitre AC-DLHIP Loquet de la poignée de porte AC-VMBIP Support de fixation de l’interrupteur de l’aspirateur Non illustré AC-CMPIP Plaque de montage du panneau de commande AC-CHSEP Manchon de la cartouche Non illustré...
  • Page 105     Vous pouvez inscrire la date de fabrication et le numéro de série de votre  appareil dans les espaces prévus à cet effet sur cette étiquette, pour    référence ultérieure. Cette étiquette comprend également des  renseignements de sécurité, tels que la norme d’essai UL/ULC et autres,    à l’intention de vos représentants locaux ou de toute autre personne qui  peut en avoir besoin.  47  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 106: Garantie Limitée De Cinq (5) Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE CINQ (5) ANS  À partir de la date d’achat par le propriétaire d’origine.    La garantie limitée du fabricant couvre les éléments ci‐dessous.  Cinq ans :  1. Les joints d’acier au carbone et les joints soudés du foyer sont garantis pendant  cinq (5) ans contre le fendillement.  2. La porte et les charnières en acier sont garanties pendant cinq (5) ans contre la  fissuration.  Un an :  1.  Les pièces telles que la trémie, la vis à granules, le pot de combustion, l’axe de la  vis à granules et les fixations sont garanties pendant un (1) an contre les fissures,  les brisures et le fendillement des joints soudés.  2. Les composants électriques, les accessoires, le verre et la surface peinte du poêle  sont garantis pendant un (1) an à partir de la date d’achat.  Conditions et exclusions  1. Les dommages découlant d’un emballement annulent votre garantie.  2. Cette garantie ne s’applique pas si les dommages découlent d’un accident, d’une  manipulation inadéquate, d’une installation inadéquate, d’une utilisation  inadéquate, d’abus, d’une réparation non autorisée ou d’une tentative de  réparation non autorisée.  3. Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires ou  consécutifs découlant du produit, y compris les coûts ou dépenses, la fourniture  de matériel de rechange ou la réparation pendant les périodes de mauvais  fonctionnement ou de non‐utilisation du produit.*  4. Le fabricant déclinera toute responsabilité pour les dommages indirects en cas de  violation de toute garantie écrite ou implicite.    Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion de limitations des dommages accessoires    ou consécutifs, de sorte que les exclusions mentionnées ci‐dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.    48 ...
  • Page 107     Procédure      L’acheteur doit donner avis de réclamation de défaut pendant la période de  garantie et payer le transport vers un centre de service et à partir d’un centre de  service désigné par le fabricant. Le revendeur qui a vendu l’appareil ou le fabricant,  à notre gré, effectuera la réparation sous garantie.  Autres droits    Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez  également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.          Veuillez noter : Cette garantie sera nulle et non avenue si l’acheteur n’envoie pas la    carte d’enregistrement de la garantie ci‐jointe ET une copie du reçu dans les trente    (30) jours, à compter de la date d’achat.      Cette garantie est non transférable.                                 ...
  • Page 108: Avis Important

    Avis important  L’information d’enregistrement DOIT être versée dans nos dossiers pour que la présente  garantie soit valide. Veuillez nous envoyer cette information dans les trente (30) jours  suivants la date d’achat originale.  Il y a trois moyens faciles de nous faire parvenir cette information.    Par la poste à l’adresse suivante:  England’s Stove Works, Inc.  Technical support Department  P.O. Box 206  Monroe, Virginia 24574    Par télécopieur au numéro suivant :  1 434 929‐4810 – 24 heures par jour.    Enregistrement en ligne :  Consultez notre page d’enregistrement de la garantie sur notre site Web à  http://www.englanderstoves.com/warranty/warranty.html        50  IMPORTANT! Lisez et suivez TOUTES les instructions pour l’installation et l’entretien, notamment celles portant sur le nettoyage de l’appareil à effectuer selon les directives et celles portant sur le remplacement des joints (annuellement) et des pièces (au besoin).
  • Page 109: Renseignements Sur L'appareil

      ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE sur les produits England’s Stove Works®  Renseignements sur l’acheteur  I. Nom de l’acheteur  _________________________________________  II. Adresse  ____________________________________________________  III. Ville  _ ______________________Province________Code postal  ____________  IV. Numéro de téléphone :  ___________________________________________  V. Courriel  _______________________________________________  Renseignements sur le détaillant  VI. Nom du détaillant  _____________________________________________  VII. Adresse  ___________________________________________________  VIII. Ville_______________________ Province________ Code postal  __________  Renseignements sur l’appareil  IX. Numéro de modèle_____________________ Date d’achat  _____________  X. Prix d’achat  _____________________  XI. Numéro de série_____________________ Date de fabrication  _________________  Questions relatives à l’achat  Comment avez‐vous entendu parler de notre produit? (Veuillez cocher l’une des réponses suivantes.)  De bouche à oreille ____  Démonstration____  Internet____  Autre :  ________________________________________________________  À quel endroit vous a‐t‐on donné des renseignements sur notre produit?  Au téléphone____  Chez un détaillant (nom du détaillant) ___________  Internet____  Autre : ________________________________________________________ ...
  • Page 110  ...
  • Page 111: Renseignements Supplémentaires

    Respecte les limites d’émission de 2015 établies par l’Environmental Protection  Agency des États‐Unis en fonction de tests effectués à l’aide de combustible    préassemblé (« crib wood ») pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2015. RENSEIGNEMENTS SUR L’EPA  Les ajouts suivants à votre guide d’utilisation vous permettront de réduire au minimum  les émissions produites par votre poêle à bois. Des conseils de sécurité importants vous  sont également présentés.  ‐ Installation adéquate – Veuillez consulter la section sur l’installation de votre guide d’utilisation  et suivre les directives énoncées afin d’assurer la sécurité et de réduire au minimum les  émissions.  Renseignements supplémentaires :   Généralités sur la ventilation :   Tirage :  Le  tirage  désigne  la  force  qui  déplace  l’air  de  l’appareil  jusque  dans  la  cheminée.  La  puissance du tirage dans votre cheminée dépend de la longueur de la cheminée, de la géographie  locale, des obstructions à proximité et d’autres facteurs. Un tirage trop élevé peut entraîner des  températures  trop  élevées  dans  l’appareil  et  endommager  la  chambre  de  combustion  catalytique. ...
  • Page 112: Alimentation En Combustible Et Réalimentation : Conseils Pratiques Pour Faire Un Feu

    indications sur les dégagements qui accompagnent le système de ventilation.  •  Ne raccordez PAS le poêle à bois à un conduit de fumée déjà utilisé pour un autre appareil.  •  N’INSTALLEZ PAS un régulateur de tirage  ni aucun autre dispositif de réglage dans le système d’évacuation par ventilation de cet appareil.  •  UTILISEZ un manchon d’emboîtement mural homologué pour traverser un mur et un support de  plafond ou un coupe‐feu pour traverser un plafond.  •  INSTALLEZ trois vis à tôle sur chaque joint de raccord de cheminée.  •  ÉVITEZ de trop nombreux coudes et parcours horizontaux, car ils réduiront le tirage du système de  ventilation, ce qui nuira au rendement du poêle.  •  INSPECTEZ souvent le système de ventilation afin de vous assurer qu’il ne contient pas de  créosote, de cendres volantes ou d’autres obstructions.  •  NETTOYEZ le système de ventilation comme il est décrit dans la section sur l’entretien du présent  guide.  •  RESPECTEZ la règle 10‐3‐2 concernant les raccordements de la cheminée.  •  INSTALLEZ le raccord de cheminée à paroi simple avec l’extrémité mâle vers le bas pour éviter les  fuites de créosote. Suivez les instructions du fabricant de raccords de cheminée à paroi double  concernant l’installation adéquate des tuyaux.  AVERTISSEMENT : Les surfaces du système de ventilation deviennent CHAUDES et peuvent causer des  brûlures si vous les touchez. Il peut être nécessaire d’utiliser un revêtement ou des grilles de  protection incombustibles.      Règle 10‐3‐2 : Le système de cheminée doit se terminer à 0,91 m (3 pi) au‐dessus du point où son axe  central traverse le toit ET la cheminée doit se terminer à 0,61 m (2 pi) au‐dessus de toute partie du  logement dans un rayon de 3,05 m (10 pi) de la cheminée.    ‐ Fonctionnement et entretien – Consultez les sections sur le fonctionnement (mode d’emploi) et  l’entretien (y compris le retrait et l’élimination des cendres) de votre guide d’utilisation et suivez  les directives énoncées pour assurer la sécurité et réduire au minimum les émissions.  Renseignements supplémentaires :  Respectez les instructions de votre guide d’utilisation concernant l’allumage d’un feu afin de produire ...
  • Page 113  Laissez votre bois sécher à l’extérieur tout l’été pendant au moins six mois avant de le brûler.  Un bois correctement séché est plus foncé, présente des fissures sur le fil d’extrémité et sonne  creux lorsque vous le cognez contre un autre morceau de bois.    Conservez votre bois à l’extérieur, bien empilé sur le sol avec une protection au‐dessus.   Ne brûlez que du bois bien sec qui a été correctement fendu.   Pour allumer un feu, utilisez uniquement du papier journal et du bois d’allumage, comme il est  mentionné précédemment dans le guide.    Faites des feux chauds.    Pour maintenir une ventilation adéquate, retirez régulièrement les cendres de votre appareil de  chauffage au bois dans un récipient en métal doté d’un couvercle que vous conserverez à  l’extérieur.     Renseignements sur l’humidimètre   Le bois de chauffage peut être brûlé lorsqu’il a une teneur en humidité de 10 à 25 %.   Les bûches fraîchement coupées peuvent avoir une teneur en humidité de 80 % ou plus, selon  l’essence du bois. Puisque le bois rétrécit, et peut également se fendre, se tordre ou autrement  changer de forme en séchant, la plupart des bois doivent être séchés avant d’être utilisés. Le  séchage à l’air est la méthode la plus fréquemment utilisée pour le bois enstéré. Dans la plupart  des régions des États‐Unis, la teneur en humidité minimale qu’il est possible d’obtenir par un  séchage à l’air est d’environ 12 à 15 %. La plupart des matériaux séchés à l’air ont une teneur en  humidité avoisinant 20 % lorsqu’ils sont utilisés.   Pour vérifier la teneur en humidité de votre bois de chauffage, enfoncez simplement les tiges  dans le bois et attendez la lecture de l’humidimètre. Souvenez‐vous de ne pas enfoncer les  tiges de l’humidimètre uniquement dans les extrémités du bois de chauffage. Pour obtenir  une lecture précise, fendez la bûche et faites le test au centre. Le centre de la bûche contiendra  la plus forte teneur en humidité.     À quelle distance dois‐je enfoncer les tiges non isolées dans le bois?    Jusqu’à une profondeur maximale, si c’est possible. Toutefois, à des taux d’humidité inférieurs à  10 %, il est généralement suffisant de créer un contact franc avec le bois. À des taux d’humidité  supérieurs, et particulièrement si l’inclinaison est grande, une pénétration complète est ...
  • Page 114 ‐ COMBUSTIBLES À ÉVITER :    MISE EN GARDE   N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE POUR LAMPE APPARENTÉ À L’ESSENCE, DE  KÉROSÈNE, DE LIQUIDE D’ALLUMAGE POUR CHARBON, NI AUCUN LIQUIDE SIMILAIRE POUR ALLUMER  OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL DE CHAUFFAGE. CONSERVEZ DE TELS LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE  L’APPAREIL DE CHAUFFAGE LORSQUE CELUI‐CI FONCTIONNE. DE PLUS, NE DISPOSEZ JAMAIS  D’ALLUME‐FEUX SUR UNE SURFACE CHAUDE NI SUR DES TISONS DANS LE POÊLE. N’UTILISEZ PAS DE  PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES    POUR ALLUMER LE FEU.   NE FAITES PAS BRÛLER DE LIQUIDES INFLAMMABLES COMME DE L’ESSENCE, DU NAPHTA  OU DE L’HUILE POUR MOTEUR.   NE FAITES PAS BRÛLER DES DÉCHETS, DU GAZON COUPÉ OU DES RÉSIDUS DE JARDINAGE, DES  MATÉRIAUX CONTENANT DU CAOUTCHOUC, Y COMPRIS DES PNEUS, DES MATÉRIAUX CONTENANT  DU PLASTIQUE, DES DÉCHETS DE PRODUITS PÉTROLIERS, DE LA PEINTURE OU DU DILUANT À  PEINTURE, DES PRODUITS BITUMINEUX, DES MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE, DES DÉBLAIS  OU DES DÉBRIS DE CONSTRUCTION, DES TRAVERSES DE CHEMIN DE FER OU DU BOIS TRAITÉ SOUS  PRESSION, DU FUMIER OU DES RESTES D’ANIMAUX, DU BOIS DE GRÈVE IMPRÉGNÉ D’EAU SALÉE OU  DES MATÉRIAUX PRÉALABLEMENT SATURÉS EN EAU SALÉE, DES PRODUITS DE PAPIER, DU CARTON,  DU CONTREPLAQUÉ OU DES PANNEAUX DE PARTICULES. L’INTERDICTION DE BRÛLER CES MATÉRIAUX  NE VOUS EMPÊCHE PAS D’UTILISER DES ALLUME‐FEU À BASE DE PAPIER, DE CARTON, DE SCIURE, DE  CIRE OU D’AUTRES SUBSTANCES SEMBLABLES POUR ALLUMER UN FEU DANS LE POÊLE À BOIS. LA  COMBUSTION DE CES MATÉRIAUX PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU POÊLE ET PRODUIRE DE LA  FUMÉE ET DES VAPEURS TOXIQUES.    ‐ Pratiques de chauffage au bois sécuritaires  Une fois que votre appareil de chauffage au bois est correctement installé, suivez ces directives pour assurer un  fonctionnement sécuritaire :     Conservez tous les articles de maison inflammables (draps, meubles, journaux et livres) loin de  l’appareil.    Pour allumer un feu, utilisez uniquement du papier journal, du bois d’allumage et un allume‐feu  entièrement naturel ou biologique. N’utilisez jamais d’essence, de kérosène ou d’allumoir à charbon  pour allumer un feu.  ...
  • Page 115 ‐ RETRAIT DES CENDRES – Suivez les instructions du guide d’utilisation concernant le retrait et  l’élimination des cendres.  ‐ REMPLACEMENT des pièces essentielles à un taux d’émission faible – Suivez les instructions du  guide d’utilisation concernant le remplacement des joints et des autres pièces essentielles à un  taux d’émission faible.  Rappel : « Afin d’assurer le bon fonctionnement du poêle à bois, vous devez l’inspecter et le réparer  périodiquement. En vertu des règlements fédéraux, il est interdit d’utiliser ce poêle à bois d’une  manière non conforme au mode d’emploi indiqué dans le présent guide. »  Plus : Tubes de brûleur – Pour remplacer un tube, assurez‐vous de commander le tube qui correspond  à celui que vous devez remplacer. Retirez ensuite la vis située du côté gauche du tube à l’aide d’une  douille ou d’une clé à fourches de 5/16 po. Assurez‐vous de conserver la vis. Poussez le tube vers la  droite, puis retirez‐le (en ramenant le tube vers la gauche après avoir retiré ce côté de l’orifice). Pour  remplacer le tube, inversez la procédure indiquée ci‐dessus. Assurez‐vous d’installer les tubes dans  l’ordre adéquat. (Avant vers l’arrière)   ‐ Détecteurs de fumée  England’s Stove Works, Inc. recommande fortement l’utilisation de détecteurs de fumée dans chaque  pièce de la maison. Cependant, le fait de poser un détecteur de fumée directement   au‐dessus de l’appareil pourrait causer des alarmes intempestives.  MISE EN GARDE  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement lorsque la porte est fermée. L’utilisation du  poêle avec la porte ouverte provoquerait un refoulement de fumée et une combustion lente et  inefficace.  De plus, l’utilisation de combustibles interdits peut être dangereuse et produire un excès de  monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est un gaz mortel qui est inodore et incolore.   Il est fortement recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone.    ‐ Conformité : « Ce poêle à bois non catalytique respecte les limites d’émission de 2015 établies  par l’Environmental Protection Agency des États‐Unis en fonction de tests effectués à l’aide de  combustible préassemblé (« crib wood ») pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2015. »    ‐ Avertissement relatif aux modifications : « Ce poêle à bois est doté d’un taux de combustion bas  minimum réglé en usine qui ne doit pas être modifié. En vertu des règlements fédéraux, il est  interdit de modifier ce réglage et d’utiliser ce poêle à bois d’une manière non conforme au  mode d’emploi indiqué dans le présent guide. »    ‐...

Ce manuel est également adapté pour:

55-shpip55-trpip25-ips55-shpips55-trpips

Table des Matières