Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

EN ................. P. 1 – 10
FR ................. P. 11 – 21
DE ................. P. 22 – 32
IT ................... P. 33 – 43
NL ................. P. 44 – 54
ES ................. P. 55 – 65
PT ................. P. 66 – 76
EL ................. P. 77 – 86
TR ................. P. 87 – 96
8020002167 - 02
B
Pump espresso
E
F
H
I
3.2
1
1.2
1.1
www.krups.com
-MAX-
-MAX-
1
2
D
3.1
3.3
2
2.1
2.2
3
A
D
G
G.1
J
C
K
C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Krups Opio Steam & Pump XP320840

  • Page 1 IT ....P. 33 – 43 NL ....P. 44 – 54 Pump espresso ES ....P. 55 – 65 PT ....P. 66 – 76 EL ....P. 77 – 86 TR ....P. 87 – 96 -MAX- -MAX- www.krups.com 8020002167 - 02...
  • Page 2 - MAX - -MAX- -MAX- -MAX- -MAX- 300ml 20sec -MAX- -MAX- -MAX- -MAX-...
  • Page 3: Technical Specifications

    DESCRIPTION A Removable water tank G Steam nozzle B Cup holder tray G1 Foam nozzle C On/Off button H Drip tray grill D Control panel I Drip tray E Filter holder head J Power cord F Filter head K Spoon-tamper F1 Filter 1 cup F2 Filter 2 cups DESCRIPTION...
  • Page 4: Helpful Tips

    HELPFUL TIPS Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve and prolong the flavour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging, choose a recently roasted coffee.
  • Page 5: Making Espresso

    Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1). – Remove the water tank (A) and fill it. The water level should not exceed the "MAX" mark on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups (2-3). Then replace the water tank, ensuring that the cover is closed.
  • Page 6: Steam Function

    With ground coffee The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the finer your ground coffee, the more intense your espresso will be. „ Fill the water tank with tepid water and refit it on the appliance, making sure that it is correctly in place.
  • Page 7 „ Turn the thumb wheel to program O (39). „ To make a cappuccino, fill a container with approximately 60 to 100 ml of milk. For best results, use a narrow and relatively small container that can be slipped under the steam nozzle (G) (40).
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    IMPORTANT! If you want to make a coffee after frothing milk, you shoud turn the thumb wheel to the espresso position and then set the selection button to the espresso position. After few seconds, the coffee indicator will turn off. Turn the thumb wheel to function O and wait until the coffee indicator lights up.
  • Page 9 DESCALING FREQUENCY Average no. of coffees per Soft water Hard water Very hard water week (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Less than 7 Once per year Every 8 months Every 6 months 7 - 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months More than 20 Every 3 months Every 2 months...
  • Page 10 TROUBLESHOOTING PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The coffee is very moist. You have not used enough Add more coffee. coffee. The espresso flows too The coffee is too fine, too Choose slightly larger slowly. coarse or too mealy. coffee grounds. The filter holder is dirty. Clean your filter holder using the instructions in the section: CLEANING AND...
  • Page 11 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The espresso is not frothy. The coffee grounds are too Use freshly ground coffee. old. The ground coffee is Use finer grounds. not suitable for making espresso. There is too little coffee in Add more coffee. the filter holder.
  • Page 12 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance does not The pump is disabled due Fill the water tank and work. to a lack of water. restart the pump (refer to the section: FIRST USE). Avoid emptying the tank completely. The removable water tank Position the water tank is incorrectly positioned.
  • Page 13: Spécifications Techniques

    DESCRIPTION A Réservoir d’eau amovible G Buse de vapeur B Plateau porte-gobelet G1 Buse de mousse C Bouton Marche/Arrêt H Grille d’égouttoir D Panneau de commande I Égouttoir E Tête du porte-filtre J Cordon d’alimentation F Tête de filtre K Cuillère-tamper F1 Filtre 1 tasse F2 Filtre 2 tasses DESCRIPTION...
  • Page 14: Conseils Utiles

    CONSEILS UTILES Il est recommandé d’utiliser du café fraîchement torréfié. Contactez votre torréfacteur de café pour obtenir des conseils. La fraîcheur du café ne dure que quelques semaines après la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la saveur du café. Si vous n’êtes pas sûr de la qualité...
  • Page 15: Rinçage Des Systèmes Avant La Première Utilisation

    RINÇAGE SYSTÈMES AVANT PREMIÈRE UTILISATION 1. RINÇAGE DU SYSTÈME ESPRESSO Pour vous assurer que votre première tasse de café ait bon goût, nous vous recommandons fortement de rincer la machine à espresso avec de l’eau chaude, comme indiqué ci-dessous : Assurez-vous d’avoir enlevé le capuchon de protection rouge situé sous le réservoir d’eau (1).
  • Page 16 FAIRE UN ESPRESSO IMPORTANT ! Si la fonction espresso est utilisée pour la première fois, l’appareil doit être nettoyé comme cela est décrit dans le paragraphe «  PREMIÈRE UTILISATION ». IMPORTANT ! Pour éviter les éclaboussures d’eau chaude, vérifiez que le porte-filtre a bien été serré jusqu’à ce qu’il s’arrête avant de préparer le café.
  • Page 17: Fonction Vapeur

    „ IMPORTANT / L’écoulement du café est arrêté manuellement. Ne vous éloignez pas de la machine lorsqu’elle est en fonctionnement. FONCTION VAPEUR La vapeur fait mousser le café (par exemple, lorsque vous préparez des cappuccinos). „ Branchez votre machine. „ Enlevez le réservoir d’eau et remplissez-le. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la marque « MAX »...
  • Page 18 BON À SAVOIR – MESURES À PRENDRE APRÈS L’UTILISATION DE LA FONCTION VAPEUR Si vous voulez préparer un espresso après avoir utilisé la fonction vapeur, vous devrez refroidir votre machine à café. Veuillez suivre les étapes ci-dessous: Le bouton de sélection est réglée en position « espresso » (le bouton n’est pas enfoncé) S’assurer que le bouton est réglé...
  • Page 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. L’appareil „ Débranchez (J) avant chaque nettoyage et laissez d’abord l’appareil refroidir. „ Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide lorsque vous pensez que c’est nécessaire. Nettoyez régulièrement le réservoir, l’égouttoir et sa grille, puis essuyez-les. „...
  • Page 20: Détartrage

    DÉTARTRAGE Détartrez régulièrement votre appareil, comme indiqué dans les sections A et B pour les fonctions café et vapeur, car cela aide à prolonger sa durée de vie. La fréquence de détartrage dépend de la dureté de votre eau. Consultez les autorités responsables de la distribution de l’eau pour plus d’informations.
  • Page 21: Garantie

    N’oubliez pas de rincer la buse. L’appareil est maintenant détartré et prêt à être utilisé à nouveau. GARANTIE Votre appareil est sous garantie ; cependant, toute erreur de branchement, de manipulation ou d’utilisation de la machine à des fins autres que celles décrites dans les instructions annulera la garantie.
  • Page 22 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS De l’eau s‘écoule en Votre machine commence à Détartrez immédiatement votre continu du porte-filtre être entartrée car l’eau est machine en suivant le manuel après avoir préparé un particulièrement dure. utilisateur fourni. espresso. Il y a du marc de café Le porte-filtre est bouché.
  • Page 23: Fin De Vie Des Produits Électriques Ou Électroniques

    PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Votre espresso a Après le détartrage, le cycle Rincez l’appareil conformément mauvais goût. de rinçage n’a pas été au manuel utilisateur et vérifiez la effectué correctement. qualité du café. L’appareil ne La pompe est désactivée Remplissez le réservoir d’eau et fonctionne pas.
  • Page 24: Technische Daten

    PRODUKTBESCHREIBUNG A Abnehmbarer Wasserbehälter G Dampfdüse B Tassenabstellfläche G1 Aufschäumdüse C Ein-/Aus-Taste H Gitter der Abtropfschale D Bedienfeld I Abtropfschale E Siebträgerkopf J Netzkabel F Siebkopf K Löffel/Tamper F1 Filter 1 Tasse F2 Filter 2 Tassen PRODUKTBESCHREIBUNG D.1 Auswahlknopf D.3.1 Position O: Aufheizen D.1.1 Espresso auswählen D.3.2 Espresso-Zubereitung D.1.2 Dampf auswählen...
  • Page 25: Nützliche Tipps

    NÜTZLICHE TIPPS Es wird die Verwendung von frisch geröstetem Kaffee empfohlen. Fragen Sie Ihren Kaffeeröster um Rat. Der Kaffee bleibt nur einige Wochen nach dem Rösten frisch. Eine gute Verpackung kann das Aroma des Kaffees verbessern und länger erhalten. Wenn Sie sich bezüglich der Qualität der Verpackung nicht sicher sind, wählen Sie einen kürzlich gerösteten Kaffee.
  • Page 26 DURCHSPÜLEN SYSTEMS ERSTEN BENUTZUNG 1. DURCHSPÜLEN DES ESPRESSO-SYSTEMS Damit Ihre erste Tasse Kaffee großartig schmeckt, empfehlen wir dringend, dass Sie die Espresso-Maschine wie nachfolgend beschrieben mit heißem Wasser spülen: Vergewissern Sie sich, dass Sie die rote Schutzkappe von der Wasserbehälterunterseite entfernt haben.
  • Page 27: Mit Gemahlenem Kaffee

    ESPRESSO-ZUBEREITUNG WICHTIG! Wenn die Espresso-Funktion zum ersten Mal benutzt wird, muss das Gerät wie in dem Abschnitt „ERSTER GEBRAUCH“ beschrieben gereinigt werden. WICHTIG! Um heiße Wasserspritzer zu vermeiden, prüfen Sie, ob der Siebträger festgedreht ist, bis er sich nicht weiter bewegen lässt, bevor Sie den Kaffee zubereiten.
  • Page 28 „ Um zwei Espressos zuzubereiten, nehmen Sie das 2-Tassen-Sieb (F.2) und geben Sie zwei Maße Kaffeepulver in den Siebträger. Um das Sieb im Siebträger zu wechseln, achten Sie darauf, dass das Sieb mit dem „ Schlitz auf den Hebel des Griffs zeigend eingelegt ist. „...
  • Page 29 „ Lesen Sie den nächsten Abschnitt, um mehr über die manuelle Reinigung zu erfahren. HINWEIS ZUR BENUTZUNG NACH GEBRAUCH DER DAMPF- FUNKTION Wenn Sie nach dem Gebrauch der Dampf-Funktion einen Espresso zubereiten möchten, müssen Sie Ihre Kaffeemaschine abkühlen lassen. Folgen Sie den nachfolgenden Schritten: Auswahl-Taste auf Espresso-Position (Taste ist nicht gedrückt) stellen.
  • Page 30: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG 1. Das Gerät „ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker des Gerätes aus der Steckdose(J) und lassen Sie es erst abkühlen. „ Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Schwamm, wenn dies Ihrer Meinung nach erforderlich ist. Reinigen Sie Behälter, Abtropfschale und deren Gitter regelmäßig und wischen Sie die Elemente anschließend ab.
  • Page 31 Falls Sie sich nicht sicher sind, empfiehlt es sich, das Gerät einmal pro Monat zu entkalken. Die Kaffeemaschine wird nicht repariert, wenn: „ sie nicht entkalkt wird, „ Kalkablagerungen vorhanden sind, „ das Zubehör in einer Geschirrspülmaschine abgewaschen wurde, da dies nicht von der Garantie abgedeckt wird. A.
  • Page 32 FEHLERBEHEBUNG PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Kaffee ist sehr feucht. Sie benutzen nicht genug Fügen Sie mehr Kaffee hinzu. Kaffee. Der Espresso läuft zu Der Kaffee ist zu fein, zu Wählen Sie etwas gröberes langsam durch. grob oder zu mehlig. Kaffeemehl.
  • Page 33 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Espresso ist nicht Das Kaffeemehl ist zu alt. Benutzen Sie frisch schaumig. gemahlenen Kaffee. Das Kaffeepulver ist nicht Benutzen Sie feineres für die Zubereitung von Kaffeemehl. Espresso geeignet. Im Siebträger ist zu wenig Fügen Sie mehr Kaffee hinzu. Kaffee.
  • Page 34 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Ihr Espresso schmeckt Nach dem Entkalken wurde Spülen Sie das Gerät gemäß nicht gut. der Spülzyklus nicht richtig den Anleitungen und prüfen durchgeführt. Sie die Qualität des Kaffees. Das Gerät funktioniert Die Pumpe ist aufgrund von Füllen Sie den nicht.
  • Page 35: Specifiche Tecniche

    DESCRIZIONE A Serbatoio dell'acqua removibile G Ugello del vapore B Vassoio porta-tazze G1 Ugello della schiuma C Pulsante di accensione/spegnimento H Griglia della vaschetta raccogli-gocce D Pannello di controllo I Vaschetta raccogli-gocce E Testa del porta-filtro J Cavo di alimentazione F Testa del filtro K Cucchiaio/pressino F1 Filtro 1 tazza...
  • Page 36: Suggerimenti Utili

    SUGGERIMENTI UTILI Si raccomanda l'uso di caffè appena torrefatto. Contattare la propria torrefazione per suggerimenti. Il caffè rimane fresco solo per poche settimane dopo la torrefazione. Un buon confezionamento può migliorare e prolungare il sapore del caffè. In caso di dubbi sulla qualità...
  • Page 37 RISCIACQUO DEI SISTEMI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. RISCIACQUO DEL SISTEMA ESPRESSO Affinché la prima di tazza di caffè abbia un sapore ottimale, si raccomanda di risciacquare l'apparecchio con acqua calda come descritto di seguito. Assicurarsi di aver rimosso il tappo di protezione rosso dalla parte inferiore del serbatoio dell’acqua (1).
  • Page 38 PREPARAZIONE DI UN ESPRESSO IMPORTANTE! Prima di preparare il primo caffè espresso, pulire l'apparecchio come descritto al paragrafo "PRIMO UTILIZZO". IMPORTANTE! Per evitare schizzi di acqua calda, controllare che il porta- filtro sia bloccato correttamente prima di preparare il caffè. Non rimuovere il porta-filtro mentre l'acqua sta filtrando, perché...
  • Page 39 PRODUZIONE DI VAPORE Il vapore renderà il caffè schiumoso (ad esempio per la preparazione di cappuccini). „ Collegare l'apparecchio alla presa di corrente „ Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo. Il livello dell'acqua non deve superare la tacca MAX riportata sul serbatoio e deve essere superiore a 300 ml. Quindi riposizionare il serbatoio dell'acqua, assicurandosi che il coperchio sia chiuso „...
  • Page 40 Impostare il pulsante di selezione in posizione Espresso (pulsante non premuto). Assicurarsi che la manopola sia in posizione O. Inserire l’ugello del vapore in un recipiente con 60 ml d’acqua. Ruotare la manopola verso destra fino alla posizione Preparazione vapore per 25 secondi. Riportare la manopola in posizione O per arrestare il vapore.
  • Page 41: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Pulizia dell'apparecchio „ Prima di pulire l'apparecchio, attendere che si raffreddi e scollegare il cavo di alimentazione (J) dalla presa di corrente. „ Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con una spugna umida. Lavare regolarmente il serbatoio, la vaschetta raccogli-gocce e la griglia. „...
  • Page 42 „ accessori lavati in lavastoviglie la riparazione dell'apparecchio non è coperta dalla garanzia. A. Decalcificazione del sistema espresso „ Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. „ Installare il porta-filtro (senza caffè) nell'apparecchio e ruotarlo verso destra finché non si blocca. „...
  • Page 43: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il caffè è annacquato. Non è stato utilizzato Aggiungere più caffè. abbastanza caffè. L'espresso filtra troppo Il caffè è troppo fine, troppo Selezionare una miscela di lentamente. grosso o troppo farinoso. caffè leggermente meno fine. Il porta-filtro è...
  • Page 44 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'espresso non è La miscela di caffè è troppo Usare un caffè appena abbastanza cremoso. vecchia. macinato. La miscela di caffè non Usare una miscela più fine. è adatta per preparare espressi. Nel porta-filtro è presente Aggiungere più...
  • Page 45 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio non La pompa non funziona a Riempire il serbatoio funziona. causa della mancanza di e riavviare la pompa acqua. (consultare la sezione PRIMO UTILIZZO). Evitare di svuotare completamente il serbatoio. Il serbatoio dell'acqua Posizionare correttamente il non è...
  • Page 46: Technische Specificaties

    BESCHRIJVING A Afneembaar waterreservoir G Stoompijpje B Kopjeshouder G1 Schuimuitloop C Aan-/uit knop H Rooster van de lekbak D Bedieningspaneel I Lekbak E Kop van de filterhouder J Stroomkabel F Filterkop K Lepel met stamper F1 Filter 1 kopje F2 Filter 2 kopjes BESCHRIJVING D.1 Keuzeknop voorverwarmen...
  • Page 47: Nuttige Tips

    NUTTIGE TIPS Wij raden het gebruik van vers gebrande koffie aan. Neem voor advies contact op met uw koffiebrander. De versheid van de koffie houdt slechts enkele weken aan na het branden. Een goede verpakking kan de smaak van de koffie verbeteren en verlengen. Als u niet zeker bent van de kwaliteit van de verpakking, kies dan voor een recent gebrande koffie.
  • Page 48 SPOELEN DE SYSTEMEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK DOOR 1. HET ESPRESSOSYSTEEM SPOELEN Om ervoor te zorgen dat uw eerste kop koffie goed smaakt, adviseren wij u de espressomachine met warm water te spoelen, zoals hieronder wordt beschreven: Zorg ervoor dat u de rode beschermkap hebt verwijderd onder het waterreservoir (1). –...
  • Page 49: Espresso Maken

    ESPRESSO MAKEN BELANGRIJK! Als de espresso-functie voor de eerste keer wordt gebruikt, moet het apparaat worden gereinigd zoals beschreven in de paragraaf “EERSTE INGEBRUIKNAME”. BELANGRIJK! Om spatten van heet water te voorkomen, moet u controleren of de filterhouder is vastgedraaid totdat deze stopt voordat u de koffie bereidt.
  • Page 50 „ BELANGRIJK/De koffiestroom wordt handmatig gestopt. Ga niet weg van de machine wanneer hij in gebruik is. STOOMFUNCTIE De stoom zal de koffie doen schuimen (bijvoorbeeld bij het maken van cappuccino). „ Steek de stekker van de machine in het stopcontact. „...
  • Page 51 GOED OM TE WETEN – WAT MOET U DOEN NA HET GEBRUIK VAN STOOM Als u na het gebruik van de stoomfunctie een espresso wilt zetten, moet het koffiezetapparaat afkoelen. Volg onderstaande stappen: Keuzeknop op de espressopositie (knop niet ingedrukt) Zorg dat de knop op positie O staat Dompel de stoomtuit in een kan gevuld met 60ml water Draai de knop naar rechts: stoompositie voor 25 seconden...
  • Page 52: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD 1. Het apparaat „ Trek de stekker uit het stopcontact (J) voor elke reiniging en laat het apparaat eerst afkoelen. „ Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige spons als u het nodig acht. Reinig het reservoir, de lekbak en zijn rooster regelmatig en veeg ze vervolgens af. „...
  • Page 53 „ er sprake is van kalkaanslag, „ de accessoires in een vaatwasser zijn gewassen, omdat dit niet onder de garantie valt. A. Ontkalken van het koffiesysteem „ Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. „ Plaats de filterhouder (zonder koffie) in het apparaat en draai deze naar rechts totdat hij stopt.
  • Page 54: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING MOGELIJKE PROBLEMEN OPLOSSINGEN OORZAKEN De koffie is erg vochtig. U hebt niet genoeg Voeg meer koffie toe. koffie gebruikt. De espresso loopt te De koffie is te fijn, te Kies een iets grovere koffiekorrel. langzaam. grof of te melig. De filterhouder is Reinig uw filterhouder met behulp verontreinigd.
  • Page 55 MOGELIJKE PROBLEMEN OPLOSSINGEN OORZAKEN De espresso is niet Het koffiemeel is te oud. Gebruik vers gemalen koffie. schuimig. De gemalen koffie is Gebruik fijner koffiemeel. niet geschikt voor het maken van espresso. Er zit te weinig koffie in Voeg meer koffie toe. de filterhouder.
  • Page 56 MOGELIJKE PROBLEMEN OPLOSSINGEN OORZAKEN Het apparaat werkt niet. De pomp is Vul het waterreservoir en start de uitgeschakeld vanwege pomp opnieuw (zie het gedeelte: een gebrek aan water. EERSTE INGEBRUIKNAME). Maak het waterreservoir niet helemaal leeg. Het verwijderbare Positioneer het waterreservoir waterreservoir is niet correct.
  • Page 57: Especificaciones Técnicas

    DESCRIPCIÓN A Depósito de agua extraíble G Boquilla de vapor B Bandeja soporte de taza G1 Boquilla de espuma C Botón de encendido/apagado H Bandeja de goteo con rejilla D Panel de control I Bandeja recogegotas E Cabezal del soporte del filtro J Cable de alimentación F Cabezal del filtro K Cucharilla-Aplastador...
  • Page 58: Consejos Útiles

    CONSEJOS ÚTILES Se recomienda usar solo café recién tostado. Consulte con su tostador de café para que le aconseje. La frescura del café solo dura unas semanas después del tostado. Un buen envasado mejora y prolonga el aroma del café. Si no tiene certeza sobre la calidad del embalaje, seleccione un café...
  • Page 59 ENJUAGUE DE LOS SISTEMAS ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ 1. ENJUAGUE EL SISTEMA ESPRESSO Para que la primera taza de café tenga un sabor excelente, recomendamos encarecidamente que enjuague la cafetera espresso con agua caliente, tal y como se indica a continuación: Compruebe que ha retirado el tapón protector rojo de debajo del depósito del agua (1).
  • Page 60: Cómo Hacer Un Espresso

    CÓMO HACER UN ESPRESSO ¡IMPORTANTE! Si utiliza la función de espresso por primera vez, deberá limpiar la cafetera como se describe en el párrafo PRIMER USO. ¡IMPORTANTE! Para evitar salpicaduras de agua caliente, antes de preparar café compruebe que el soporte del filtro está bien apretado hasta el tope.
  • Page 61 „ IMPORTANTE / El flujo del café se detiene manualmente. No se aleje de la cafetera cuando esté utilizándola. PROGRAMA DE COCCIÓN AL VAPOR El vapor hará espumar el café (por ejemplo, cuando hace cappuccinos). „ Enchufe la cafetera. „ Retire el depósito del agua y llénelo. El agua no debe sobrepasar la marca "MAX" ubicada en el depósito y debe haber al menos 300 ml.
  • Page 62 Botón de selección en posición de espresso (botón no presionado) Asegúrese que la perilla esté en la posición O Sumerja la boquilla de vapor en un contenedor lleno de 60 ml de agua Gire la perilla a la derecha: posición de vapor por 25 segundos Gire la perilla a la posición O para detener el vapor Su cafetera ahora se ha enfriado, ¡puede preparar y disfrutar su espresso! ¡IMPORTANTE! Si desea hacer café...
  • Page 63: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. El aparato „ Desenchufe (J) antes de cada limpieza y deje que el aparato se enfríe. „ Limpie la carcasa del aparato con una esponja húmeda cuando lo crea necesario. Limpie regularmente el depósito, la bandeja de goteo y su rejilla y luego, séquelos con un paño. „...
  • Page 64 A. Descalcificación del sistema de café „ Desenchufe el aparato. „ Introduzca el soporte del filtro (sin café) en la cafetera y gírelo a la derecha hasta el tope. „ Coloque un recipiente con un volumen superior a ½ litro debajo del soporte del filtro. „...
  • Page 65: Resolución De Problemas

    Las reparaciones hechas al aparato debido a problemas por falta de descalcificación no están cubiertas por la garantía. Para consultas sobre el servicio postventa o piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS...
  • Page 66 PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Hay café molido en la El soporte del filtro está Limpie el filtro con agua taza. obstruido. caliente. La molienda de café es Seleccione molienda de café demasiado fina. ligeramente más gruesa. La junta del cabezal del Limpie el soporte del filtro y la soporte del filtro está...
  • Page 67 PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Su expreso tiene mal Después de realizar Enjuague el aparato siguiendo sabor. la descalcificación del las instrucciones y compruebe aparato, no se ha llevado a la calidad del café. cabo el ciclo de enjuague correctamente. El aparato no funciona. La bomba está...
  • Page 68: Características Técnicas

    DESCRIÇÃO A Depósito da água amovível G Bocal do vapor B Bandeja de suporte da chávena G1 Bocal de espuma C Botão de ligar/desligar H Grelha da bandeja para pingos D Painel de controlo I Bandeja para pingos E Cabeça de suporte do filtro J Fio da alimentação F Cabeça do filtro K Colher de medição...
  • Page 69: Dicas Úteis

    DICAS ÚTEIS Recomendamos que use apenas café torrado fresco. Aconselhe-se com o seu vendedor de café. A frescura do café dura apenas algumas semanas após ser torrado. Um bom empacotamento pode melhorar e prolongar o sabor do café. Se não tem a certeza da qualidade do empacotamento, escolha um café...
  • Page 70 LAVAR OS SISTEMAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. LAVAR O SISTEMA ESPRESSO Para garantir que a sua primeira chávena de café tenha um sabor excelente, recomendamos fortemente que lave a máquina de café espresso com água quente, conforme indicado em baixo: Certifique-se de que retira a tampa de proteção vermelha por debaixo do depósito da água (1).
  • Page 71: Com Café Moído

    PREPARAR UM CAFÉ ESPRESSO IMPORTANTE! Se a função espresso for usada pela primeira vez, o aparelho tem de ser limpo conforme descrito no parágrafo “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”. IMPORTANTE! Para evitar salpicos de água quente, certifique-se de que o suporte do filtro está apertado até ao fim antes de preparar o café. Não retire o suporte do filtro enquanto a água estiver a fluir, pois o aparelho continua sob pressão.
  • Page 72 FUNÇÃO DO VAPOR O vapor dá espuma ao café (por exemplo, quando preparar cappuccinos). „ Ligue a sua máquina à alimentação. „ Retire o depósito da água e encha-o. O nível da água não deverá exceder a marca "MAX” no depósito, e deverá conter, pelo menos, 300 ml. De seguida, volte a colocar o depósito da água, certificando-se de que a cobertura fica fechada.
  • Page 73 Botão de seleção na posição de espresso (botão não pressionado) Certifique-se de que o botão está na posição O. Coloque o tubo de vapor num recipiente com 60 ml de água. Rode o botão para a direita: Posição vapor durante 25 segundos Rode o botão para a posição O para parar o vapor.
  • Page 74: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1. O aparelho „ Desligue (J) da alimentação antes de cada limpeza e deixe o aparelho arrefecer primeiro. „ Limpe o exterior do aparelho com uma esponja húmida quando considerar necessário. Lave regularmente o depósito, bandeja dos pingos e respetiva grelha, depois, passe um pano.
  • Page 75 A máquina de café não será reparada se: „ A eliminação não for efetuada. „ Existam depósitos de calcário. „ Os acessórios tenham sido lavados na máquina de lavar loiça. Isto não é abrangido pela garantia. A. Eliminação do sistema de café „...
  • Page 76: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O café está muito Não usou café suficiente. Adicione mais café. líquido. O café espresso flui O café está muito fino, mal Escolha café ligeiramente muito lentamente. moído ou muito farinhento. menos moído. O suporte do filtro está...
  • Page 77 PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O café espresso não O café moído é muito Use café moído recentemente. está cremoso. antigo. O café moído não é Use café mais fino. adequado para preparar café espresso. Existe pouco café no Adicione mais café. suporte do filtro.
  • Page 78: Produto Elétrico Ou Eletrónico No Fim Do Seu Tempo De Vida Útil

    PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O aparelho não A bomba está desativada Encha o depósito da água funciona. devido à falta de água. e reinicie a bomba (consulte a secção: PRIMEIRA UTILIZAÇÃO). Evite esvaziar o depósito por completo. O depósito da água Posicione corretamente o amovível foi posicionado depósito da água.
  • Page 79 ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ A Αποσπώμενο δοχείο νερού F2 Φίλτρο για 2 κούπες B Θερμαινόμενη σχάρα τοποθέτησης G Ακροφύσιο ατμού G1 Ακροφύσιο αφρού φλυτζανιών C Κουμπί λειτουργίας H Σχάρα περισυλλογής υπολειμμάτων καφέ D Πίνακας ελέγχου I Δίσκος συλλογής υπολειμμάτων καφέ E Κεφαλή θήκης φίλτρου J Καλώδιο...
  • Page 80 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Ζητήστε συμβουλές στο καφεκοπτείο. Ο καφές μένει φρέσκος μόνο για μερικές εβδομάδες αφού αλεστεί. Η σωστή συσκευασία βελτιώνει και διατηρεί τη γεύση του καφέ. Αν έχετε αμφιβολίες για την ποιότητα της συσκευασίας, επιλέξτε φρεσκοαλεσμένο καφέ. Να...
  • Page 81 Μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το κόκκινο προστατευτικό καπάκι κάτω από το δοχείο νερού (1). – Αφαιρέστε το δοχείο νερού (A) και γεμίστε το. Η στάθμη του νερού δεν πρέπει να ξεπερνά την ένδειξη «MAX», και το δοχείο θα πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 300 ml νερό (= περίπου όσο 2 μεγάλες...
  • Page 82 Με αλεσμένο καφέ Η ένταση και η γεύση του espresso εξαρτάται από τον τύπο του καφέ που θα επιλέξετε: όσο πιο λεπτοαλεσμένος ο καφές, τόσο πιο δυνατός θα είναι ο espresso. „ Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό και τοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή, ελέγχοντας ότι έχει...
  • Page 83 „ Το περιστρεφόμενο κουμπί βρίσκεται στη θέση O και δείχνει ότι έχει ξεκινήσει η προθέρμανση. Μόλις ολοκληρωθεί η προθέρμανση, θα ανάψει η λυχνία ατμού (36). „ Τοποθετήστε ένα άδειο δοχείο ή μια άδεια κούπα κάτω από το ακροφύσιο (37). „ Ανοίξτε το σύστημα του ακροφυσίου, γυρνώντας το περιστρεφόμενο κουμπί δεξιά στη λειτουργία...
  • Page 84 Περιστρέψτε το κουμπί προς τα δεξιά: Θέση ατμού για 25 δευτερόλεπτα. Περιστρέψτε το κουμπί στη θέση Ο για να σταματήσετε τον ατμό. Η καφετιέρα σας έχει τώρα κρυώσει και μπορείτε πλέον να ετοιμάσετε και να απολαύσετε τον εσπρέσο σας! ΣΗΜΆΝΤΙΚΟ! Αν θέλετε να φτιάξετε καφέ αφού έχετε φτιάξει αφρόγαλα, θα πρέπει...
  • Page 85 „ Μην αφαιρείτε το παρέμβυσμα. Μην αφαιρείτε τις βίδες από το φίλτρο και από τη θήκη του φίλτρου. Άυτό μπορεί να γίνει μόνο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. „ Για να παρατείνετε τη ζωή του παρεμβύσματος της κεφαλής του φίλτρου, μην τοποθετείτε τη θήκη...
  • Page 86 B. Έκπλυση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε τη συσκευή 2-3 φορές με καθαρό νερό (όχι καφέ), όπως περιγράφεται στην παράγραφο «ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ». Μην ξεχάσετε να ξεπλύνετε το ακροφύσιο. Η συσκευή έχει αφαλατωθεί και είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί ξανά. ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση. Ωστόσο, τυχόν λανθασμένες συνδέσεις, λάθη κατά τον χειρισμό...
  • Page 87 ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΆ ΠΙΘΆΝΕΣ ΆΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Αφού φτιάξετε espresso, Η μηχανή έχει αρχίσει να Αφαλατώστε αμέσως τη συνεχίζει να τρέχει νερό από πιάνει άλατα γιατί το νερό συσκευή σύμφωνα με τις τη θήκη του φίλτρου. είναι ιδιαίτερα σκληρό. οδηγίες. Δεν αφαιρέθηκε το κόκκινο Αφαιρέστε...
  • Page 88 ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΆ ΠΙΘΆΝΕΣ ΆΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Ο espresso τρέχει από τις Η θήκη του φίλτρου δεν έχει Κουμπώστε και ασφαλίστε τη θήκη του φίλτρου στη πλευρές της θήκης του τοποθετηθεί σωστά. θέση της (γυρίστε την από φίλτρου. αριστερά προς δεξιά μέχρι να σταματήσει).
  • Page 89: Teknik Özellikler

    AÇIKLAMA A Çıkarılabilir su deposu G Buhar ağzı B Fincan tutucu tepsi G1 Köpük ağzı C Açma/Kapatma düğmesi H Damlama tepsisi ızgarası D Kontrol paneli I Damlama tepsisi E Filtre tutucu kafa J Güç kablosu F Filtre kafası K Kaşık-sıkmaç F1 Filtre 1 fincan F2 Filtre 2 fincan AÇIKLAMA...
  • Page 90 FAYDALI IPUÇLARI Taze kavrulmuş kahvenin kullanılması tavsiye edilir. Tavsiye için kavrulmuş kahvecinize başvurun. Kahve tazeliğini kavurmadan sadece birkaç hafta sonraya kadar korur. İyi ambalajlar kahvenin tadını geliştirebilir ve uzatabilir. Ambalajın kalitesinden emin değilseniz, yakın zamanda kavrulmuş bir kahve seçin. Kahve her zaman hazırlanmadan hemen önce öğütülmelidir. Hangi kahveyi seçmelisiniz? „...
  • Page 91 Kırmızı koruyucu kapağı su haznesini (1) altından çıkardığınızdan emin olun. – Su haznesini (A) çıkarın ve doldurun. Su seviyesi, haznedeki "MAX" işaretini geçmemeli ve en az 300 ml içermelidir (= 2 büyük fincana eşdeğerdir (2-3). Ardından kapağın kapalı olduğundan emin olarak su haznesini yerine yerleştirin. (4). –...
  • Page 92 „ En iyi sonuç için, yukarıdaki adımları takip ederek, kahve eklemeden, aksesuarları önceden (filtre tutucu, filtre ve bardaklar) önceden ısıtmanızı öneririz. „ Açma/Kapatma düğmesine basarak cihazı açın. „ “Açık” gösterge lambası yanacaktır. „ Öğütülmüş kahveyi ölçü kaşığını (K) (1 kaşık = 1 ölçü = 1 espresso) (22-23) kullanarak 1 fincan filtreye ekleyin ve ardından dairesel bir hareketle sıkmacı...
  • Page 93 boyunca kabın tabanına yakın bir yerde köpük yapın. Daha sonra kabı yavaşça eğin ve ağzı neredeyse süt yüzeyine gelene kadar yukarı doğru hareket ettirin. Ağzın sütten ayrılmadığından emin olun. Mükemmel bir köpük elde etmek için, kabı dairesel hareketlerle hareket ettirin. „...
  • Page 94: Temizlik Ve Bakim

    ÖNEMLI! Süt köpürtüldükten sonra kahve yapmak istiyorsanız, başparmakla döndürülen tekerleği espresso konumuna getirmeli ve sonra seçim düğmesini espresso konumuna ayarlamalısınız. Birkaç saniye sonra kahve göstergesi söner. Başparmakla döndürülen tekerleği O konumuna getirin ve kahve göstergesi yanana kadar bekleyin. Bu işlem sırasında, kahve ve buhar gösterge lambaları aynı anda açılırsa, yukarıdaki adımları...
  • Page 95: Kireç Çözme

    KIREÇ ÇÖZME Bu kullanım ömrünü uzatacağı için, kahve ve buhar fonksiyonları için A ve B bölümlerinde belirtildiği gibi düzenli olarak cihazınızın kirecini çözdürünüz. Kireç çözme sıklığı suyunuzun sertliğine bağlıdır. Daha fazla bilgi için su sağlayıcınızın yetkilisine danışın. Kireç çözme işlemi yaparken, cihazınızı mermer bir tezgah üzerine yerleştirmeyin. Kireç çözücü madde ona zarar verebilir.
  • Page 96: Sorun Giderme

    GARANTI Cihazınız garanti kapsamındadır; ancak, herhangi bir bağlantı hatası, kullanım hataları veya makinenin talimatlarında belirtilen amaçlar dışında kullanılması garantiyi geçersiz kılacaktır. Bu cihaz evsel kullanım için garanti kapsamındadır. Diğer herhangi bir kullanım şekli garantiyi geçersiz kılar. Kirecin çözülmemesi nedeniyle makineye yapılan onarımlar garanti kapsamında değildir. Herhangi bir Satış...
  • Page 97 SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Fincanın için kahve telvesi var. Filtre tutucusu tıkalı. Sıcak su ile filtre tutucusunu temizleyin. Çekilmiş kahve taneleri çok Biraz daha iri taneli çekilmiş küçük. kahve kullanın. Filtre tutucunun kafasındaki Nemli bir sünger ile filtre conta tıkalı. tutucusunu ve contayı...
  • Page 98 SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Espressonuzun tadı kötü. Kireç çözme işleminden sonra, Cihazı, kullanıcı talimatlarına durulama döngüsü doğru uygun olarak durulayın ve şekilde gerçekleştirilmemiştir. kahvenin kalitesini kontrol edin. Cihaz çalışmıyor. Su eksikliği nedeniyle pompa Su haznesini doldurun ve devre dışıdır. pompayı tekrar başlatın (aşağıdaki bölüme bakın: ILK KULLANIM).

Ce manuel est également adapté pour:

Opio xp3208

Table des Matières