GYS AUTOPULSE 220-M3 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AUTOPULSE 220-M3:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
2-4 / 5-21 / 57-62
EN
2-4 / 22-38 / 57-62
DE
2-4 / 39-56 / 57-62
73502_V4.1_09/05/2019
AUTOPULSE
220-M3
www.gys.fr
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS AUTOPULSE 220-M3

  • Page 1 AUTOPULSE 2-4 / 5-21 / 57-62 220-M3 2-4 / 22-38 / 57-62 2-4 / 39-56 / 57-62 www.gys.fr 73502_V4.1_09/05/2019...
  • Page 2 AUTOPULSE 220-M3 FIG-1 FIG-2 - Acier / Steel / Stahl / Acero Gaine acier / Steel Tube capillaire / Capillary - Alu NO USE Pipe / Kapillarrohr / Staal / Aço sheath / Stahlseele - Inox - Stainless steel Gaine téflon / Teflon sheath /...
  • Page 3 AUTOPULSE 220-M3 FR - Prémonter les vis manuellement sans les bloquer. UK - Put the screws manually without tightening them. DE - Montieren Sie die Schrauben ohne sie festzuziehen. ES - Premontar los tornillos manualmente sin bloquearlos. RU - установить винты вручную без блокировки.
  • Page 4 AUTOPULSE 220-M3 M4x10 (x6) M6x12 (x3) M6x12 (x3) FR - Potence seule (ref. 059276) / Potence + Spool Gun (ref. 038554). EN - Balancing arm only (ref. 059276) / Balancing arm + Spool Gun (ref. 038554). DE - Ausleger (Art.-Nr. 059276) / Ausleger + Spool Gun (Art.-Nr. 038554).
  • Page 5: Avertissements - Règles De Sécurité

    AUTOPULSE 220-M3 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Page 6: Risque De Feu Et D'explosion

    AUTOPULSE 220-M3 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Page 7: Recommandations Pour Evaluer La Zone Et L'installation De Soudage

    AUTOPULSE 220-M3 • raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder; • ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ;...
  • Page 8 DESCRIPTION L’AUTOPULSE 220-M3 est un poste de soudure semi-automatique « synergique» ventilé pour le soudage (MIG ou MAG). Il est recommandé pour le soudage des aciers, des inox et des aluminiums et le brazing. Son réglage est simple et rapide grâce à son mode «synergique» intégral.
  • Page 9 SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER / INOX (MODE MAG) (FIG-2-A) L’AUTOPULSE 220-M3 peut souder avec du fil acier 0.6/0.8/1.0 et inox de 0.8/1.0. L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 et Ø 0.8/1.0 pour acier ou inox. La valeur lue sur le galet installé correspond au diamètre de fil à utiliser (FIG-3-B).
  • Page 10: Raccordement Gaz

    AUTOPULSE 220-M3 RACCORDEMENT GAZ L’AUTOPULSE 220-M3 est équipé de raccord. Utilisez les adaptateurs livrés d’origine avec votre poste. INTERFACE DE COMMANDE - La molette (1) permet d’ajuster ou de sélectionner les paramètres de la fenêtre de gauche. La molette (2) permet d’ajuster ou de sélectionner les paramètres de la fenêtre de droite.
  • Page 11: Définition Des Symboles De L'interface

    AUTOPULSE 220-M3 DÉFINITION DES SYMBOLES DE L’INTERFACE Retour en arrière ou annulation. Permet la validation des réglages et d’afficher la fenêtre de soudage. Permet de choisir le mode d’affichage et le paramètre principal. Permet d’atteindre le menu job (gestion des programmes).
  • Page 12: Mode Manuel

    AUTOPULSE 220-M3 Ce menu permet de choisir le paramètre principal en mode boite (Epaisseur de la pièce à souder, vitesse du fil, courant moyen de soudage). 2/ Mode Manuel L’encodeur de gauche permet d’ajuster la vitesse, celui En mode Manuel, il n’y a qu’un paramètre secondaire : de droite la tension (indépendant du menu paramètre...
  • Page 13 AUTOPULSE 220-M3 En Mode Standard - Delai - L’encodeur de gauche per- Le Mode Standard - 2T - Expert permet d’accéder au met d’ajuster la durée du point, celui de droite le délai Graph (PréGaz, HotStart, Crater Filler et PostGaz) entre chaque point.
  • Page 14 AUTOPULSE 220-M3 Les modes Expert et avancé permettent l’accès au En mode 4T, le Hotstart, prégaz, crater filler et post gaz cycle de soudage. peuvent être gérés à la gâchette. Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage.
  • Page 15: Menu Système

    AUTOPULSE 220-M3 Le mode avancé permet l’accès à la tension d’arc de chaque phase du cycle de soudage. 6/ Menu job Menu de sauvegarde permettant de sauvegarder le Job Menu permettant de donner un nom au Job. (premier accès). Menu permettant d’ouvrir un Job ou d’enregistrer un Menu de gestion des Jobs (modification et suppression).
  • Page 16: Liste Des Paramètres Accessibles

    AUTOPULSE 220-M3 Le menu paramètre permet de régler la langue, Le menu Portabilité permet également d’exporter ou d’importer une l’horloge et les unités de mesures (internationales, configuration complète provenant de la même ou d’une autre machine. américaines) Le menu calibration permet d’accéder à la calibration de Ce menu permet d’afficher le choix du mode d’affichage (Simple : limité...
  • Page 17: Les Torches En Option

    AUTOPULSE 220-M3 LES TORCHES EN OPTION - Torche Push-Pull (option ref. 046283) La torche Push Pull se monte sur le connecteur (FIG 1 - 15). L’utilisation d’une torche Push Pull permet l’utilisation de fil AlSi même en Ø 0.8 mm avec une torche de 4 m.
  • Page 18 AUTOPULSE 220-M3 LES CYCLES DE SOUDAGE Procédé 2T Standard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du post gaz.
  • Page 19 AUTOPULSE 220-M3 Procédé 2T Pulsé : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le prégaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le Hot-start, le upslope et enfin, le cycle de soudage démarre.
  • Page 20: Anomalies, Causes, Remèdes

    AUTOPULSE 220-M3 Procédé 2T Pulse In Pulse : Pulse Frequency - 1 / T pulse Duty cycle I cold (%) T hotstart T crater Filler T upslope T downslope Dstart Gas post-Flow T burn-back Même spécificité que le mode 2T pulse avec en plus un cycle d’alternance de courant chaud puis froid dont on peut régler la fréquence, le niveau du courant froid ainsi que la durée du cycle chaud en valeurs relatives.
  • Page 21: Risque De Blessure Lié Aux Composants Mobiles

    AUTOPULSE 220-M3 Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Le débit de gaz est insuffisant. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer. Empêcher les courants d’air, protéger la zone de Circulation d’air ou influence du vent.
  • Page 57 AUTOPULSE 220-M3 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 58 AUTOPULSE 220-M3 Carter plastique / Plastic housing / Kunststoffgehäuse 56199 Bouton noir 28mm / Button black 28mm / Knopf schwarz 28mm 73016 Clavier / Keyboard / Tastatur 51973 Circuit IHM / MMI circuit / HMI-Schaltung 97466C Poignée plastique / Plastic handle / Kunststoffgriff...
  • Page 60 AUTOPULSE 220-M3 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE AUTOPULSE 220-M3 Primaire / Primary / Primär / Первичка / Primaire / Primario 230 V -20% +15% Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Напряжение питания / Voedingsspanning / Ten-...
  • Page 61 AUTOPULSE 220-M3 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ZEICHENERKLÄRUNG / СИМВОЛЫ - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Внимание! Прочтите инструкцию перед использованием - ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de su uso. - Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu.
  • Page 62 AUTOPULSE 220-M3 - Courant d’alimentation assigné maximal (valeur efficace). - Maximum rated power supply current (effective value). - Maximaler Eingangsstrom (Effektiwert) - Corriente de alimentación eléctrica asignada máxima (valor eficaz). - Максимальный сетевой ток (эффективное значение). - Aangewende maximale voedingsstroom (effectieve waarde).

Table des Matières