Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 136

Liens rapides

swingo 1650/1850
AR . 2
BG 15
CS . 31
DA . 45
DE . 60
EN . 75
V009 / 12089-52 1623
ES . 90
HU .180
ET . 105
IT ...195
FI ... 119
LT ..210
FR . 134
LV .225
GR 149
NL .240
HR . 165
NO 255
PL ..269
TR .358
PT .285
ZH .373
RO .300
SK .315
SL ..329
SV .343
*12089-52*
AR
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour diversey TASKI swingo 1650

  • Page 1 swingo 1650/1850 AR . 2 ES . 90 HU .180 PL ..269 TR .358 BG 15 ET . 105 IT ...195 PT .285 ZH .373 CS . 31 FI ... 119 LT ..210 RO .300 DA . 45 FR . 134 LV .225 SK .315 DE .
  • Page 4 ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻫﺪف اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬ !‫اﻟﺤﺬر‬ ‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ، اﻟﺦ(. ﻣﻊ‬ ‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ،‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ .‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‬ ‫وﺗﺴﺘﺨﺪم...
  • Page 5 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ ( ‫أدوات ﻓﻘﻂ ) ﻓﺮش ، وﻟﺒﺎدات أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‬ .‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻇﻞ‬ ، TASKI ‫اﻻﻛﺴﺴﻮارات، أو اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ. أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ‬ .‫ﺳﻼﻣﺔ...
  • Page 6 ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬ 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻴﺎدة‬ (‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪاد )اﻟﺨﻴﺎر‬ ( ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ) ﻏﻄﺎء أﺣﻤﺮ‬ ( ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺻﺮف ﻣﻴﺎه اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ) ﻏﻄﺎء أزرق‬ ‫أداة...
  • Page 7 ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ .‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻗﻮة ﺳﺤﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﻄﻠﻮب ة ﻻﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز )ﻏﻴﺮ ﻣﺸﻐﻞ أو‬ ‫ﺟﻬﺎز اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت(. ﻧﺤﻦ ﻧﻮﺻﻲ ﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﺳﺤﺐ ﻧﻘﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻫﺬه‬ .‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺗﻀﻤﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ VRLA ) ‫وﺗﻨﺘﺞ...
  • Page 8 ‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻧﻘﺼﻮرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻌﺰول ﻣﻦ‬ • ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ • ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻛﻞ اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﻴﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Page 9 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬ ‫ﻣﻤﺴﺤﺔ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ (‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﻘﺎﻃﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻮﻃﻴﻦ ﻣﺤﺮك‬ ‫( أدﻧﻰ ﺣﺎﻣﻞ ﺷﻔﻂ‬ ) ‫ﺿﻊ ﻓﻮﻫﺔ ﺷﻔﻂ‬ • ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ(.ا‬ • ) ‫ﻓﻮﻫﺔ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﺳﺘﻈﻬﺮ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻳﻌﻠﻤﻚ أن اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺟﺎﻫﺰ...
  • Page 10 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﺴﺎﻗﻄﺔ ﺧﻼل‬ ‫ﻟﺠﺮﻋﺔ دﻗﻴﻘﺔ، اﺳﺘﺨﺪم ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق وﻓﻲ ﻛﻮب‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز، ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫اﻟﺪواء‬ .‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ أو اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﻛﻮب اﻟﺪواء. ﻳﻼﺣﻆ ﻧﻮع ﻣﻦ آﻟﺔ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺪء...
  • Page 11 ‫ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ - ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻻﺳﺘﻌﺪاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ .‫ﻳﻮﻓﺮ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ وﻗﺖ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة ﺿﺦ ﺗﺸﻐﻴﻞ / اﻳﻘﺎف‬ • ‫إذا ﺑﺪأ اﻟﻀﻮء اﻷﺣﻤﺮ ﺑﺎﻹﺿﺎﺋﺔ ﻓﻬﺬا ﻳﺪل ﻋﻠﻰ أن اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬ • . ‫ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻹﻣﺪاد‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ...
  • Page 12 ‫أﻓﺮغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف )أﺣﻤﺮ( ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ‬ • ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮﺷﺤﺎت اﻟﻤﺴﺪودة ان ﺗﻤﻨﻊ ﺗﻮرﻳﺪ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف‬ •...
  • Page 13 ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬ SWINGO 1650 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻔﺮة‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ، واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. وإﻻ ﻓﺈن أي‬ TASKI ‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺎت، واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﺳﺘﺒﻌﺎد وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮدة، ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﺒﺪء...
  • Page 14 ‫اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫أدر اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ • ‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻊ‬ • ‫ﻣﻘﺒﺲ ال ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ / اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت‬ • ‫اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ •...
  • Page 15 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ 1850 1650 ‫آﻟﺔ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻋﺮض ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺳﻢ‬ 164x88x118 154x69x118 ( ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬ ‫اﻟﻮزن اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻶﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬ ‫دي ﺳﻲ‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ 1200 ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻮة، رﻣﺰي‬ ٪ -/+ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ، رﻣﺰي‬ 1850 1650 IEC 60335-2-72...
  • Page 16 ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز رﻓﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات رﻓﻊ‬ swingo 1650 ‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، رﻓﻊ، ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﻤﻨﺤﺪر، وﻣﺎ إﻟﻰ‬ .(‫ذﻟﻚ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة‬ .‫اﻟﻨﻘﻞ‬...
  • Page 17: Table Des Matières

    ния може да доведе до застрашаване Опасност: на хора и/или големи материални щети! Промени по машината, които не са ото- ризирани от Diversey, водят до изтрива- Внимание: не на знаците за безопасност и Този символ е указание за важна ин- маркировката...
  • Page 18 Опасност: Опасност: Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >2%. По здравето, разяждащи или дразнещи ве- наклоните трябва да се преминава бав- щества (например опасен прах и др.). но...
  • Page 19: Почистващи Продукти

    Внимание: Машината да се експлоатира изключи- телно с подходящи батерии и изпитани зарядни устройства. Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на...
  • Page 20: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Превключвател за движение Ръкохватка за управление Брояч на работните часове (опция) Маркуч за източване на мръсната вода (черве- но) Маркуч за източване на почистващия разтвор (синьо) Крачен...
  • Page 21: Батерии

    Разрешени батерии Батериите да се монтират само от одо- За експлоатацията на машината са необходими тягови брени от Diversey сервизи за обслужва- акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни не на клиенти или специалисти и да се батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула- инсталират...
  • Page 22: Опасност

    Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) Внимание: батерии За достигане на максимален експлоата- Указание: ционен живот тяговите батерии трябва Поддръжката на батерии без обслужва- да преминават пълен цикъл на зареж- не се ограничава до спазването на пра- дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично. вилните...
  • Page 23: Преди Пускане В Експлоатация

    Варианти: Машина с мокри батерии Преди пускане в експлоатация • Долу вляво и вдясно на предната Маневриране страна на машината ще намерите механизма за деблокиране за от- • Включете машината (контактен делението за батерии. ключ). • Натиснете механизма за деблоки- Индикацията...
  • Page 24 ветно (защитно) работно облекло! върхността за почистване. Указание: Въртящият се работен инструмент може да изхвърли предметите, в резул Използвайте само препоръчани от тат на което да бъдат засегнати хора и Diversey химически продукти и задъл- нанесени материални щети. жително съблюдавайте информацията за продуктите.
  • Page 25: Започване На Работа

    Индиректен работен метод: Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква- не в няколко работни хода. Указание: Указание: Diversey препоръчва щадящ начин на При някои обстоятелства, при специал- работа като се подава правилната доза ни комбинации от подови настилки/за- от правилния продукт. Предозирането...
  • Page 26: Край На Работа

    Край на работа Доливане на почистващ разтвор • Натиснете бутона Почистващ раз- Внимание: твор ВКЛ./ИЗКЛ. Работата без почистващ разтвор може Спира се подаването на почист да доведе до повреда на подовото по- ващ разтвор. критие. • Изминете още няколко метра, за да се въртят още из- Указание: вестно...
  • Page 27 Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода вода (Flextank) Винаги след края на работата почиствайте филтъра на • Извадете маркуча за източване на мръсната вода (чер- резервоара за прясна вода. вено) от рамката. Запушените...
  • Page 28: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    ● лите и при необходимост смяна Избърсване на машината с влажна ● кърпа Почистване уплътнението на капака на резервоара и контролиране за ● пукнатини, при необходимост да се смени Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на ● Diversey...
  • Page 29 Интервали на техническо обслужване Смяна на ламели swingo 1850 Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене. • За запазване на експлоатационна- та...
  • Page 30: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен • Свържете се със сервизния партньор...
  • Page 31: Техническа Информация

    Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца Резервоарът за почистващ раз- • Да се контролира резервоарът твор е празен за почистващ разтвор Недостатъчно изпускане на по- Настройката за почистващ раз- • Настройте количеството почист- чистващ разтвор твор е за много малко количество ващ...
  • Page 32: Транспорт

    Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракува- нето им по реда на националните раз- поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат. Батерии Внимание: Батериите трябва да се извадят от ма- шината преди да бъде предадена за на- длежно...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    Nebezpečí: může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni- ku rozsáhlých hmotných škod! Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Pozor: nostní značky a shody CE. Používání Tento symbol upozorňuje na důležité infor- stroje v rozporu s určeným účelem může mace.
  • Page 34 Pozor: Nebezpečí: Stroj musí být chráněn proti neoprávněné- Při práci dávejte pozor na své okolí, přede- mu použití. Vždy proto vytáhněte klíček, vším na ostatní osoby a děti! Zejména je když od stroje odcházíte, nebo stroj uložte nutné zpomalit v blízkosti nepřehledných do uzamčené...
  • Page 35: Čisticí Prostředky

    Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI. Na poruchy, které...
  • Page 36: Přehled Stroje

    Přehled stroje 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Spínač jízdy Řídicí páka Hodinové počitadlo (volitelné) Odváděcí hadice sběrné nádrže (červená) Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrá) Pedál nástroje Pedál sací lišty Sací lišta Konektor externí nabíječky 10 Zámek schránky na baterie (volitelně) 11 Nástroj (kartáče, pady atd.) 12 Kartáčovací...
  • Page 37: Baterie

    (12–16 hodin). Montáž a instalaci baterií podle schématu zapojení smí provádět pouze servisní stře- Pozor: diska akreditovaná společností Diversey Před delším odstavením stroje musí bate- nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v rie projít kompletním nabíjecím cyklem. montáži a připojení mohou mít za násle- Poté...
  • Page 38: Před Uvedením Do Provozu

    Postup nabíjení pomocí externí nabíječky Varianta: stroj se sadou mokrých baterií • Dole vlevo na přední straně stroje • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky naleznete odblokování schránky na baterií stroje. baterie. Pozor: • Vtlačte odblokování (např. pomocí šroubováku) do příslušného otvoru a Pro zajištění...
  • Page 39 Tím dojde k vystředění a připojení nástroje. Rozsvítí se kontrolka pohonu nástro Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do- poručené společností Diversey a bezpod- mínečně dodržujte pokyny k produktu. Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj. Upozornění: s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš- Když...
  • Page 40: Začínáme S Prací

    Toto automatické dávko- vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá- Upozornění: kaznického servisu. Diversey doporučuje zjistit správné dávko- Příprava před zahájením úklidu vání produktu pro kvalitní dlouhodobé vý- sledky práce. Nadměrné nebo Pozor: nedostatečné...
  • Page 41: Ukončení Práce

    Postupy čištění Ukončení práce Přímý pracovní postup: • Stiskněte tlačítko Čisticí prostředek Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. ZAP/VYP. Zastaví se přívod čisticího prostřed Nepřímý pracovní postup: Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra- covních krocích. • Ujeďte několik dalších metrů, aby se mohly nástroje ještě Upozornění: krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“.
  • Page 42 Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou Čištění filtru nádrže na čistou vodu vodu Po skončení práce vždy vyčistěte filtr nádrže na čistou vodu. • Sejměte z držáku odváděcí hadici sběrné nádrže (červe- Ucpané filtry mohou zabránit přívodu čisticího prostředku a ná).
  • Page 43: Servis, Údržba A Péče

    Servis, údržba a péče Zákaznická služba Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a objednání dílů, uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. dlouhou životnost. Tyto údaje najdete na typovém štítku svého stroje. Na posled- Pozor: ní...
  • Page 44: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- nera. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Je aktivován imobilizér nebo došlo •...
  • Page 45: Technické Údaje

    Technické údaje Stroj 1650 1850 Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální 1 200 Nádrž...
  • Page 46: Přeprava

    Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provede- né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu, Baterie Pozor: Před odbornou likvidací stroje je třeba vy- jmout baterie.
  • Page 47 Oversættelse af den originale Brugervejledning Korrekt anvendelse Maskinerne er beregnet til erhvervsmæssig anvendelse FORSIGTIG! (f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, indkøbscentre, Læs betjeningsvejledningen og sikker- sportshaller o.lign.). De skal bruges til vådrengøring af hårde hedsanvisningerne grundigt igennem, gulve, hvor denne driftsvejledning skal overholdes nøje. Ma- inden du bruger maskinen første gang.
  • Page 48 Vigtigt: Fare: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan Vær altid meget opmærksom på omgivel- bruges af uvedkommende. Tag derfor altid serne og eventuelle personer i den umid- nøglen ud inden du bevæger dig væk fra delbare nærhed, især børn. Sørg altid for maskinen, eller opbevar maskinen i et af- at sænke hastigheden på...
  • Page 49: Rengøringsmidler

    Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga- rantien.
  • Page 50: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Kørekontakt Kørehåndtag Timetæller (tilbehør) Afløbsslange snavset vand (rød) Afløbsslange rengøringsslange (blå) Fodpedal børste Fodpedal to skviser Skviser/sugefod Opladningsstik til ekstern batterioplader 10 Lås til batterikammer (tilbehør) 11 Værktøj (børster, rondeller osv.) 12 Børsteenhed 13 Skviserholder...
  • Page 51: Batterier

    Batterier må kun monteres af kundeservi- plet opladningscyklus (12-16 timer) 2 gan- cepersonale eller fagfolk, der er godkendt ge om ugen. af Diversey, og altid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. Fejl ved monte- ring og tilslutning kan medføre alvorlige personskader, forårsage en eksplosion og medføre store skader på...
  • Page 52 Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse Vigtigt: • Maskinen skal være slået fra. Før længere tids stilstand skal batterierne gennemgå en komplet opladningscyklus. Fare: Opladeren skal herefter kobles fra maski- Inden batterikammeret åbnes, skal man nen og strømnettet. Batterier aflades med sørge for, at begge tankområder er tom- tiden.
  • Page 53: Før Idrifttagning

    Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af Diversey, og læs den medføl- gende produktdokumentation grundigt. Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produk- ter, der indeholder klor, syre eller opløs- ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og...
  • Page 54: Arbejdsstart

    +/- fra trin 1 - 6. dene ud, hvilket kan medføre skader på personer og materiale. Bemærk! Diversey anbefaler, at man arbejder på en bæredygtig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af produktet. Over- eller underdosering gør resultatet af rengørin- gen utilfredsstillende.
  • Page 55 Påfyldning af rengøringsopløsning • Ved at trykke let på kørekontakten i kørselsretningen sætter du maski- Vigtigt: nen i bevægelse. Hvis maskinen arbejder uden rengørings- opløsning, kan det medføre skader på gulvbelægningen. Frakobling når maskinen ikke bruges Bemærk! Bemærk! En raslende lyd fra pumpen er et tegn på, at rentvandstanken er tom.
  • Page 56: Afslutning Af Arbejdet

    Afslutning af arbejdet Tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank • Tag afløbsslangen til snavset vand (rød) ud af holderen. • Tryk på tasten Rengøringsopløsning • Læg afløbsslangen i et afløb. TIL/FRA. • Pres klemmestedet (1) på afløbsslangen sammen. Tilførslen af rengøringsopløsning •...
  • Page 57: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Vand, der trænger ind i maskinen, kan for Vedligeholdelses-/serviceprogram ud- årsage store skader på mekaniske og ● ført af Diversey-servicetekniker elektriske dele. • Tør maskinen af med en fugtig klud. Opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) Bemærk! Maskinen skal være slået fra, og nøglen skal tages ud.
  • Page 58 Vedligeholdelsesintervaller Udskiftning af blade på swingo 1850 TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikker- hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på...
  • Page 59: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Hovedsikringen er defekt. Maskine fungerer ikke og kan ikke •...
  • Page 60: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maskine 1650 1850 Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse 1200 Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vægt med batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Page 61: Transport

    Bortskaffelse Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor- rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi- cepartner være dig behjælplig med. Batterier Vigtigt: Batterierne skal afmonteres fra maskinen, inden de bortskaffes.
  • Page 62: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Risiko. tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin- weise kann zur Gefährdung von Personen Gefahr: und / oder umfangreichen Sachschäden Nicht von Diversey autorisierte Änderun- führen! gen an der Maschine führen zum Erlö- schen von Sicherheitszeichen und der CE- Achtung: Konformität.
  • Page 63 Gefahr: Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >2% benutzt werden. Gefälle müssen in zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- langsamer Fahrt und unter Verwendung fährlicher Staub usw.) verwendet werden. des "turtle-mode"...
  • Page 64: Reinigungsprodukte

    Achtung: Diese Maschine darf ausschliesslich mit geeigneten Batterien und geprüften Lade- geräten betrieben werden. Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis:...
  • Page 65: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Fahrschalter Fahrgriff Betriebsstundenzähler (Option) Entleerschlauch Schmutzwasser (rot) Entleerschlauch Reinigungslösung (blau) Fusspedal Werkzeug Fusspedal Saugdüse Saugdüse Ladestecker für externes Batterieladegerät 10 Schloss Batterieraum (optional) 11 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 12 Werkzeugaggregat 13 Düsenhalter 14 Taste Saugaggregat (EIN / AUS)
  • Page 66: Batterien

    Tragen Sie dabei Schutzhandschuhe. Um ihre maximal mögliche Lebensdauer zu erreichen, müssen Traktionsbatterien Achtung: 2x wöchentlich einen kompletten Ladezyk- Batterien dürfen nur von Diversey zuge- lus (12-16 Std.) durchlaufen. lassenen Kundendienststellen oder Fach- kräften eingebaut und gemäss Anschlussschema installiert werden. Feh- ler beim Einbau bzw.
  • Page 67 Batterieraum öffnen für die Wartung Achtung: • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Vor einer längeren Stilllegung der Maschi- ne müssen die Batterien einen kompletten Gefahr: Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät Vor dem Öffnen des Batterieraums muss wird anschliessend von der Maschine sichergestellt sein, dass beide Tankberei- bzw.
  • Page 68: Vor Inbetriebnahme

    Arbeits(schutz)kleidung zu Hinweis: tragen! Wenn die Bürste unten ist, kann durch Hinweis: leichtes Vor und Zurück bewegen der Ma- Verwenden Sie nur von Diversey empfoh- schine das Einkuppeln erleichtert werden. lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen.
  • Page 69: Arbeitsbeginn

    Entfernen Sie allfällige Gegenstände (Holz-, Metallteile usw.) von der Reini- Hinweis: gungsfläche. Die Gegenstände können durch das rotie Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten rende Werkzeug herausgeschleudert wer durch das ermitteln der richtigen Produkt den und dabei Personen- und Dosiermenge. Eine Über- oder Unterdo- Sachschäden verursachen.
  • Page 70 Nachfüllen der Reinigungslösung • Durch sanftes Drücken des Fahr- schalters in Fahrtrichtung setzen Sie Achtung: die Maschine in Bewegung. Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung, kann dies zu Belagsschäden führen. Abschaltfunktion bei Nichtgebrauch Hinweis: Ein ratterndes Geräusch von der Pumpe Hinweis: weist darauf hin dass der Frischwasser- Die Maschine schaltet bei Nichtgebrauch tank leer ist.
  • Page 71: Arbeitsende

    Arbeitsende Schmutz- und Frischwassertank entleeren und reinigen • Nehmen Sie den Entleerschlauch Schmutzwasser (rot) • Drücken Sie die Taste Reinigungslö- aus der Halterung. sung EIN/AUS. • Legen Sie den Entleerschlauch in einen Ablauf. Die Zufuhr der Reinigungslösung • Pressen Sie den Quetschstelle (1) des Entleerschlauches wird gestoppt.
  • Page 72: Service, Wartung Und Pflege

    Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) Wartungs - / Service - Programm durch Hinweis: ● Diversey Servicetechniker Die Maschine muss ausgeschaltet sein und der Schlüssel entnommen werden. Hinweis: Lagern Sie die Maschine mit abgehobener Saugdüse, abgehobenem Werkzeug und geöffnetem Tankdeckel.
  • Page 73 Wartungsintervalle Lamellenwechsel swingo 1850 TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit und Einsatzbereitschaft muss beim Leuchten der Wartungsanzeige (Werkseinstellung 550 Arbeitsstun-...
  • Page 74: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt Maschine ohne Funktion lässt sich • Service-Partner kontaktieren nicht einschalten Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler •...
  • Page 75: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine 1650 1850 Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal 1200 Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 1650 1850 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A)
  • Page 76: Transport

    Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor- schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser- vicepartner kann Sie dabei unterstützen. Batterien Achtung: Alle Batterien müssen aus der Maschine entfernt werden, bevor diese einer fachge- rechten Entsorgung zugeführt wird.
  • Page 77: Intended Use

    Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to Attention: the expiry of safety marks and CE confor- This sign designates important informa- mity.
  • Page 78 Caution: Caution: Do not use the machine for the vacuum The machine may only be used on a fixed, cleaning of poisonous, harmful, caustic or stable and sufficiently load-bearing sur- irritating substances (e.g. dangerous dust, face. etc.). The filter system does not adequate- In the case of non-adherence there is a risk of accidents.
  • Page 79: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 80: Structural Layout

    Structural layout 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Driving switch Driving handle Operating hour counter (option) Drain hose recovery tank (red) Drain hose cleaning solution (blue) Foot pedal tool Foot pedal suction nozzle Suction nozzle Charging plug for external battery charger 10 Lock battery compartment (optional)
  • Page 81: Batteries

    Batteries Attention: Permissible batteries The operating instructions provided by the Traction batteries are required for the use of this machine (no battery manufacturer must also be ob- starter or device batteries). We recommend the use of pure served. traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser- Attention: vice life.
  • Page 82 Open battery compartment for maintenance Attention: • The machine must be switched off. Before decommissioning the machine for a longer period, the batteries must under- Caution: go a complete charging cycle. After com- Before opening the battery compartment pletion, the charger is disconnected from make sure that both tank areas are empty.
  • Page 83: Prior To Commissioning

    Notice: Use chemical products recommended by Diversey only and always observe the product information. Caution: Using unsuitable products (e.g. products containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage to the machine.
  • Page 84: Beginning Work With The Machine

    +/- buttons from level 1-6. people and damage to the environment. Notice: Diversey recommends sustainable work- ing by determination of the correct product dosing quantity. Overdosing or underdos- ing will lead to unsatisfactory cleaning re- sults.
  • Page 85 Replenishing cleaning solvent • By gently pushing the driving switch into the direction of movement the Attention: machine is set into motion. The flooring may be damaged when work- ing without cleaning solution. Power off function Notice: A rattling sound of the pump indicates that Notice: the fresh water tank is empty.
  • Page 86: End Of Operation

    End of operation Empty and clean the recovery tank and fresh water tank • Remove the drain water hose (red) from the holder. • Press the Brush drive ON/OFF but- • Put the drain hose into the drainage. ton. • Press the crushing point (1) of the drain hose. The cleaning solution supply is •...
  • Page 87: Service, Maintenance And Care

    Water ingress in the machine may cause Maintenance and service program car- considerable damage to the mechanical or ried out by Diversey service techni- ● electrical parts. cians • Wipe the machine with a moist cloth.
  • Page 88 Service intervals Blade change swingo 1850 TASKI machines are high-quality machines that have been checked for safety in the factory and by authorized inspectors. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use. •...
  • Page 89: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Main fuse is defective • Contact your service partner Machine without function Immobilizer activated or fault in the •...
  • Page 90: Technical Data

    Technical data Machine 1650 1850 Working width Suction nozzle width Dimensions (LxWxH) 154x69x118 164x88x118 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal 1200 Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 1650 1850 Machine weight with batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
  • Page 91: Transport

    Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Attention: This machine may only be lifted using lift- swingo 1650 ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Notice: Transport the machine in an upright posi- tion. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle.
  • Page 92: Uso Previsto

    Los cambios a la máquina no autorizados personas y/o grandes daños. por parte de Diversey, llevan a la invalida- ción de los símbolos de seguridad y la Atención: Conformidad CE. Un uso de la máquina Este símbolo indica información importan-...
  • Page 93 Peligro: Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >2 %. Las pendientes salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: deben transitarse en una marcha lenta y polvos peligrosos, etc.).
  • Page 94: Productos De Limpieza

    Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 103.
  • Page 95: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura. 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Controlador Timón Contador de horas (opcional) Manguera de drenaje de agua de recuperación (ro- Manguera de drenaje de la solución de limpieza (azul) Pedal de herramienta Pedal de labios...
  • Page 96: Baterías

    2 veces a la mente por servicios de atención al cliente semana (12 - 16 horas). permitidos por Diversey y deben instalarse según el esquema de conexión. Los erro- res durante el montaje o la conexión pue- den provocar graves lesiones, una explosión y grandes daños a la máquina y...
  • Page 97 Abrir compartimento de batería para mantenimiento Atención: • La máquina debe estar desconectada. Antes de una parada larga de la máquina, las baterías deben someterse a un ciclo Peligro: de carga completo. A continuación se des- Antes de abrir el compartimento de la ba- conecta el cargador de la máquina o de la tería, debe estar seguro de que las áreas red.
  • Page 98: Antes De La Puesta En Marcha

    60°C/140°F. o que la longitud de las cerdas esté por debajo de 1 cm. • el desgaste y la limpieza del disco. Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el agua caliente adquiere la tem- Atención: peratura del suelo en cuanto toma contac- No use cepillos donde se haya alcanzado to con él y ésto no aporta ninguna ventaja.
  • Page 99: Inicio Del Trabajo

    Atención: Nota: Elimine los objetos ocasionales (piezas de metal, madera, etc.) de las superficies de Diversey recomienda trabajos duraderos limpieza. mediante el cálculo de la correcta cantidad de dosificación del producto. Una dosifica- Los objetos pueden arrojarse por la herra mienta rotatoria, lo que provocaría daños...
  • Page 100 Relleno de la solución de limpieza • Ponga la máquina en funcionamien- to mediante el interruptor suave del Atención: controlador en el sentido de la mar- En los trabajos sin solución de limpieza cha. pueden producirse daños en los revesti- mientos.
  • Page 101: Fin De Trabajo

    Fin de trabajo Vacíe y limpie el tanque de agua sucia y limpia • Retire la manguera de drenaje de agua de recuperación • Pulse la tecla de la solución de lim- (roja) del soporte. pieza ENCENDIDO/APAGADO. • Coloque la manguera de drenaje en un proceso Se detiene el suministro de la solu •...
  • Page 102: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    La máquina debe estar desconectada y se realizados por el técnico de servicio de ● debe retirar la llave. Diversey Nota: Almacene la máquina con la tobera de as- piración elevada, la herramienta elevada y la cubierta del depósito abierta. El depósi- to puede secarse de esta forma.
  • Page 103 Intervalos de mantenimiento Cambio de cuchillas swingo 1850 Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
  • Page 104: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado • Controle/cambie el fusible Fusible principal defectuoso Las máquinas sin función no pueden •...
  • Page 105: Datos Técnicos

    Datos técnicos Máquina 1650 1850 Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 154x69x118 164x88x118 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal 1200 Tanque de agua limpia nominal +/- 5 % Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 106: Transporte

    Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben des- echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. Baterías Atención: Las baterías deben sacarse de la máquina antes de que se realice una eliminación profesional.
  • Page 107 Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! ETTEVAATUST! Kui masinata muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa-...
  • Page 108: Puhastustooted

    Tähelepanu! Oht! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, Talitlushäirete või defektide korral, samuti kettaid vms), mida nimetatakse selles ka- ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on peab masina kindlasti üle vaatama volita- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- riistad võivad ohtu seada masina ohutuse takse.
  • Page 109: Ehitus

    Ehitus 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Sõidulülitid Sõidukäepide Töötunniloendur (valikuline) Heitvee tühjendusvoolik (punane) Puhastuslahuse tühjendusvoolik (sinine) Tööriista jalgpedaal Imidüüsi jalgpedaal Imidüüs Laadimispistik välisele akulaadijale 10 Akupesa lukk (valikuline ) 11 Tööriist (harjad, kettad jne) 12 Tööriistaagregaat 13 Düüsihoidik 14 Nupp "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)"...
  • Page 110: Akud

    Akud Tähelepanu! Lubatavad akud Akude laadimisel tuleb tagada piisav õhu- Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte käivitus- tus. ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes veoaku- sid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga. Tähelepanu! Veoakusid toodetakse tihtipeale avatud akude (märgakud) või hooldusvabade akudena (VLRA-akud).
  • Page 111 Akupesa avamine hoolduseks Märkus • Masin peab olema välja lülitatud. Laadimise ajal on kõik masina funktsioo- nid välja lülitatud. Oht! Veenduge enne akupesa avamist, et mõ- lemad paagid on tühjad. Laadimine (lisavarustusse kuuluva) pardalaadijaga • Masin peab olema välja lülitatud. •...
  • Page 112: Enne Kasutuselevõttu

    1 cm. 60 °C / 140 °F. • Tald peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud. Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- Tähelepanu! puutel kohe põrandatemperatuurini ega Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on...
  • Page 113: Töö Alustamine

    • Valige soovitud doos skaalal 1–6, va- jutades nuppu +/-. Märkus Diversey soovitab jätkusuutliku töö taga- miseks kasutada tooteid õiges koguses. Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga väikeses koguses, ei ole puhastustulemus rahuldav.
  • Page 114 Puhastuslahuse lisamine • Sõidulülitit sõidusuunas õrnalt vaju- tades hakkab masin liikuma. Tähelepanu! Ilma puhastuslahuseta töötamine võib kaasa tuua põrandapinna kahjustused. Väljalülitamine mittekasutamise korral Märkus Pumbast kostuv kolin annab märku, et Märkus puhta vee paak on tühi. Kui masinat ei kasutata, lülitub see 5 minu- ti pärast ise välja.
  • Page 115: Töö Lõpetamine

    Töö lõpetamine Heitvee ja puhta vee paagi tühjendamine ja puhastamine • Võtke hoidikust heitveepaagi tühjendusvoolik (punane). • Vajutage nuppu "Puhastuslahus SIS- • Asetage tühjendusvoolik äravoolu. SE/VÄLJA". • Vajutage tühjendusvooliku pigistuskohad (1) kokku. Puhastuslahuse juurdevool seiskub. • Võtke tühjendusvoolikult kate ja tüh- jendage voolik heitveepaaki.
  • Page 116: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Tähelepanu! Paagi kaane tihendi puhastamine ja mõrade kontrollimine, vajaduse korral ● Ärge puhastage masinat survepesuri ega vahetamine veejoaga. Diversey hooldustehniku hooldus-/tee- Masinasse tungiv vesi võib põhjustada ● nindusprogramm mehaaniliste või elektriliste osade olulist kahjustumist. • Pühkige masinat niiske lapiga. Masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) Märkus...
  • Page 117 Hooldusintervallid Lamellide vahetamine swingo 1850 TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse siis, kui süttib hooldusnäidik (tehaseseade 550 töö- tunnid) või vähemalt kord aastas.
  • Page 118: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/vahetage kaitse Peakaitse on vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Seisupidur aktiveeritud või juhtimis- •...
  • Page 119: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Masin 1650 1850 Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p x l x k) 154x69x118 164x88x118 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus 1200 Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 1650 1850 Masina kaal koos akudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA...
  • Page 120: Transport

    Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- swingo 1650 deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Page 121 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotellit, koulut, VARO! sairaalat, tehtaat, ostoskeskukset, urheiluhallit ym.). Koneita Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä käyttö- dottomasti luettava ennen koneen käyt- ohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ai- töönottoa.
  • Page 122 Vaara: Vaara: Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- Konetta ei saa ajaa >2 % ala- tai ylämäis- ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- sä. Alamäissä on ajettava hitaan ajon toi- vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen minto päällekytkettynä, jotta voidaan jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei varmistaa hyvä...
  • Page 123: Puhdistusaineet

    Huomioitavaa: TASKI-koneet ja -laitteet suunnitellaan si- ten, että nykytietämyksen mukaan voi- daan sulkea pois esiintyvien äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 132. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset.
  • Page 124: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Ajokytkin Ajokahva Tuntimittari (valinnainen) Likaveden tyhjennysletku (punainen) Käyttöliuoksen tyhjennysletku (sininen) Välineen jalkapoljin Imusuulakkeen jalkapoljin Imusuulake Ulkoisen latauslaitteen latauspistoke 10 Akkukotelon lukko (valinnainen) 11 Väline (harjat, laikat jne.) 12 Harjayksikkö...
  • Page 125: Akut

    Akut Huomioitavaa: Sallitut akut Noudata lisäksi akkujen valmistajan käyt- Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan ryhmäakkuja (ei käyn- tömääräyksiä. nistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä ryhmäakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Huomioitavaa: Ryhmäakut tuotetaan avoimina akkuina tai huoltovapaina Akkuja ladattaessa on huolehdittava riittä- (VRLA-)akkuina (geeli- ja AGM-akut).
  • Page 126 Akkutilan avaaminen huoltoa varten Huomioitavaa: • Koneen on oltava sammutettuna. Ennen koneen pidempää käytöstäpoistoa on akut ladattava täyteen. Latauslaite irro- Vaara: tetaan sen jälkeen koneesta tai verkosta. Ennen akkukotelon avaamista on varmis- Akkujen varaus purkautuu ajan myötä. Ne tettava, että molemmat säiliötilat ovat tyh- täytyy tyypistä...
  • Page 127: Ennen Käyttöönottoa

    • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen 140 °F. pituus on yli 1 cm. Diversey suosittelee käyttämään kylmää • että laikka ei ole kulunut ja että se on puhdas. vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakos- ketuksessa välittömästi lämpötilaan eikä...
  • Page 128: Työskentelyn Aloittaminen

    Työskentelyn aloittaminen Huomioitavaa: Huomioitavaa: Saat tarkan mittaustuloksen käyttämällä annostelukupin mitta-asteikkoa. Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- Säiliön täyttötasomerkintä vastaa annos- vaa työvaatetusta! telukupin merkintää. Myös koneen tyyppi on merkitty annostelukuppiin. Huomioitavaa: Annosteluesimerkkejä: Pidä käytön aikana molemmat kädet kiinni ohjauspyörässä, näin varmistat turvallisen ohjauksen.
  • Page 129 Käyttöliuoksen lisääminen • Kytke kone liikkeelle painamalla ke- vyesti ajokytkintä ajosuuntaan. Huomioitavaa: Työskentely ilman käyttöliuosta voi johtaa lattiavaurioihin. Sammutus käyttämättömänä Huomioitavaa: Rätisevä ääni pumpusta viittaa puhdasve- Huomioitavaa: sisäiliön tyhjentymiseen. Kone kytkeytyy pois päältä, kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttiin. Huomioitavaa: Näiden 5 minuutin aikana Älä...
  • Page 130: Työskentelyn Lopettaminen

    Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys ja puhdistus • Ota likaveden tyhjennysletku (punainen) irti pidikkeestä. • Sammuta veden tulo painikkeesta. • Aseta tyhjennysletku viemäriin. Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. • Purista letkun kaulaosaa (1). • Avaa tyhjennysletkun korkki ja tyh- jennä likavesisäiliö. •...
  • Page 131: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Puhdasvesisuodattimen puhdistus Palvelu, huolto ja ylläpito Puhdista puhdasvesisäiliön suodatin jokaisen työskentelyker- Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- ran jälkeen. källe käyttöiälle. Tukkeutuneet suodattimet voivat estää puhdistusaineen Huomioitavaa: syötön ja aiheuttaa siten lattiavaurioita. Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa • Koneen on oltava sammutettuna (pääkytkin). käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- •...
  • Page 132 Huoltovälit swingo 1850:n suulakekumin vaihto TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan- dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val- tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja tur- vallisen toiminnan varmistamiseksi suosittelemme koneen huoltamista, kun huoltovälin (tehdasasetus 550 tuntia) merkkivalo syttyy tai vähin-...
  • Page 133: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- •...
  • Page 134: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kone 1650 1850 Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 154x69x118 164x88x118 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 1200 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan 1650 1850 Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA...
  • Page 135: Kuljetus

    Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut- taa sinua siinä. Akut Huomioitavaa: Akut on tarvittaessa irrotettava koneesta ennen sen hävittämistä. Akut ovat ongelmajätettä ja niiden hävittä- minen on tehtävä...
  • Page 136 Prudence: les personnes et / ou des dommages ma- tériels importants ! Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sé- Attention: curité et le marquage CE seront invalides. Ce symbole indique des informations im- Une utilisation de la machine contraire à...
  • Page 137 Prudence: Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >2%. Les pentes doivent être gereuses pour la santé, caustiques ou irri- parcourues en conduisant lentement et en tantes (par ex.
  • Page 138: Produits De Nettoyage

    Attention: Cette machine doit uniquement être utili- sée avec des batteries appropriées et des chargeurs contrôlés. Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés.
  • Page 139: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Interrupteur de conduite Timon Compteur d'heures (option) Tuyau de vidange de l'eau de récupération (rouge) Tuyau de vidange de la solution de nettoyage (bleu) Pédale d'outil Pédale de raclette Raclette Prise jack chargeur pour chargeur externe...
  • Page 140: Batteries

    Seuls des services après-vente ou des 2x par semaine un cycle de charge com- techniciens Diversey agréés peuvent ins- plet (12-16 heures). taller les batteries selon le schéma de rac- cordement. Les erreurs de montage ou de raccordement peuvent entraîner des bles-...
  • Page 141 Ouvrir le compartiment à batterie pour maintenance Attention: • La machine doit être coupée. Avant un arrêt de longue durée de la ma- chine, les batteries doivent parcourir un Prudence: cycle de charge complet. Le chargeur est Avant l'ouverture du compartiment à batte- ensuite séparé...
  • Page 142: Avant La Mise En Service

    (de protection) ment. correspondants ! Remarque: Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés par Diversey et respectez impérativement les informations sur le produit.
  • Page 143: Démarrer Les Opérations

    Remarque: Les objets pourraient être projetés par la brosse rotative et ainsi blesser des per Diversey recommande de choisir le bon sonnes ou causer des dommages maté dosage de produit pour un travail durable. riels. Un surdosage ou sous-dosage entraine des résultats de nettoyage peu satisfai-...
  • Page 144 Remplissage de la solution de nettoyage Remarque: Attention: En option, TASKI offre un dosage automa- Le travail sans solution de nettoyage peut tique. Celui-ci peut être monté ultérieure- entraîner des dommages du revêtement. ment. Veuillez vous adresser à votre conseiller clientèle •...
  • Page 145: Fin Des Opérations

    Fin des opérations Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de récu- pération • Appuyez sur la clé de solution de net- • Retirez le tuyau de vidange de l'eau de récupération toyage MARCHE / ARRÊT. (rouge) du support. L'alimentation en solution de net •...
  • Page 146: Service, Maintenance Et Entretien

    éventuellement Remarque: Programme de maintenance / service La machine doit être coupée et la clé reti- ● par un technicien de service Diversey rée. Remarque: Entreposez la machine avec la raclette re- levée, la brosse relevée et le couvercle du réservoir ouvert.
  • Page 147 Intervalle de maintenance Changement des lames swingo 1850 Les machines TASKI sont des machines de grande qualité dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo- sants électriques et mécaniques sont soumis à l'usure et au vieillissement.
  • Page 148: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux •...
  • Page 149: Données Techniques

    Données techniques Machine 1650 1850 Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 154x69x118 164x88x118 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale 1200 Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 1650 1850 Poids de la machine avec batteries (poids de transport)
  • Page 150: Transport

    Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé- ment aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. Batteries Attention: Les batteries doivent être retirées de la swingo 1850 machine avant que celle-ci ne soit amenée...
  • Page 151 αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος Προσοχή: σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε Υπόδειξη: λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
  • Page 152 Προσοχή: Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >2%. Η οδήγηση σε στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν κεκλιμένα επίπεδα θα πρέπει να είναι αργή ερεθισμούς...
  • Page 153: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Η μηχανή αυτή λειτουργεί σωστά μόνο με τις ενδεδειγμένες μπαταρίες και φορτιστές. Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε...
  • Page 154: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Διακόπτης οδήγησης Τιμόνι Μετρητής ωρών λειτουργίας (προαιρετικά) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακάθαρτου νερού (κόκκινος) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης διαλύματος καθαρισμού (μπλε) Πεντάλ βούρτσας Πεντάλ squeegee Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Φις...
  • Page 155: Μπαταρίες

    (και όχι με μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται μένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλί- Diversey ή από εξουσιοδοτημένο προσω- ζουν μακροχρόνια χρήση. πικό και σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδε- Οι συσσωρευτές έλξεως κατασκευάζονται κατά τα πρότυπα...
  • Page 156 Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή Φόρτιση με (προαιρετικό) επιτραπέζιο φορτιστή Κάθε τύπος ή/και μάρκα μπαταρίας λειτουργεί με διαφορετική • Η μηχανή πρέπει να βρίσκεται εκτός λειτουργίας. χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης. • Τραβήξτε το κύριο καλώδιο και συνδέστε το με μία πρίζα (επιβραδυντικής τάσης). Υπόδειξη: Η...
  • Page 157: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Εναλλακτικά: Μηχανή με σετ συντήρησης μπαταριών υγρού Πριν από τη λειτουργία τύπου Αλλαγή διαδρομής • Κάτω αριστερά στην πρόσοψη της μηχανής, θα βρείτε το σημείο απα- • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (από το σφάλισης του χώρου τοποθετήσεως κλειδί στην κλειδαριά). συσσωρευτών. Η...
  • Page 158 Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 0,5% 1 x 1/2 60 °C/140 °F. Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- 1 x MAX ρού, επειδή κατά τη επαφή του ζεστού νε- 1 x MAX (2 x 1/2) ρού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη...
  • Page 159: Έναρξη Εργασιών

    Σημείωση: Σημείωση: Ανάλογα με το είδος του δαπέδου/των ακαθαρσιών και του καθαριστικού προϊό- Η Diversey συνιστά την εκτέλεση εργασι- ντος, ενδέχεται να επηρεαστεί ο τρόπος κί- ών με βιώσιμο τρόπο, μέσω του υπολογι- νησης της μηχανής. σμού της κατάλληλης ποσότητας...
  • Page 160: Τέλος Λειτουργίας

    Τέλος λειτουργίας Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού • Πατήστε το πλήκτρο τροφοδοσίας Υπόδειξη: του διαλύματος καθαρισμού ON/ Κάθε φορά που εργάζεστε χωρίς να χρησι- OFF. μοποιείτε διάλυμα καθαρισμού, ενδέχεται Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύ να προκαλέσετε ζημιά στο δάπεδο. ματος καθαρισμού διακόπτεται. •...
  • Page 161 Άδειασμα και καθάρισμα του κάδου ακάθαρτου και καθαρού Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού νερού Μετά από κάθε τέλος λειτουργίας καθαρίζετε το φίλτρο κάδου • Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (κόκκινο) καθαρού νερού. του ακάθαρτου νερού από το στήριγμα. Τα φίλτρα που έχουν φράξει μπορεί να εμποδίσουν την τρο •...
  • Page 162: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    εξαρτήματα με τρεχούμενο νερό. Πρόγραμμα συντήρησης και σέρβις • Συναρμολογήστε τις "χρησιμοποιημένες" ή τις καινούργιες ● από τους τεχνικούς της Diversey λεπίδες στο εσωτερικό εξάρτημα. • Τοποθετήστε ξανά το εσωτερικό εξάρτημα στο σώμα του squeegee. • Βιδώστε ξανά τις τέσσερις βίδες τύπου άλλεν.
  • Page 163 Αντικατάσταση λεπίδων swingo 1850 • Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες (1) από το squeegee. • Αφαιρέστε το σώμα του squeegee (2) από το εσωτερικό του squeegee (3). • Αφαιρέστε τις λεπίδες (4). • Ξεπλύνετε το σώμα του squeegee και τα δύο εσωτερικά εξαρτήματα...
  • Page 164: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια •...
  • Page 165: Τεχνικές Πληροφορίες

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Ο κάδος διαλύματος καθαρισμού εί- • Ελέγξτε τη στάθμη του κάδου δια- ναι άδειος λύματος καθαρισμού • Ρυθμίστε την ποσότητα του διαλύ- Ανεπαρκής τροφοδότηση με διάλυμα Έχετε επιλέξει πολύ μικρή δόση δια- ματος καθαρισμού με τα πλήκτρα καθαρισμού...
  • Page 166: Μεταφορά

    Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα- νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι- φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί- τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας. Μπαταρίες Υπόδειξη: Πριν από την ορθή διάθεση των μπατα- swingo 1850 ριών, πρέπει...
  • Page 167 Prijevod originalne upute za upotrebu Namjenska primjena Strojevi su namijenjeni korištenju u gospodarske svrhe (npr. u OPREZ! hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovačkim Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno centrima, sportskim dvoranama, uredima i sl.). Ovi strojevi pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna služe za mokro čišćenje tvrdih podova pri čemu je potrebno upozorenja.
  • Page 168 Pažnja: Oprez: Pobrinite se da se stroj ne upotrebljava Vodite računa o lokalnim okolnostima, npr. neovlašteno. Stoga prije udaljavanja od o trećim osobama i djeci! Brzinu treba stroja uvijek izvucite ključ; ili pohranite smanjiti prije svega u blizini nepreglednih stroj u zatvorenoj prostoriji. mjesta, npr.
  • Page 169: Sredstva Za Čišćenje

    Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Page 170: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Glavna sklopka za pokretanje stroja Ručka za vožnju Brojač radnih sati (opcionalno) Crijevo za pražnjenje prljave vode (crveno) Crijevo za pražnjenje otopine za čišćenje (plavo) Nožna papučica za alat Nožna papučica za usisnu mlaznicu Usisna mlaznica...
  • Page 171: Baterije

    Baterije Pažnja: Dozvoljene baterije Tijekom punjenja baterija treba voditi Za rad ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne startne računa o dovoljnoj ventilaciji. baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Pažnja: Vučne baterije proizvode se kao otvorene (mokre) baterije ili Za vrijeme održavanja baterija, one kao baterije koje nije potrebno održavati (VRLA), (Gel i AGM...
  • Page 172 Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Otvorite pretinac za baterije radi održavanja • Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem • Stroj mora biti isključen. stroja za bateriju. Oprez: Pažnja: Prije otvaranja pretinca za baterije Pazite na to da je utikač ukopčan do kraja potrebno je uvjeriti se da su oba područja kako bi se zajamčio dobar električni spremnika prazna.
  • Page 173: Prije Stavljanja U Pogon

    Upozorenje: Upotrebljavajte samo kemijske proizvode koje je preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu. Oprez: Upotreba neprikladnih proizvoda (između ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i...
  • Page 174: Početak Rada

    Rotacijski alati mogu zbaciti predmete i pritiskom na tipke +/- , od stupnja 1. – pritom uzrokovati ozljede osoba i materijalne štete. Upozorenje: Diversey preporučuje održivi rad pomoću utvrđivanja točne količine proizvoda za doziranje. Upotreba prevelikih ili premalih doza proizvoda dovodi do nezadovoljavajućih rezultata čišćenja.
  • Page 175 Dolijevanje otopine za čišćenje • Stroj pokrećete blagim pritiskom glavne sklopke za pokretanje stroja u Pažnja: smjeru vožnje. Rad bez otopine za čišćenje može prouzročiti oštećenje podnih obloga. Funkcija isključivanja kod prekida korištenja Upozorenje: Škripanje crpke ukazuje na to da je Upozorenje: spremnik za čistu vodu prazan.
  • Page 176: Završetak Rada

    Završetak rada Ispraznite i očistite spremnik za prljavu i za čistu vodu • Izvadite crijevo za pražnjenje prljave vode (crveno) iz • Pritisnite tipku za uključivanje/ držača. isključivanje otopine za čišćenje • Položite crijevo za pražnjenje u odvod. Dovod otopine za čišćenje se •...
  • Page 177: Servis, Održavanje I Njega

    Očistite filtar spremnika za čistu vodu Servis, održavanje i njega Filtar spremnika za čistu vodu očistite nakon svakog Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno završetka rada. funkcioniranje i dugi vijek trajanja. Začepljeni filtri mogu spriječiti dovod sredstva za čišćenje i Pažnja: time uzrokovati oštećenje podnih obloga.
  • Page 178 Intervali održavanja Zamjena lamela swingo 1850 Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička postavka 550 radnih sati) ili barem...
  • Page 179: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite osigurač Glavni osigurač neispravan Neispravan stroj nije moguće • Kontaktirajte servisnog partnera uključiti Aktiviran mehanizam za imobilizaciju •...
  • Page 180: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Stroj 1650 1850 Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 24 V Nominalna snaga 1200 Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5 % Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 181: Transport

    Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo swingo 1650 pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba...
  • Page 182 Az utasítások be nem tartása miatt szemé- Vigyázat: lyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelen- tős anyagi kár keletkezhet! Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor Figyelem: az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő- Ez a szimbólum fontos információkra utal.
  • Page 183 Vigyázat: Vigyázat: A gépet nem szabad mérgező, egészség- A gépet tilos >2% lejtésű területeken hasz- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- nálni. A lejtős területeken lassú menetben, gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására "turtle-mode"-ban mozgassa a gépet, használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú hogy biztonságosan meg tudja azt állítani.
  • Page 184: Tisztítószerek

    Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 193. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
  • Page 185: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Menetkapcsoló Vezetőkar Üzemóra-számláló (opcionális) Szennyvíz leeresztő tömlője (vörös) Tisztítóoldat leeresztőtömlője (kék) Szerszám lábpedálja A vízlehúzó lábpedálja vízlehúzó Külső akkumulátortöltő töltőcsatlakozója 10 Akkumulátoregység zárja (opcionális) 11 Eszközök (kefék, lehúzók stb.) 12 Szerszámegység 13 Fúvókatartó...
  • Page 186: Akkumulátorok

    érése érdekében a meghajtó akkumuláto- rokon hetente 2x teljes töltési ciklust (12- Figyelem: 16 óra) kell végrehajtani. Az akkumulátorokat csak a Diversey hiva- talos ügyfélszolgálatai vagy szakemberei szerelhetik be, és a csatlakoztatási séma szerint telepíthetik. A beszerelésnél, ill. csatlakoztatásnál fellépő hibák súlyos sé- rüléseket, robbanást és jelentős károkat...
  • Page 187 Az akkumulátortér kinyitása karbantartás céljából Figyelem: • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. A gép hosszabb idejű leállítása előtt az ak- kumulátorokon a teljes töltési ciklust végre Vigyázat: kell hajtani. Majd az akkumulátortöltőt le Az akkumulátoregység kinyitása előtt győ- kell választani a gépről, ill. a hálózatról. Az ződjön meg arról, hogy mindkét tartály akkumulátorok idővel lemerülnek.
  • Page 188: Üzembe Helyezés Előtt

    1 cm-nél rövidebb. 60 °C/140 °F. • hogy a lehúzó (pad) nem használódott-e el, és tiszta-e. A Diversey hideg víz használatát javasol- Figyelem: ja, mivel a forró víz a padlóval való érintke- Ne használjon olyan keféket, amelyek el- zésnél azonnal felveszi a padló...
  • Page 189: A Munka Megkezdése

    A forgó kefe kirepítheti az ott maradt tár Megjegyzés: gyakat, ami személyi sérülésekhez és anyagi károkhoz vezethet. A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós műkö- dés érdekében határozza meg a beadago- landó termék pontos mennyiségét. A túl magas és túl alacsony szintre beállított adagolás egyaránt elégtelen tisztítási...
  • Page 190 A tisztítóoldat utántöltése • A menetkapcsoló enyhe megnyomá- sával indítsa el a gépet menetirány- Figyelem: ban. Amennyiben tisztítóoldat nélkül dolgozik, az padlósérülést okozhat. Lekapcsolási funkció (használaton kívüli gép esetén) Megjegyzés: Ha a szivattyúnál zörgő hang hallható, ak- Megjegyzés: kor ez arra utal, hogy a frissvíztartály ki- A gép használaton kívül 5 perc után auto- ürült.
  • Page 191: A Munka Befejezése

    A munka befejezése A szennyvíz- és frissvíztartály ürítése és tisztítása • Vegye le a szennyvíz-leeresztő tömlőt a tartóról. • Nyomja meg a Tisztítóoldat BE/KI • Helyezze a leeresztő tömlőt a lefolyóba. gombot. • Nyomja össze a leeresztő tömlő összenyomható részét A tisztítóoldat-ellátás leáll.
  • Page 192: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A gépbe kerülő víz a mechanikus és elekt repedések, szükség esetén a fedél romos alkatrészeket jelentősen megron cseréje. gálhatja. A Diversey szerviztechnikus által vég- ● • Törölje le a gépet egy nedves ruhával. zett karbantartási/szerviz program A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) Megjegyzés:...
  • Page 193 Karbantartási időközök Pengecsere - swingo 1850 A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- nak és elöregednek. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőrzéséhez a karbantartást jelző lámpa felvillanásakor (gyári beállítás 550 munkaóra) vagy legalább évente egyszer átvizsgálást kell végezni.
  • Page 194: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel A gép nem működik, nem lehet be- kapcsolni...
  • Page 195: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Gép 1650 1850 Munkaszélesség Vízlehúzó gumi szélessége Méretek (ho x szé x ma) 154x69x118 164x88x118 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény 1200 A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek 1650 1850 A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly)
  • Page 196: Szállítás

    Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva! Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- swingo 1650 bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- tórámpa stb.)! Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen.
  • Page 197: Istruzioni Di Sicurezza

    Attenzione: a gravi danni materiali! Le modifiche alla macchina non autorizza- Attenzione: te da Diversey portano all'invalidazione dei Questo simbolo indica informazioni impor- segnali di sicurezza e della conformità CE. tanti. Il mancato rispetto di queste note Un impiego della macchina contrario al può...
  • Page 198 Attenzione: Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira- La machina non deve essere utilizzata in zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >2%. Le pendenze vanno affrontate a una ecc.).
  • Page 199: Prodotti Per La Pulizia

    Attenzione: Le macchine e gli apparecchi TASKI sono progettati in modo che, secondo lo stato attuale delle conoscenze, possano essere esclusi rischi per la salute a causa del ru- more o delle vibrazioni. Vedere i dati tecnici a pagina 208. Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in...
  • Page 200: Struttura

    Struttura 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Combinatore di comando Impugnatura di guida Contaore (opzionale) Tubo di svuotamento acqua sporca (rosso) Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (blu) Pedale gruppo spazzole accessorio Pedale gruppo spazzole succhiatore Succhiatore Spina di carica per caricabatterie esterno 10 Blocco vano batterie (opzionale)
  • Page 201: Batterie

    (12-16 ore) per 2 volte alla settimana. Le batterie devono essere installate solo dai centri di assistenza autorizzati o da professionisti Diversey e secondo lo sche- ma elettrico. Il montaggio o il collegamento non corretto possono provocare lesioni gravi, causare esplosioni e seri danni alla...
  • Page 202 Aprire il vano batterie per la manutenzione Attenzione: • La macchina deve essere spenta. Prima di un lungo arresto della macchina, le batterie devono essere sottoposte a un Attenzione: ciclo di ricarica completo. Il caricabatterie Prima di aprire il vano batterie è necessa- viene poi rimosso dalla macchina o dalla rio accertarsi che entrambe le aree dei ser- rete.
  • Page 203: Prima Della Messa In Servizio

    • che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza 140 °F. delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola. Diversey raccomanda l'uso di acqua fred- • l'usura e la pulizia del pad abrasivo. da, perché l'acqua calda assume imme-...
  • Page 204: Inizio Lavoro

    Nota: sulla superficie da pulire. L'accessorio in rotazione potrebbe proiet Diversey consiglia di lavorare in modo so- tare questi oggetti a distanza, provocando stenibile determinando la corretta quantità danni a persone e cose. di dosaggio del prodotto. Il sovradosaggio e il sottodosaggio portano a risultati di pu- lizia insoddisfacenti.
  • Page 205 Ricarica della soluzione di pulizia • Premendo delicatamente il combina- tore di comando nella direzione di Attenzione: marcia, mettere in movimento la Quando si lavora senza soluzione di puli- macchina. zia, questo può portare a danni al pavi- mento. Funzione di spegnimento in caso di mancato utilizzo Nota: Nota: Un crepitio della pompa indica che il ser-...
  • Page 206: Fine Lavoro

    Fine lavoro Svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita • Premere il pulsante soluzione di puli- • Rimuovere il tubo di svuotamento dell’acqua sporca (ros- zia ON/OFF. so) dalla striscia antistatica per swingo. L'immissione della soluzione di puli •...
  • Page 207: Assistenza, Cura E Manutenzione

    La macchina deve essere spenta e la chia- Programma manutenzione/assistenza ve deve essere rimossa. ● tramite tecnico Diversey Nota: Immagazzinare la macchina con il suc- chiatore sollevato, il gruppo spazzole sol- levato e il coperchio serbatoio aperto. Il serbatoio può...
  • Page 208 Intervalli di manutenzione Sostituzione lamelle swingo 1850 Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato. •...
  • Page 209: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- •...
  • Page 210: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina 1650 1850 Fronte lavoro Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 154x69x118 164x88x118 Peso massimo macchina pronta Voltaggio Potenza assorbita nominale 1200 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 1650 1850 Peso macchina con batterie (peso di trasporto)
  • Page 211: Trasporto

    La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normati- ve locali. Rivolgersi al partner di assisten- za Diversey per supporto. Batterie Attenzione: Le batterie devono essere rimosse dalla macchina prima di eseguirne il corretto smaltimento.
  • Page 212 Nesilaikant šių nuorodų, gali susižaloti as- Pavojus! menys ir (arba) kilti didelė materialinė žala! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Dėmesio! CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal Šiuo ženklu žymima svarbi informacija. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti Nesilaikant šių...
  • Page 213 Dėmesio! Pavojus! Mašina turi būti apsaugota nuo neleistino Dirbdami atsižvelkite į vietos aplinkybes, naudojimo. Todėl visada ištraukite raktelį taip pat į kitus asmenis ir vaikus! Pirmiau- prieš jums pereiti nuo įrenginio; Arba laiky- sia sumažinkite greitį tokiose vietose, ku- ti juos užrakintoje patalpoje. riose prastas matomumas, pvz., prie durų...
  • Page 214: Valymo Produktai

    Valymo produktai Pastaba. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti įtakos ma- šinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką. Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Gedimams, atsiradusiems naudojant ne- tinkamus valymo produktus, garantija ne- taikoma.
  • Page 215: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Važiavimo jungiklis Vairavimo rankena Darbo valandų skaitiklis (parinktis) Purvino vandens išleidimo žarna (raudona) Plovimo tirpalo išleidimo žarna (mėlyna) Įrankių pedalas Siurbimo antgalio pedalas Siurbimo antgalis Įkrovimo kištukas išoriniam baterijos įkrovikliui 10 Baterijų...
  • Page 216: Baterijos

    Dėmesio! (12–16 valandų) traukos baterijų įkrovimo Montuoti ir pagal jungčių schemas insta- ciklą. liuoti baterijas gali tik „Diversey“ įgaliotų klientų aptarnavimo skyrių atstovai arba specialistai. Netinkamai įdėjus ir (arba) su- jungus baterijas, galima sunkiai susižaloti, sukelti sprogimą ir padaryti didelę žalą ma-...
  • Page 217 Baterijų skyriaus atidarymas techninei priežiūrai Dėmesio! • Mašina turi būti išjungta. Prieš pastatant mašiną ilgesniam laikui, reikia atlikti visą baterijų įkrovimo ciklą. Pavojus! Tada įkroviklį reikia atjungti nuo mašinos ir Prieš atidarydami baterijos skyrių įsitikinki- (arba) tinklo. Baterijos laikui bėgant išsi- te, jog abu rezervuarai yra tušti.
  • Page 218: Prieš Pradedant Naudoti

    šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm; yra 60 °C / 140 °F. • ar naudotinas padėkliukas nesusidėvėjo ir yra švarus. „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą vandenį, nes su grindimis susilietęs karš- Dėmesio! tas vanduo iš karto perima grindų tempe- Nenaudokite šepečių, pasiekusių...
  • Page 219: Darbo Pradžia

    Besisukantis įrankis juos gali išmėtyti ir su žaloti asmenis bei pažeisti aplinką. • Spaudžiant mygtuką +/-, pasirenka- mos 1–6 dozavimo pakopos. Pastaba. „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą nustačius teisingą produkto dozavimą. Jei- gu dozavimas per didelis arba per mažas, gaunamas neteisingas valymo rezultatas. Pastaba.
  • Page 220 Valymo tirpalo pildymas • Švelniai paspaudus važiavimo jungi- klį važiavimo kryptimi, mašina pra- Dėmesio! dės judėti. Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, galite pažeisti dangą. Išjungimas nenaudojant Pastaba. Bildantis garsas, sklindantis iš siurblio, Pastaba. reiškia, kad tuščias švaraus vandens re- Nesinaudojant mašina, ji automatiškai išsi- zervuarą.
  • Page 221: Darbo Pabaiga

    Darbo pabaiga Purvino ir švaraus vandens rezervuaro ištuštinimas ir valy- • Įjunkite valymo tirpalo ĮJUNGIMO / • Išimkite iš laikiklio purvino vandens išleidimo žarną (raudo- IŠJUNGIMO mygtuką. na). Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas. • Įkiškite išleidimo žarną į nuotėkų išleidimo angą. •...
  • Page 222: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Nuvalykite rezervuaro dangčio tarpiklį, • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. patikrinkite, ar jis neįtrūkęs; prireikus, jį ● pakeiskite. (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas „Diversey“ techninės priežiūros techni- ko atliekama techninės priežiūros pro- ● Pastaba. grama. Mašina turi būti išjungta, o raktas – ištrauk- tas.
  • Page 223 Techninės priežiūros dažnumas Plokštelių keitimas swingo 1850 TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavi- mą ir tinkamą naudojimą, įsižiebus techninės priežiūros rodmeniui, (ga- myklinis nustatymas yra 550 darbo valandos) arba kartą...
  • Page 224: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Pasukite raktą. Mašina yra išjungta. Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Patikrinkite ir, prireikus, pakeiskite saugiklį. Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- cijos.
  • Page 225: Techninė Informacija

    Techninė informacija Mašina 1650 1850 Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Didžiausias parengtos veikimui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia 1200 Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 226: Vežimas

    Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei- kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie- žiūros atstovas. Baterijos Dėmesio! Prieš mašiną atiduodant utilizuoti, būtina išimti baterijas. Naudotas baterijas būtina utilizuoti pagal swingo 1850 ES direktyvą...
  • Page 227 Šo norāžu neievērošana var izraisīt ap- Brīdinājums! draudējumu personām un/vai lielus Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav materiālos zaudējumus! apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- Uzmanību! ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts...
  • Page 228 Uzmanību! Brīdinājums! Mašīna ir jāaizsargā pret neatļautu lietoša- Darba laikā ņemiet vērā darba zonas īpat- nu. Tāpēc vienmēr izvelciet atslēgu pirms nības, kā arī iespējamo trešo personu un jūs virzīties prom no mašīnas; Vai turēt bērnu atrašanos tajā! Īpaši svarīgi samazi- slēgtā...
  • Page 229: Tīrīšanas Līdzekļi

    Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
  • Page 230: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Braukšanas slēdzis Braukšanas rokturis Darba stundu skaitītājs (opcija) Netīrā ūdens iztukšošanas šļūtene (sarkana) Tīrīšanas šķīduma iztukšošanas šļūtene (zila) Darbarīka kājas pedālis Sūcēja sprauslas kājas pedālis Sūcēja sprausla Uzlādes spraudnis ārējai akumulatora uzlādes ierī- 10 Akumulatora nodalījuma aizslēgs (opcija)
  • Page 231: Akumulatori

    Akumulatori Uzmanību! Atbilstošie akumulatori Ievērojiet arī akumulatora ražotāja sniegto Mašīnas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- ekspluatācijas noteikumu prasības. tojiet starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ietei- cams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie Uzmanību! nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Akumulatoru uzlādes laikā jānodrošina Vilces akumulatori tiek izgatavoti kā...
  • Page 232 Akumulatora nodalījuma atvēršana apkopes veikšanai Uzmanību! • Iekārtai jābūt izslēgtai. Pirms ilgākas mašīnas neizmantošanas akumulatori ir jāuzlādē atbilstoši pilnam Brīdinājums! uzlādes ciklam. Pēc tam lādētājs ir jāatvie- Pirms akumulatora nodalījuma atvēršanas no no mašīnas, tas ir, no elektrotīkla. Aku- jāpārliecinās, ka abas tvertņu zonas ir tuk- mulatori laika gaitā...
  • Page 233: Pirms Palaides

    • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams par 60 °C/140 °F. pēc sarkanā marķiera (birstes kūlītis); Diversey iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo • sūkļa nolietojuma un tīrības pakāpi. karsts ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz Uzmanību! atdziest, nesniedzot nekādas priekšrocī-...
  • Page 234: Darba Uzsākšana

    Rotējošais instruments var izsviest minē no 1. līdz 6. pakāpei. tos priekšmetus un nodarīt kaitējumu per sonām un mantai. Norāde! Diversey iesaka nodrošināt ilgstošu darbu, pareizi izvēloties produkta dozēšanas daudzumu. Pārāk liels vai mazs tīrīšanas līdzekļa daudzums rada neapmierinošu re- zultātu.
  • Page 235 Tīrīšanas šķīduma papildināšana • Viegli bīdot braukšanas slēdzi brauk- šanas virzienā, sāciet iekārtas kustī- Uzmanību! Strādājot bez tīrīšanas šķīduma ir iespēja- mi seguma bojājumi. Automātiskā izslēgšanās Norāde! Graboša skaņa sūknī liecina, ka tīrā ūdens Norāde! tvertne ir tukša. Ja mašīna piecas minūtes netiek lietota, tā patstāvīgi izslēdzas.
  • Page 236: Darbu Beigšana

    Darbu beigšana Netīrā un tīrā ūdens tvertnes iztukšošana un tīrīšana • Noņemiet netīrā ūdens iztukšošanas šļūteni (sarkana) no • Nospiediet taustiņu "Tīrīšanas šķid- turētāja. rums" (IESLĒGTS/IZSLĒGTS). • Ievietojiet iztukšošanas šļūteni notecē. Tiek izslēgta tīrīšanas šķīduma pade • Saspiediet iztukšošanas šļūtenes saspiešanas vietu (1). •...
  • Page 237: Serviss, Apkope Un Kopšana

    ● šams, nomainiet Iekārtas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eksplua- tācijā) Apkopes/servisa programma, ko veic ● Diversey servisa tehniķi Norāde! Mašīnai jābūt izslēgtai un tās atslēgai – iz- ņemtai. Norāde! Uz iekārtas uzglabāšanas laiku paceliet tās sūcēja sprauslu, darbarīkus un atveriet tvertnes vāku.
  • Page 238 Apkopes intervāli Lameļu maiņa swingo 1850 TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- kators (rūpnīcas iestatījums 550 darba stundas) vai vismaz reizi gadā.
  • Page 239: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu Iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt Ir aktivizēta pretaizripošanas aizsar- •...
  • Page 240: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Iekārta 1650 1850 Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 154x69x118 164x88x118 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā- Nominālā jauda 1200 Tīrā ūdens tvertne (nomināls +/- 5%) Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 1650 1850 Iekārtas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars)
  • Page 241: Transportēšana

    Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo noteikumu prasībām. "Diversey" partne- ruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar minēto. Akumulatori Uzmanību! Pirms mašīna tiek nodota atbilstošai utili- zācijai, no tās jāizņem visi akumulatori.
  • Page 242: Veiligheidsvoorschriften

    Niet naleven kan personen in gevaar kan Gevaar: brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Niet door Diversey geautoriseerde wijzi- gingen aan de machine leiden tot het ver- Let op: vallen van het veiligheidslabel en de CE- Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
  • Page 243 Gevaar: Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >2% voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. Op hellingen moet lang- ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- zaam worden gereden met gebruik van de voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.).
  • Page 244: Reinigingsproducten

    Let op: TASKI machines zijn dermate ontworpen dat volgens de huidige stand van de we- tenschap een gezondheidsrisico door ge- luid of trillingen kan worden uitgesloten. Zie de technische informatie op pagina 253. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven.
  • Page 245: Constructie

    Constructie 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Gaspedaal Handgreep Bedrijfsurenteller (optie) Leegmaakslang vuilwater (rood) Leegmaakslang schoonmaakoplossing (blauw) Voetpedaal borsteleenheid Voetpedaal zuigmond Zuigmond Laadstekker voor externe batterij-oplader 10 Slot batterijcompartiment (optioneel) 11 Borsteleenheden (borstels, pads enz.) 12 Borsteleenheid 13 Houder van kop 14 Knop Zuigeenheid (AAN/UIT)
  • Page 246: Batterijen

    (geen start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen klantenservicecenters of specialisten die worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levens- goedgekeurd zijn door Diversey. Onjuiste duur. installatie of aansluiting kan leiden tot ern- Tractiebatterijen worden geproduceerd als open (natte) batte- stige verwondingen, tot een explosie en tot rijen of als onderhoudsvrije (VRLA) batterijen.
  • Page 247 Batterijcompartiment openen voor het onderhoud Let op: • De machine moet uitgeschakeld zijn. Om een maximale levensduur van de bat- terijen te bereiken moeten tractiebatterijen Gevaar: 2x per week een volledige laadcyclus (12- Vóór het openen van het batterijcomparti- 16 uur) doorlopen. ment moet ervoor gezorgd zijn dat beide tankzones leeg zijn.
  • Page 248: Voor De Inbedrijfstelling

    • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is 60°C/140°F. gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1 Diversey adviseert het gebruik van koud • de pad op slijtage en reinheid. water omdat warm water bij contact met de...
  • Page 249: Start Van De Werkzaamheden

    De voorwerpen kunnen door de draaiende borstels worden weggeslingerd en daarbij Diversey raadt aan om duurzaam te wer- persoonlijk letsel en materiële schade ver ken door de juiste doseerhoeveelheid van oorzaken. het product te bepalen. Een te hoge of te lage dosering leidt tot onbevredigende rei- nigingsresultaten.
  • Page 250 Bijvullen van de reinigingsoplossing • Door zacht op het gaspedaal in de rij- richting te drukken, zet u de machine Let op: in beweging. Werken zonder reinigingsoplossing kan leiden tot beschadiging van de vloer. Uitschakelfunctie wanneer de machine niet gebruikt wordt Een ratelend geluid van de pomp wijst erop dat de schoonwatertank leeg is.
  • Page 251: Einde Van Het Werk

    Einde van het werk Legen en reinigen van de vuil- en schoonwatertank • Neem de afvoerslang voor het vuile water (rood) uit de • Druk op de knop Reinigingsoplos- houder. sing AAN/UIT. • Plaats de afvoerslang in een afvoer. De toevoer van de reinigingsoplos •...
  • Page 252: Service, Onderhoud En Verzorging

    Onderhouds- / serviceprogramma door ● Diversey onderhoudsmonteur • Veeg de machine af met een vochtige doek. Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) De machine moet uitgeschakeld zijn en de sleutel verwijderd worden.
  • Page 253 Onderhoudsintervallen Lamellenvervanging swingo 1850 TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en werkzaamheid te waarborgen moet bij het oplichten van de onder- houdsindicator (fabrieksinstelling...
  • Page 254: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service- partner Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Wegrijblokkering geactiveerd of fout •...
  • Page 255 Technische gegevens Machine 1650 1850 Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen 1200 Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 1650 1850 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
  • Page 256: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Let op: Deze machine mag uitsluitend met hulp- swingo 1650 middelen worden opgetild (bijv. hefplat- form, hellingbaan etc.)! Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is.
  • Page 257 Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk Fare: FORSIKTIG! Endringer på maskinen som ikke er god- kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska-...
  • Page 258: Rengjøringsprodukter

    Advarsel: Fare: Det skal utelukkende brukes verktøy (bør- Hvis maskinen ikke fungerer som den ster, pader eller lignende) som er definert skal, det har oppstått en feil eller etter en under Tilbehør i denne bruksanvisningen kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- leres av en autorisert fagperson før den sulenten.
  • Page 259: Oppbygning - Oversikt

    Oppbygning - oversikt 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Kjørebryter Kjørehendel Timeteller (valgfritt) Tømmeslange skittenvann (rød) Tømmeslange rengjøringsløsning (blå) Fotpedal Verktøy Fotpedal Nal Ladeplugg for ekstern batterilader 10 Lås batterirom (valgfritt) 11 Verktøy (børster, pader osv.) 12 Børsteenhet 13 Nalholder 14 Knapp for sugeenhet (PÅ...
  • Page 260: Batterier

    Laderen kobles deretter fra maskinen godkjent av Diversey, og iht. koblingsskje- og fra nettet. Batterier lades ut over tid. Av- maet. Feil ved montering eller tilkobling hengig av type må de lades på nytt etter 3- kan forårsake alvorlig skade, føre til ek-...
  • Page 261 Åpne batterihuset for vedlikehold Advarsel: • Maskinen må være slått av. Sørg for at støpselet settes helt inn for å sikre en god elektrisk kontakt Fare: Før batterirommet åpnes, må det sikres at begge tank-områdene er tomme. Merk: Under lading må alle maskinens funksjo- ner deaktiveres.
  • Page 262: Før Bruk

    • at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt) eller har en børstelengde på under 1 cm. 140°F. • at paden er ren og ikke slitt. Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, for- di varmt vann straks antar temperaturen i Advarsel: gulvet ved kontakt med gulvet og derfor Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er...
  • Page 263: Starte Arbeidet

    • Velg ønsket doseringsnivå ved å skader på mennesker og materiell. trykke på knappene +/- fra trinn 1 - 6. Merk: Diversey anbefaler vedvarende arbeidsre- sultat ved å bruke riktig doseringsmengde. Over- og underdosering fører til utilfreds- stillende rengjøringsresultat. Merk: TASKI tilbyr automatisk dosering som til- leggsutstyr.
  • Page 264 Påfyll av rengjøringløsning • Maskinen settes i bevegelse med jevne trykk på kjørebryteren i kjøre- Advarsel: retningen. Når du arbeider uten rengjøringsløsning, kan dette føre til skader på gulvbelegget. Funksjon for avslått når ikke i bruk Merk: En rystende støy fra pumpen tilsier at rent- Merk: vannstanken er tom.
  • Page 265: Avslutte Arbeidet

    Avslutte arbeidet Tømme og rense skittenvanns- og rentvannstank • Ta tømmeslangen for skittent vann (rød) ut av holderen. • Trykk på knappen for rengjøringsløs- • Legg tømmeslangen i et avløp. ning PÅ/AV. • Trykk sammen halsen (1) på tømmeslangen. Tilførselen av rengjøringsløsning blir •...
  • Page 266: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold-/serviceprogram utføres Vann som trenger inn i maskinen, kan re ● av servicetekniker fra Diversey sultere i betydelig skade på mekaniske el ler elektriske deler. • Tørk av maskinen med en fuktig klut. Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Merk: Maskinen må...
  • Page 267 Vedlikeholdsinrervaller Bytte lameller swingo 1850 TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres service når servicelampen lyser (fabrikkinn- stilling 550 arbeidstimer) eller minst én gang per år.
  • Page 268: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Hovedsikring defekt Maskin uten funksjon lar seg ikke slå •...
  • Page 269: Tekniske Data

    Tekniske data Maskin 1650 1850 Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maskinens vekt ved driftstart Merkespenning likestrøm Nominell merkeeffekt 1200 Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vekt med batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Page 270: Transport

    Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fag- messig riktig avhending iht. nasjonale for- skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. Batterier Advarsel: Batteriene må fjernes fra maskinen før de sendes til forskriftsmessig avhending.
  • Page 271: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez Uwaga: zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia Ten symbol wskazuje na ważne informa- znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z może powodować...
  • Page 272 Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane do usuwania substancji trujących, szkodli- >2% na pochyłych powierzchniach. Na po- wych dla zdrowia, żrących lub drażniących wierzchniach nachylonych urządzenie na- (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- leży przemieszczać wolno oraz z dzaju substancje nie zostaną...
  • Page 273: Środki Czyszczące

    Uwaga: Urządzenie może być eksploatowane wy- łącznie z zastosowaniem odpowiednich akumulatorów i atestowanych ładowarek. Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na- ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso- wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują- ce wibracje oraz hałas.
  • Page 274: Schemat Budowy

    Schemat budowy 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start nastawnik jazdy uchwyt prowadzący licznik czasu pracy (opcja) wąż odpływowy na brudną wodę (czerwony) wąż odpływowy na roztwór czyszczący (niebieski) pedał nożny (jednostka narzędziowa) pedał nożny (dysza ssąca) dysza ssąca wtyczka do zewnętrznej ładowarki 10 zamek komory akumulatora (opcjonalnie)
  • Page 275: Akumulatory

    Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- przez punkty obsługi klienta lub specjali- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów stów dopuszczonych przez Diversey i startowych lub akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stoso- mogą one być instalowane zgodnie ze wanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż tylko takie schematem połączeń.
  • Page 276 Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki Po zakończeniu ładowania Charakterystyka ładowania akumulatora jest uzależniona od Uwaga: jego rodzaju i zaleceń producenta. Wyłączyć ładowarkę przed rozłączeniem Uwaga: połączenia z bateriami (tylko dla ładowa- Nieprzestrzeganie charakterystyki łado- rek zewnętrznych). wania lub stosowanie niewłaściwych łado- Rozłączenie włączonej ładowarki może warek powoduje szybkie rozładowanie doprowadzić...
  • Page 277: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Otwieranie komory akumulatora do konserwacji Przed przystąpieniem do eksploatacji • Urządzenie musi być wyłączone. Przemieszczanie • Włączyć urządzenie (za pomocą sta- Niebezpieczeństwo: cyjki). Przed otworzeniem komory akumulatora Wskaźnik zaświeci się na chwilę. upewnić się, że obydwa zbiorniki są puste. Wskaźnik naładowania akumulatora będzie sygnalizować...
  • Page 278 Istnieje ryzyko ich odrzucenia przez obra cające się narzędzia i spowodowania boczej (ochronnej)! szkód na osobach oraz mieniu. Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- względnie przestrzegać instrukcji ich stosowania.
  • Page 279: Rozpoczęcie Pracy

    Wskazówka: W wyniku szczególnego oddziaływania Wskazówka: pomiędzy podłożem/zanieczyszczeniami Firma Diversey zaleca prowadzenie dłu- a środkiem czyszczącym manewrowanie gotrwałych prac dla określenia odpowied- urządzeniem może być w pewnych sytu- niego dozowania produktu. Zbyt duża lub acjach utrudnione.
  • Page 280: Zakończenie Pracy

    Zakończenie pracy Uzupełnianie roztworu czyszczącego • Nacisnąć przycisk Roztwór czysz- Uwaga: czący WŁ/WYŁ. Czyszczenie bez użycia roztworu może Zasilanie roztworem zostanie wyłą powodować uszkodzenia podłoża. czone. • Przejechać urządzeniem jeszcze kilka metrów, tak aby Wskazówka: podczas krótkotrwałej rotacji narzędzi usunąć pozostałości Odgłos grzechotania dochodzący z pompy płynów.
  • Page 281 Opróżnianie i czyszczenie zbiorników na brudną i na czystą Czyszczenie filtra zbiornika na czystą wodę wodę Po każdym zakończeniu prac należy wyczyścić filtr zbiornika • Wyciągnąć z uchwytu wąż odpływowy brudnej wody (czer- na czystą wodę. wony). Zatkane filtry mogą zablokować dopływ preparatu czysz •...
  • Page 282: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    • Zamocować „zregenerowane” lub nowe lamele na rdzeniu dyszy. wytarcie urządzenia wilgotną szmatką ● • Umieścić ponownie rdzeń w korpusie dyszy. • Wkręcić ponownie cztery śruby imbusowe. czyszczenie, kontrola stanu i ewentual- nie wymiana uszczelki pokrywy zbiorni- ● serwis/konserwacja wykonywana przez pracowników serwisu technicz- ● nego Diversey...
  • Page 283 Wymiana lameli swingo 1850 • Odkręcić cztery śruby z gniazdem torx (1) w dyszy. • Odłączyć korpus dyszy (2) od jej rdzenia (3). • Usunąć lamele (4). • Wyczyścić korpus i oba rdzenie dyszy pod bieżącą wodą. • Zamocować „zregenerowane” lub nowe lamele na rdzeniu dyszy.
  • Page 284: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Uszkodzony główny bezpiecznik Nie da się włączyć urządzenia bez • Skontaktować się z serwisem funkcji Uaktywniony immobilizer lub błąd w •...
  • Page 285: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie 1650 1850 Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 154x69x118 164x88x118 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna 1200 Zbiornik na czystą wodę, nominalny ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 1650 1850 Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania)
  • Page 286: Transport

    Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za swingo 1650 pomocą środków pomocniczych (np. pod- nośnik, rampa najazdowa itp.)! Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej. Wskazówka: Podczas transportu urządzenie należy od- powiednio przymocować pasami i zabez- pieczyć.
  • Page 287 Perigo: portantes. A não observância destas indi- As modificações na máquina não autoriza- cações pode representar perigo para das pela Diversey conduzem à perda de pessoas e / ou provocar danos materiais validade dos indicadores de segurança e consideráveis! da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à...
  • Page 288 Perigo: Perigo: A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >2%. Os declives têm de ser per- saúde, corrosivos ou que causem irritação corridos em marcha lenta e utilizando o (por ex.
  • Page 289: Produtos De Limpeza

    Cuidado: Esta máquina destina-se exclusivamente a ser operada com bateria adequada e carregador testado. Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações.
  • Page 290: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Comutador de controlo Volante Contador horário (opcional) Mangueira de drenagem Água de recuperação (vermelha) Mangueira de drenagem Solução de limpeza (azul) Pedal da ferramenta Pedal do rodo Rodo Tomada do carregador para carregador externo...
  • Page 291: Baterias

    As baterias só podem ser montadas por ciclo de carga completo (12-16 horas) 2x serviços de apoio ao cliente da Diversey por semana. ou por pessoal por ela autorizado e insta- ladas em conformidade com os esquemas de ligação.
  • Page 292 Abrir o compartimento da bateria para a manutenção Cuidado: • A máquina tem de estar desligada. Antes de um longo período de imobiliza- ção da máquina, as baterias recarregadas Perigo: terão de passar por um ciclo de carga Antes da abertura do compartimento da completo.
  • Page 293: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Se a escova está para baixo, o engate pode ser facilitado movimentado ligeira- Nota: mente a máquina para a frente e para trás. Utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela Diversey e tenha em aten- ção a informação dos produtos.
  • Page 294: Início De Trabalho

    Nota: peza. Os objetos podem ser projetados pela fer A Diversey recomenda um trabalho sus- ramenta em rotação e causar danos em tentável através do apuramento da correta pessoas e materiais. quantidade de dosagem de produto. Uma dosagem insuficiente ou em excesso leva- rá...
  • Page 295 Reabastecer solução de limpeza Nota: Cuidado: A TASKI disponibiliza opcionalmente uma Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- dosagem automática. Esta pode ser insta- dem ser causados danos no pavimento. lada posteriormente. Contacte o seu ges- tor de conta no serviço de apoio ao cliente •...
  • Page 296: Fim Da Operação

    Fim da operação Esvaziar e limpar o tanque de água de recuperação e de água limpa • Prima o botão Solução de limpeza • Tire a mangueira de drenagem da água de recuperação LIG/DESLIG. (vermelha) para fora do suporte. A alimentação de solução de limpeza •...
  • Page 297: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Programa de manutenção / assistência Nota: técnica executado pelo técnico de ser- ● viço da Diversey Guarde a máquina com o rodo e a ferra- menta levantados e com a tampa do tan- que aberta. Desta forma, o tanque pode secar.
  • Page 298 Intervalo de manutenção Troca das lâminas swingo 1850 As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe- cimento.
  • Page 299: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito • Contactar o parceiro de assistên- cia técnica Não é...
  • Page 300: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina 1650 1850 Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 154x69x118 164x88x118 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal 1200 Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 1650 1850 Peso da máquina com baterias (peso de transporte)
  • Page 301: Transporte

    Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assis- tência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa. Baterias Cuidado: As baterias têm de ser retiradas da máqui-...
  • Page 302 Traducere a instruc?iunilor originale de utilizare Scopul utilizării Maşinile sunt destinate pentru utilizare în scop comercial (de ATENŢIE! exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi săli de sport ş.a.). Sub stricta considerare a acestor instrucţi- cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi uni de utilizare, acestea servesc la curăţarea umedă...
  • Page 303 Avertizare: Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru Maşina nu se va utiliza pe suprafeţe încli- aspirarea substanţelor otrăvitoare, care nate >2%. Pe suprafeţele înclinate se va dăunează sănătăţii, corozive sau iritante circula încet, în modul "turtle" [ţestoasă] (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- pentru a putea opri în siguranţă...
  • Page 304 Atenţie: Maşinile şi aparatele TASKI sunt construi- te în aşa fel încât, conform stadiului actual al ştiinţei, poate fi exclusă o punere în pe- ricol a sănătăţii prin emisiile de zgomot sau prin vibraţiile generate. A se vedea informaţii tehnice de la pagina 313.
  • Page 305 Prezentare construcţie 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Întrerupător de deplasare Ghidon Contor ore de funcţionare (opţiune) Furtun de golire apă murdară (roşu) Furtun de golire soluţie de curăţare (albastru) Pedală pentru scule Pedală...
  • Page 306 Instalarea bateriilor poate fi efectuată nu- clu complet de încărcare (12-16 ore). mai de către servicii pentru clienţi sau de specialişti atestaţi de Diversey şi conform schemei de conectare. Greşeli la montaj, respectiv la conectare, pot provoca răni grave, explozii şi daune mari ale maşinii şi...
  • Page 307 Deschiderea compartimentului de baterii pentru întreţinere Atenţie: • Maşina trebuie să fie oprită. Înainte de o suspendare mai îndelungată a activităţii maşinii, bateriile trebuie să par- Avertizare: curgă un ciclu complet de încărcare. După Înainte de deschiderea compartimentului aceasta, încărcătorul se va deconecta de bateriei, trebuie să...
  • Page 308 înainte şi înapoi. Indicaţie: Utilizaţi numai produse chimice recoman- date de Diversey şi aveţi în vedere neapă- rat informaţiile despre produse. Avertizare: Utilizarea de produse inadecvate (cum ar fi produse care conţin clor, acizi sau sol- venţi) poate periclita sănătatea sau poate...
  • Page 309 Obiectele pot fi aruncate afară de scula ro tativă şi pot cauza vătămări ale personalu lui şi daune materiale. Indicaţie: Diversey recomandă să se lucreze conti- nuu prin determinarea dozei corecte de produs. O dozare prea mare sau prea mică duce la rezultate de curăţare nesatis- făcătoare.
  • Page 310 Reumplerea cu soluţie de curăţat • Puneţi maşina în mişcare printr-o apăsare uşoară a comutatorului de Atenţie: deplasare în direcţia de deplasare. Dacă se lucrează fără soluţie de curăţat, acest lucru poate provoca deteriorări ale covorului de pardoseală. Funcţie de deconectare în caz de neutilizare Indicaţie: Indicaţie: Un zgomot huruit atrage atenţia asupra...
  • Page 311: Terminarea Lucrului

    Terminarea lucrului Golirea şi curăţarea rezervorului de apă murdară şi a rezervo- rului de apă curată • Apăsaţi tasta soluţie de curăţat POR- • Desprindeţi de pe suport furtunul de golire (roşu) pentru NIT/OPRIT. apa murdară. Alimentarea cu soluţie de curăţat se •...
  • Page 312 Program de întreţinere / service efectu- • Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. at de către tehnicianul de service de la ● Diversey Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) Indicaţie: Maşina trebuie să fie oprită iar cheia de contact scoasă.
  • Page 313 Intervale de întreţinere Înlocuirea lamelelor swingo 1850 Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii. •...
  • Page 314 Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Siguranţa principală este defectă • Contactaţi partenerul de service Maşina nu poate fi pornită Dispozitiv anti-demaraj activat sau •...
  • Page 315 Informaţii tehnice Maşina 1650 1850 Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 154x69x118 164x88x118 Greutate maşină pregătită de lucru, maximum Tensiune nominală 24 V Putere nominală 1200 Rezervor de apă proaspătă nominal +/- 5% litri Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 1650...
  • Page 316 Indicaţie: După terminarea duratei sale de viaţă, ma- şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe- uri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dum- neavoastră de service Diversey vă poate ajuta. Baterii Atenţie: Bateriile trebuie scoase din maşină înainte ca aceasta să...
  • Page 317: Bezpečnostné Pokyny

    Preklad originálneho návodu na používanie Nebezpečenstvo: OPATRNE! Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
  • Page 318: Čistiace Prostriedky

    Upozornenie: Nebezpečenstvo: Opravy mechanických alebo elektrických Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, častí stroja smú vykonávať len autorizova- ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí ní odborníci, oboznámení so všetkými prí- stroj pred jeho opätovným uvedením do slušnými bezpečnostnými predpismi. prevádzky skontrolovať...
  • Page 319: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Spínač posuvu Vodiace držadlo Počítadlo hodín prevádzky (voliteľné) Hadica na vypúšťanie znečistenej vody (červená) Hadica na vypúšťanie čistiaceho roztoku (modrá) Nožný pedál – nástroje Nožný...
  • Page 320: Akumulátory

    úplný cyklus nabíjania Akumulátory môžu vkladať len servisné (12 ‒ 16 h). strediská alebo odborný personál, schvá- lený spoločnosťou Diversey a musia sa in- štalovať podľa schémy zapojenia. Chyby pri montáži resp. zapájaní môžu viesť k ťažkým poraneniam, výbuchu a rozsiahle-...
  • Page 321 Otvorenie priehradky na akumulátory pre údržbu Upozornenie: • Stroj musí byť vypnutý. Pred dlhším odstavením stroja musia aku- mulátory absolvovať úplný cyklus nabíja- Nebezpečenstvo: nia. Nabíjačka sa potom odpojí od stroja Pred otvorením priehradky na akumuláto- alebo od siete. Akumulátory sa časom vy- ry sa presvedčte, že obidve nádrže sú...
  • Page 322: Pred Používaním

    Keď je kefa dolu, možno ľahkým pohybom sa musia používať rukavice, ochranné stroja dopredu a dozadu uľahčiť jej pripo- okuliare a príslušné (ochranné) pracovné jenie. oblečenie! Poznámka: Používajte len chemické produkty, odpo- rúčané spoločnosťou Diversey a bezpod- mienečne dodržiavajte informácie o produkte.
  • Page 323: Začatie Práce

    Z čistenej plochy odstráňte prípadné pred- mety (kúsky dreva, kovov, atď.). Poznámka: Rotujúci nástroj môže tieto predmety vy Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu mrštiť, a tak spôsobiť zranenie osôb a vec odporúča zistiť správne dávkovanie pro- né škody. duktu. Pri nadmernom alebo nedostatoč- nom dávkovaní...
  • Page 324 Doplnenie čistiaceho roztoku • Miernym stlačením spínača posuvu v smere pohybu uvediete stroj do po- Upozornenie: hybu. Práca bez čistiaceho roztoku môže viesť k poškodeniu podlahy. Funkcia vypnutia pri nepoužívaní Poznámka: Hrmot čerpadla vás upozorní, že nádrž na Poznámka: čistú vodu je prázdna. Stroj sa pri nepoužívaní...
  • Page 325: Ukončenie Obsluhy

    Ukončenie obsluhy Vypustenie a vyčistenie nádrží na znečistenú a čistú vodu • Vypúšťaciu hadicu znečistenej vody vyberte z držiaka. • Stlačte tlačidlo čistiaceho prostriedku • Vypúšťaciu hadicu zasuňte do odpadu. ZAP/VYP. • Vypúšťaciu hadicu v mieste pre zovretie (1) stlačte. Prívod čistiaceho prostriedku sa za •...
  • Page 326: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    ● treby jeho výmena. • Stroj poutierajte vlhkou utierkou. Program údržby/servisu servisným ● Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) technikom Diversey. Poznámka: Stroj musíte vypnúť a kľúč vybrať. Poznámka: Stroj skladujte s nadvihnutou odsávacou hubicou, nadvihnutým nástrojom a otvore- ným vekom nádrže. Nádrž môže takto vy- schnúť.
  • Page 327 Intervaly údržby Výmena lamiel swingo 1850 Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pracovnej pohotovosti stroja sa po rozsvietení...
  • Page 328: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúč. Stroj je vypnutý. Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku. Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. Imobilizér je aktivovaný...
  • Page 329: Technické Parametre

    Technické parametre Stroj 1650 1850 Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon 1200 Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Page 330: Preprava

    Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. Akumulátory Upozornenie: Pred odovzdaním stroja na odbornú likvi- dáciu sa akumulátory musia odstrániť.
  • Page 331: Varnostna Opozorila

    Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovne-...
  • Page 332: Izdelki Za Čiščenje

    Pozor: Nevarnost: Popravila na mehanskih ali električnih de- Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali lih stroja lahko izvajajo samo strokovno po trku oziroma padcu mora stroj pred po- usposobljene pooblaščene osebe, ki so novnim zagonom pregledati pooblaščeni seznanjene z vsemi zadevnimi varnostni- serviser.
  • Page 333: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Vozno stikalo Upravljalni ročaj Števec obratovalnih ur (dodatna oprema) Izpustna cev za umazano vodo (rdeča) Izpustna cev za čistilno raztopino (modra) Orodje za stopalko Stopalka za sesalno šobo Sesalna šoba Vtič...
  • Page 334: Akumulatorji

    2-krat tedensko izvesti celotni cikel Pozor: polnjenja (12–16 ur). Akumulatorje lahko vgrajujejo samo s stra- ni družbe Diversey pooblaščene servisne delavnice ali strokovne osebe, njihova na- mestitev pa mora potekati skladno s priključnim načrtom. Napake pri vgradnji oz. priključitvi lahko povzročijo težke po- škodbe, eksplozijo ali večje poškodbe...
  • Page 335 Odpiranje prostorja za akumulator za vzdrževanje Pozor: • Stroj mora biti izklopljen. Pred daljšo neuporabo stroja izvedite celo- ten cikel polnjenja akumulatorjev. Polnilec Nevarnost: nato odklopite od stroja oz. omrežja. Aku- Pred odpiranjem prostora za baterijo je mulatorji se sčasoma izpraznijo. Glede na treba zagotoviti, da sta oba rezervoarja tip jih je treba po 3–6 mesecih znova na- prazna.
  • Page 336: Pred Zagonom

    1 cm; ša 60 °C/140 °F. • da je vodilno kolo neobrabljeno in čisto. Družba Diversey priporoča uporabo hla- dne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi Pozor: nemudoma prevzame temperaturo tal, Ne uporabljajte krtač, pri katerih je bila do-...
  • Page 337: Začetek Dela

    Rotirajoče se orodje lahko izvrže predme do 6. te, pri čemer lahko ti poškodujejo osebe in povzročijo materialno škodo. Opomba: Družba Diversey priporoča trajnostno upo- rabo izdelka z določitvijo ustreznega od- merka izdelka. Prenizko ali previsoko odmerjanje privede do nezadostnih rezul- tatov čiščenja.
  • Page 338 Dolivanje čistilne raztopine • Nežno pritisnite stikalo za vožnjo v smeri vožnje, da se stroj začne pre- Pozor: mikati. Pri delu brez čistilne raztopine lahko po- škodujete talno oblogo. Funkcija izklopa v primeru neuporabe Opomba: Drdranje črpalke opozarja, da je rezervoar Opomba: za čisto vodo prazen.
  • Page 339: Zaključek Dela

    Zaključek dela Praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo • Izpustno cev za umazano vodo (rdeča) snemite z držala. • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP či- • Izpustno cev položite v odtok. stilne raztopine. • Stisnite pritisno mesto (1) izpustne cevi. Dovajanje čistilne raztopine se preki •...
  • Page 340: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis- tilnikom ali vodnim curkom. Vzdrževalni/servisni program s strani ● servisnih tehnikov družbe Diversey Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poško duje mehanske ali električne dele. • Stroj obrišite z vlažno krpo. Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) Opomba: Stroj mora biti izklopljen in ključ...
  • Page 341 Intervali vzdrževanja Zamenjava sesalnih gumic swingo 1850 Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori- la (tovarniška nastavitev znaša 550...
  • Page 342: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner- Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- piti Aktivirana je zagonska blokada mo- •...
  • Page 343: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Stroj 1650 1850 Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nominalna nazivna moč 1200 Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/–...
  • Page 344: Transport

    Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Pozor: Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki swingo 1650 (npr. dvigalo, navozna rampa itd.). Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan.
  • Page 345: Avsedd Användning

    Nonchalering av denna anvisning kan Ändringar på maskinen som inte är aukto- utsätta personer för fara och/eller medföra riserade av Diversey leder till att säker- omfattande skador på egendom! hetstecknet och CE-konformiteten inte längre gäller. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd...
  • Page 346 Maskinen måste skyddas mot obehörig Var uppmärksam på omgivningen, tredje användning. Därför ska du alltid dra ut man och på barn! Framför allt måste has- nyckeln innan du lämnar från maskinen el- tigheten sänkas på platser där sikten är ler förvara den i ett låst rum. begränsad, som t.ex.
  • Page 347: Rengöringsprodukter

    Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- resultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el- ler arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings- produkter.
  • Page 348: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Körbrytare Körhandtag Timräknare (alternativ) Tömningsslang smutsvatten (röd) Tömningsslang rengöringslösning (blå) Fotpedal verktyg Fotpedal sugmunstycke Sugmunstycke Ladduttag för extern batteriladdningsenhet 10 Lås batterifack (tillval) 11 Verktyg (borstar, rondeller, etc.) 12 Borstenhet 13 Munstyckshållare 14 Knapp för sugenhet (PÅ/AV)
  • Page 349: Batterier

    Batterier Godkända batterier Beakta också föreskrifterna från batteritill- För användning av denna maskin måste traktionära batterier verkaren. användas (inte start- eller enhetsbatterier). Endast traktionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Vid laddning av batterier måste god venti- Traktionära batterier tillverkas som öppna (våt-)batterier eller som underhållsfria (VRLA-)batterier.
  • Page 350 Öppna batteriutrymmet för underhåll • Maskinen måste vara avstängd. Före ett längre maskinupphåll måste bat- terierna genomgå en hel laddningscykel. Laddaren skiljs sedan från maskinen resp. Innan batteriutrymmet öppnas måste det från nätet. Batterier laddas ur efter en tid. säkerställas att båda tankområden är tom- Beroende på...
  • Page 351: Före Start Av Maskinen

    När borsten är nere, kan inkopplingen för- enklas genom att röra maskinen lätt fram och tillbaka. Använd endast kemiska produkter som re- kommenderas av Diversey och läs noga produktinformationen. Att använda olämpliga produkter (bl.a. klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga pro- dukter) kan leda till hälsorisker och bety-...
  • Page 352: Start Av Maskinen

    • Välj önskad dosering från 1-6 genom människor och saker. att trycka på knapparna +/-. Diversey rekommenderar hållbart arbete genom att man fastställer korrekt dose- ringsmängd av produkten. En över- eller underdosering leder till otillfredsställande rengöringsresultat.
  • Page 353 Påfyllning av rengöringslösning • Genom att trycka försiktigt på körbry- taren i färdriktning sätter du maski- nen i rörelse. Arbeten utan användning av rengörings- lösning kan orsaka skador på golvet. Avstängningsfunktion vid icke-bruk Ett skramlande ljud från pumpen indikerar att renvattentanken är tom. Maskinen stängs automatiskt av efter 5 minuter om den inte används.
  • Page 354: Arbetspassets Slut

    Arbetspassets slut Tömning och rengöring av smuts- och renvattentanken • Ta bort dräneringsslangen för smutsvatten (röd) från hålla- • Tryck på knappen rengöringsvätskan ren. PÅ/AV. • Placera tömningsslangen i ett avlopp. Tillförseln av rengöringslösning stop • Tryck ihop tömningsslangens klämställe (1). pas.
  • Page 355: Service, Underhåll Och Skötsel

    Underhålls- /service - program via en Vatten som kan ha trängt in i maskinen ● servicetekniker från Diversey kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar. • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
  • Page 356 Underhållsintervaller Rondellbyte swingo 1850 TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under- hållsindikering lyser (fabriksinställ- ning 550 arbetstimmar) eller minst en...
  • Page 357: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Huvudsäkring trasig Maskin startas inte/Maskin utan • Kontakta en servicepartner funktion Startspärren är aktiverad eller fel i •...
  • Page 358: Tekniska Data

    Tekniska data Maskin 1650 1850 Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) 1200 Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vikt med batterier (transportvikt)
  • Page 359: Transport

    Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diversey- servicepartner kan stödja dig med det. Batterier Batterierna måste tas ut ur maskinen inn- an de förs till en fackmässig avfallshante- ring.
  • Page 360 Bu simge önemli bilgilere işaret eder. Bu bilgilere uyulmaması durumunda, insanla- Tehlike: rın tehlikeye maruz kalmasına ve / veya Makinede Diversey tarafından izin veril- büyük maddi hasarlara yol açılabilir! meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. Dikkat: Makinenin kullanım amacına aykırı...
  • Page 361 Dikkat: Tehlike: Makine yetkisiz kullanıma karşı korunmalı- Yerel koşullara, üçüncü kişiler ve çocukla- dır. Bundan dolayı, her zaman makineden ra dikkat ediniz! Özellikle, örn. kapıların uzaklaşmadan önce anahtarını çekin; veya yol dönemeçlerinin önünde olduğu veya onu kapalı bir mekana bırakın. gibi, görüşün az olduğu yerlerin yakınında hızın yavaşlatılması...
  • Page 362: Temizlik Ürünleri

    Temizlik ürünleri Bilgi: TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünle- riyle optimum temizlik sonuçları elde ede- ceğiniz bir şekilde tasarlanmıştır. Başka temizlik ürünleri makinede veya ça- lışma ortamında işletim arızalarına ve ha- sarlara yol açabilir. Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz.
  • Page 363: Yapı Görünümü

    Yapı görünümü 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Sürüş şalteri Sürüş kolu Saat sayacı (Opsiyon) Atık suyu boşaltma hortumu (kırmızı) Temizleme solüsyonu boşaltma hortumu (mavi) Takım ayak pedalı Silici başlık ayak pedalı Silici başlık Harici akü...
  • Page 364: Aküler

    çekiş aküleri haftada 2x komp- Bu işler sırasında koruyucu eldiven giyinin. le bir şarj döngüsünden (12-16 saat) geçmek zorundadır. Dikkat: Aküler yalnızca Diversey tarafından izin Dikkat: verilen servisler veya uzmanlar tarafından Makinenin uzun süreli kullanılmaması du- monte edilip bağlantı şemasına göre takıl- rumunda aküler komple bir şarj döngüsün-...
  • Page 365 Harici şarj cihazıyla şarj işlemi Bakım için akü bölmesinin açılması • Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so- • Makine kapatılmış olmalıdır. ketine bağlayın. Tehlike: Dikkat: Akü bölmesi açılmadan önce her iki tank İyi bir elektrik temasını sağlamak için fişin bölgesinin boş...
  • Page 366: İşletime Almadan Önce

    • Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin. 60 °C/140 °F. • Pedi aşınma ve temizlik bakımından kontrol edin. Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde Dikkat: hemen zeminin sıcaklığını alır ve bu ne- Aşınma sınırına ulaşan fırçaları...
  • Page 367: İşe Başlama

    Cisimler, dönen aletten dolayı geri fırlatıla bilir ve o esnada bedensel ve maddi ha sarlar yaratabilir. Bilgi: Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirle- nerek kalıcı bir çalışma yapılmasını öner- mektedir. Düşük veya aşırı bir dozajdan dolayı tatmin edici olmayan temizleme so- nuçlarına yol açılır.
  • Page 368 Temizleme solüsyonunun ilave edilmesi • Sürüş şalterine sürüş yönünde hafif- çe basarak makineyi harekete geçi- Dikkat: rirsiniz. Temizleme solüsyonu olmadan çalışıldı- ğında zemin hasarına yol açılabilir. Makine kullanılmadığı zaman kapatma fonksiyonu Bilgi: Pompadan gelen bir takırtı sesi temiz su Bilgi: tankının boş...
  • Page 369: İş Sonu

    İş sonu Atık ve temiz su tanklarının boşaltılması ve temizlenmesi • Atık boşaltma hortumunu (kırmızı) tutucudan dışarı alın. • Temizleme solüsyonu AÇIK/KAPALI • Boşaltma hortumunu bir su giderine koyun. tuşuna basın. • Boşaltma hortumunun (1) ezilme yerini bir araya sıkıştırın. Temizleme solüsyonunun beslemesi •...
  • Page 370: Servis, Bakım Ve Koruma

    çatlak kontrolünün yapılma- ● parçalarda ciddi hasara neden olabilir. sı, gerekirse değiştirilmesi • Makineyi nemli bir bezle silin. Diversey servis teknisyeni tarafından ● bakım / servis programı Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) Bilgi: Makine kapatılmış olmalı ve anahtar çıkar- tılmalı:...
  • Page 371 Bakım aralıkları swingo 1850 silecek bıçağı değişimi TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma- kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul- lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir. • İşletim güvenliğinin ve kullanıma ha- zır durumu için, bakım göstergesi yandığı...
  • Page 372: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin /değiştirin Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun Makine işlevsiz açılmıyor Hareket engelleme düzeni etkindir •...
  • Page 373: Teknik Veriler

    Teknik veriler Makine 1650 1850 Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 154x69x118 164x88x118 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü 1200 Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler 1650 1850 Akülü...
  • Page 374: Taşıma

    Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- swingo 1650 rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları...
  • Page 375 场、体育馆等场所) 。严格依照本操作说明书要求用于硬木地 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 板的湿洗用途。该设备仅限设计用于室内使用。 明书与安全技巧。 注意: 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以 以便查询。 及吸尘。采用本设备对实木复合地板与强 化地板进行湿洗操作,其风险由个人承 担。 标示解释 小心: 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 注意: 索赔权利。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。...
  • Page 376: 清洁产品

    注意: 小心: 在操作该设备过程必须始终注重人员保 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 护,事故防范以及有关清洁剂使用的制造 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 商规定。 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 注意: 重新调试。 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 抽吸总成装置! 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 注意: 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 该设备应采用适当的电池以及经检测合格 的充电器。 小心: 该设备不得倾斜放置。 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 身健康的损害。 小心: 详见技术信息页 384。 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 备并拔出安全操作钥匙。...
  • Page 377: 结构概述

    结构概述 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start 驱动控制器 移动扶手 工作时间记录器 (可选) 排污软管 (红色) 清洁剂排水软管 (蓝色) 工具脚踏板 脚踏板 吸嘴 吸嘴 外置充电器插头 10 电池仓锁 (可选) 11 工具 (刷子、 垫等) 12 装配刷地装置 13 喷嘴支架 14 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关) 15 按键开关...
  • Page 378 至 16 小时) 。 以不得在电池上放置其他物体! 注意: 若设备长时间处于停机状态,启动前电池 必须经过一个完整的充电周期。充电器应 注意: 当与设备以及网络分离。电池会随着时间 保持电池清洁干燥。喷射出的酸液或水 而消耗电量。电池应依照类型的不同每隔 (湿式电池)应立即擦拭干净。 3 至 6 个月重新充电。电池在重新调试前 在此过程中穿戴好安全防护鞋。 必须经过一个完整的充电周期。 注意: 使用外置电池充电器的充电过程 该电池仅能通过 Diversey (泰华施)许可 • 将外置电池充电器与设备的分离插头相连。 的售后服务站或专业人员进行安装,并按 注意: 照安装图完成装配。安装与连接过程所产 请确保插头插入,确保良好的电气接触 生的故障可能会对设备与环境造成严重损 伤,甚至爆炸。 注意: 提示: 此外还应注意电池制造商的操作规章。 在充电过程中应解除设备的所有功能。 注意: (选配)随车充电器的充电过程 必须为电池的充电安排足够的散热排气。 • 设备必须切断电源。...
  • Page 379: 调试前

    结束充电过程后 • 小心打开电池仓直至移动手平放在地 面。 注意: 在断开电池连接前应首先切断充电器 (仅 限外部充电器) 。 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可 维护结束后小心将水箱放置回原位并上锁。 导致电池空间爆炸。 提示: • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 • 保持充电线干燥,避免损坏。 重新提起喷嘴。 注意: 充电线承载电流输送。若插头,数据线或 设备接口出现损坏迹象,应立即停止充电 提示: 器的使用。 插上电池分离插头连接电池 —— 机器。 开放式 (湿式)电池的维护与保养 提示: 调试前 免维护电池的保养仅需保证正确的充电流 程与经调整的充电曲线。 位移行使 • 启动设备 (按键开关) 。 打开电池盒维护 指示灯短频闪烁。 电池标准指示器显示设备的准备运行...
  • Page 380 • 将水箱盖按回原来位置并按紧至扣合。 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 剂量 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 注意: 是损坏饰面薄膜。 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 • 工具被安置在工件总成下面。 相应的 (安全防护)工作服! • 启动设备。 所有指示灯点亮。 • 释放踏板使工具缓慢下降。 提示: 刷地装置下降过程中会缓慢、有节奏 仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产 的转动,从而使工具位于中心位置并 品并注意产品的信息说明。 联接。 工具驱动的指示灯点亮。 小心: 使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂 成分的产品)可损害人员健康及导致设备 严重受损。 提示: 提示: 为精确控制剂量,注意计量杯上的刻度。 刷地装置位于底部时可通过小幅度前后移 动缓慢释放联接。 水箱上的水位线标记应符合计量杯上的刻...
  • Page 381: 启动工作

    • 启动设备 (按键开关) 。 所有指示灯点亮。 • 工具下降:详见 378 页变量。 • 按下抽吸总成按键 开 / 关。 指示灯点亮,抽水马达启动。 • 按下清洁溶剂给料按键开 / 关。 指示灯点亮。 当 刷地装置旋转启动清洗解决方案。 • 通过 +/- 键选择所需的剂量 1 至 6 级。 提示: Diversey 公司建议正确选择产品用量以保 证持续工作。洗涤剂过量或不足导致令人 不满意的清洁效果。 提示: TASKI 提供自动剂量设备,以供用户选 配。该设备也可额外安装。如有疑问请联 系我们的售后服务顾问 • 轻按驱动控制器,开动设备。...
  • Page 382: 工作结束

    工作结束 关闭不使用时 • 按下清洁剂键开 / 关。 提示: 停止清洁溶剂进料 设备静止五分钟后自动关闭。 在静止的五分钟内: • 继续行驶若干米,使工具继续旋转一段时间,从而避免渗 • 不得用手碰触电刷, 漏。 • 操作员视线不得离开设备, TASKI 接触衬垫格外重要! • 仅可清洗吸嘴中被吸入或堵住的物体, • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 • 仅在操作员休息情况下离开工作区域及设备的可视范围。 电池容量 - 操作准备状态结束 电池状态标准指示器显示电池所剩时间的信息。 • 一旦红色指示灯开始闪烁,意味着设备仅能继续工作 5 分 钟。 • 随后启动工具总成高速运转。红色指示灯转为常量状态。 • 剩余 10 分钟将设备接入充电站。然后设备自动切断电源。 •...
  • Page 383 清空和清洗污水箱与淡水水箱 提示: • 从支架上取下排污软管 (红色) 。 过滤器安置在水箱出水孔更低的位置。拆 • 将清空导管插入出水口。 除过滤器才能将洗涤剂余液排净。 • 捏紧清空导管的颈部 (1) 。 • 取下清空导管的盖子,排空污水箱中 的污水。 • 重新将过滤器按上。 拆卸并清洗刷地装置 提示: 每次清洁工作后清洗刷地装置。 • 设备必须切断电源。 • 净水箱的排空操作相同。从支架上取下清洁剂排水软管 • 用脚用力踩工具的废料。 (蓝色) 。 清洗污水箱与淡水水箱 • 拧开水箱盖,套管挂在水箱一旁。 • 取出刷地装置并放置在流动的清水下冲洗。 清洗设备 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 •...
  • Page 384: 售后服务、维护与保养

    ● 清洗全部黄色标记的部件 ● 清洗刷地装置 ● 清洗吸水扒,检测薄板磨损情况,视情 ● 况进行更换。 使用湿抹布擦拭设备 ● 清洗水箱盖的密封装置,检查缝隙情 ● 况,视情况进行更换。 由 Diversey (泰华施)售后服务技术 ● 人员进行设备维护与售后服务。 维护间隔 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 • 为了保障运转安全必须在维护指示灯 亮起 (出厂设置 550 小时)或至少 每年一次进行设备维护。 提示: • 拧下喷嘴上的四个星型螺丝 根据特殊要求和 / 或在非充分维护情况下 • 将喷嘴外壳 (2)与喷嘴内核 (3)分离。...
  • Page 385 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 • 联络售后服务合作伙伴 设备损坏后请勿接通电源。 激活防盗锁或控制故障 • 站在踏板面上 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 • 通过骤停方式关闭设备 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏...
  • Page 386: 技术资料

    技术资料 设备 1650 1850 工作宽度 厘米 吸水扒宽度 厘米 尺寸 (长宽高) 154x69x118 164x88x118 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 千克 额定电压 直流电 名义额定功率 1200 瓦 净水箱 额定 +/- 5% 升 根据 IEC60335-2-72 的测量值 1650 1850 设备重量,包括电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值...
  • Page 387: 设备尺寸

    运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 注意: 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电 swingo 1650 梯、坡道等)! 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。 电池 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ EG 处理 swingo 1850...
  • Page 388 Tel (356) 21 344 700-7 Tel (31) 30 247 69 11 Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 NO Lilleborg Profesjonell PL Diversey Polska Sp. z.o.o. PT Diversey Portugal- RO Diversey Romania S.R.L. Sistemas de Higiene e Postboks 673 - Skøyen Ul.Fabryczna 5a...

Ce manuel est également adapté pour:

Taski swingo 1850