Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

EPOCA
E – S – S-Tank
ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione
INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien
ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung
ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance
INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención
INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rancilio EPOCA E

  • Page 1 EPOCA E – S – S-Tank ISTRUZIONI ORIGINALI - Uso e manutenzione INSTRUCTIONS ORIGINALES - Emploi et entretien ORIGINALE GEBRAUCHSANWEISUNGEN - Gebrauch und Instandhaltung ORIGINAL INSTRUCTIONS - Use and maintenance INSTRUCCIONES ORIGINALES - Uso y manutención INSTRUÇÕES ORIGINAIS - Uso e manutenção...
  • Page 3 Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement muchas gracias por habernos acordado Su confianza. à Vos désirs, comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus que Vous allez employer est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais...
  • Page 5 Descrizione attrezzatura a pressione-Description de l’appareillage sous pression-Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte- Pressure device description-Descripción de los equipos de presión - Descrição dos equipamentos de pressão Pressione - Pression Temperatura - Température Fluido - Fluide Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt- Druck - Pressure Temperatur - Temperature Flüssig - Fluid...
  • Page 6 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 7 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 8 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 9: Table Des Matières

    ITALIANO ITALIANO 9-22 INDICE FRANCAIS 23-36 Dati di riconoscimento macchina ....10 DEUTSCH 37-50 Avvertenze generali........10 Descrizione delle macchine ..... 11 ENGLISH 51-64 2.1. Specifiche funzionali ......11 2.2. Dotazione macchine ......12 ESPAÑOL 65-78 2.3. Protezioni meccaniche ......12 2.4. Sicurezze elettriche ......12 2.5.
  • Page 10: Convenzioni Tipografiche

    DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie EPOCA MODELLO: E – S – S-Tank VERSIONE: 1 o 2 GRUPPI La targa posta sulla Dichiarazione Conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica- zione collocata sulla macchina Fig. 2 (Pos. A). Schema d’identificazione dati di targa (Fig. 1): Assorbimento totale Produttore Potenza motore Modello e versione Massima pressione caldaia / rete Tensione Potenza elemento riscaldante Marchio CE di conformità...
  • Page 11: Descrizione Delle Macchine

    2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE La costruzione è composta da una struttura portante Le macchine della serie EPOCA sono realizzate per in acciaio alla quale vengono fissati i componenti la preparazione di caffé espresso e bevande calde. meccanici ed elettrici. Il tutto è protetto con pannelli Il principio di funzionamento consiste in una pompa a copertura totale realizzati in poliuretano verniciato volumetrica interna alla macchina che alimenta la...
  • Page 12: Dotazione Macchine

    2.2. Dotazione macchine 1 GRUPPI 1 GRUPPI 2 GRUPPI Tank Portafiltro 1 dose Portafiltro 2 dosi Filtri Filtro cieco Tubo carico 1 m Tubo carico 1,5 m Tubo scarico 1,5 m Raccordi Dosatore e pressino Libretto istruzioni Spazzolino 2.3. Protezioni meccaniche 2.4.
  • Page 13: Destinazione D'uso

    4. DESTINAZIONE D’USO 5. TRASPORTO 5.1. Imballo Le macchine sono state progettate, costruite e pro- tette per essere utilizzate quali macchine per caffé La macchina viene consegnata in unico collo con im- espresso e preparazione di bevande calde (the, ballo in robusto cartone ed inserti di protezione interni. cappuccino, ecc..).
  • Page 14: Installazione

    6. INSTALLAZIONE L’alimentazione dell’apparecchio deve essere effet- tuata con acqua idonea al consumo umano conforme La macchina deve essere installata sola- alle disposizioni vigenti nel luogo d’installazione; mente in luoghi dove l’uso e la manutenzione l’installatore deve acquisire dal proprietario/gestore è effettuata da personale qualificato.
  • Page 15: Installazione E Prima Accensione

    7. FUNZIONAMENTO 6.2. Installazione e prima accensione 7.1. Comandi Fig.3  Posizionare il corpo macchina sul piano orizzontale 1 Volantino erogazione vapore. preposto e regolare i piedi in modo da assicurare la Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o in stabilità...
  • Page 16: Strumenti Di Controllo

    7.2 Strumenti di controllo (Fig. 3) Modello S TANK con serbatoio autonomo (Fig. 7)  Aprire il coperchio di accesso al serbatoio acqua 8 Lettore di livello con riferimento di minimo e e controllare che l’addolcitore A sia inserito nel massimo tubetto pescante B;...
  • Page 17: Uso

    Inoltre é importante che il macinato sia fresco e con 8. USO grossezza uniforme (ottenibile se il macinadosatore ha le macine efficienti) e la dose sia nella giusta quantitá (circa 6 grammi per caffé). RINNOVO ACQUA: all’inizio dell’attività giornaliera e comunque nel caso in cui vi siano pause maggiori Si consiglia di macinare la quantitá...
  • Page 18: Regolazioni E Tarature Dosi

    9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI 10. FUNZIONI AVANZATE SCHEDA (per i modelli E) ELETTRONICA E14 9.1. Regolazioni dosatura 10.1. Regolazione pressione caldaia da tastiera Le regolazioni delle dosi di caffè vengono effettuate agendo sulle tastiere gruppi con macchina alla pres- La scheda E14 permette la regolazione della pres- sione di regime.
  • Page 19: Auto-Test Componenti

    Premendo il tasto C viene impostata la regolazione A = led/tastiere (premendo ogni tasto lampeggia il di fabbrica di 1 bar. led associato) B = contatore volumetrico gruppo 1 (erogazione di Dopo aver regolato la pressione desiderata, premere il tasto D per salvare l’impostazione ed uscire dal 100 impulsi) menu.
  • Page 20: Manutenzione

    simbologia di numeri o lettere (nel caso di più guasti simultanei, sono visualizzati in modo alterno i numeri/ 11. MANUTENZIONE lettere corrispondenti): 1 = Time-out livello riempimento caldaia: è stato su- Le operazioni di manutenzione vanno effet- perato il tempo limite per riempire correttamente tuate a macchina spenta e fredda e con la la caldaia.
  • Page 21: Settimanale

    11.2. Settimanale Pulizia filtri e doccette (Fig.10) Operazione da effettuare con la macchina spenta Operazione da effettuare con la macchina e fredda. operativa in pressione.  Preparare una soluzione di detergente in polvere Modello S sciolte in un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio inox, plastica o vetro, CHE NON SIA DI  Montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere...
  • Page 22: Rigenerazione Addolcitore

    12. MESSA FUORI SERVIZIO Nel caso si renda necessario effettuare una disincrostazione, utilizzare solo prodotti spe- cifici per parti a contatto con acqua destinata A - Temporanea al consumo umano, seguendo attentamente  Effettuare le operazione di pulizia e manutenzione. le istruzioni del produttore.
  • Page 23 ITALIANO 9 -22 FR FRANCAIS INDEX FRANCAIS 23-36 Données d’identification de la machine ..24 DEUTSCH 37-50 Avertissements de caractère général ..24 Description des machines ......25 ENGLISH 51-64 2.1. Spécifications fonctionnelles ....25 2.2. Equipements machines ......26 2.3. Protections mécaniques .......26 ESPAÑOL 65-78 2.4. Dispositifs de sécurité électriques ..26 2.5.
  • Page 24: Symbolique

    DENOMINATION: Machine à café série EPOCA MODELES: E – S – S-Tank VERSION: 1 ou 2 GROUPES La plaque placée sur la Declaration de Conformite CE de ce document correspond à la plaque d’identifica- tion qui se trouve sur la machine Fig. 2 (Pos.A). Schéma d’identification données de la plaque: Constructeur Puissance moteur Modèle et version Pression chaudière max. / Tension électrique Pression statique max.
  • Page 25: Description Des Machines

    2. DESCRIPTION DES MACHINES poré, à l’intérieur, est positionné un adoucisseur qui a pour fonction d’adoucir l’eau en retenant les sels Les machines de la série EPOCA sont conçues pour de calcium qu’elle contient. la préparation du café espresso et des boissons La construction est composée par une structure por- chaudes.
  • Page 26: Equipements Machines

    2.2. Equipements machines 1 Gr 1 Gr 2 Gr Tank Porte-filtre 1 dose Porte-filtre 2 doses Filtres Filtre sans issue Tuyau d’aliment. 1 m Tuyau d’aliment. 1,5 m Tuyau d’evacuat. 1,5 m Raccords Doseur et presseur Livret d’instructions Brosse 2.3. Protections mécaniques 2.4.
  • Page 27: Destination D'emploi

    4. DESTINATION D’EMPLOI 5. TRANSPORT 5.1. Emballage Les machines ont été conçues, construites et pro- La machine est livrée dans un seul colis avec un tégées pour être utilisées comme machines pour le emballage en carton solide et des pièces de pro- café...
  • Page 28: Installation

    6. INSTALLATION L’appareil doit être alimenté en eau apte à la consom- mation humaine conformément aux dispositions en La machine doit être installée uniquement vigueur à l’endroit d’installation; l’installateur doit s’as- dans des lieux où l’utilisation et l’entretien surer auprès du propriétaire/exploitant de l’installation sont effectués par du personnel qualifié. que l’eau est conforme aux conditions requises. Pour Les machines sont équipées de pieds réglables dans l’installation de l’appareil, se servir des composants le sens de l’hauteur.
  • Page 29: Installation Et Première Mise En Marche

    7. FONCTIONNEMENT 6.2. Installation et première mise en marche 7.1. Commandes Fig.3 1 Volant à main débit vapeur.  Placer le corps de la machine sur la surface Robinet : tourner dans le sens contraire des horizontale choisie et régler les pieds de façon à aiguilles d’une montre pour ouvrir et dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer.
  • Page 30: Instruments De Contrôle

    7.2. Instruments de contrôle (Fig.3) Si le piège d’air n’est pas à sa place, la machine peut ne pas réchauffer et ne pas 8 Lecteur de niveau avec référence de minimum signaler correctement l’éventuel manque et maximum. d’eau dans le réservoir. Contrôle visuel du niveau d’eau dans la chaudière (Led vert).
  • Page 31: Emploi

    II est en outre important que la mouture soit fraîche 8. EMPLOI et uniforme (ce qui peut être obtenu avec une machine pour la mouture et le dosage du café ayant les couteaux en bon état) et que la quantité soit bien APPOINT D’EAU: au début de l’activité...
  • Page 32: Réglages Et Calibrages Doses

    9. REGLAGES ET CALIBRAGES DOSES 10. FONCTIONS AVANCEES CARTE (Pour les modèles E) ELECTRONIQUE E14 10.1. Réglage de la pression de la chaudière 9.1 Réglage dosage à partir du clavier Les réglages des doses de café sont effectués en La carte E14 permet de régler la pression de la agissant sur les claviers des groupes avec machine chaudière directement à...
  • Page 33: Auto-Test Composants

    En appuyant la touche C le réglage d’usine d’ 1 bar A = led/claviers (en appuyant une quelconque est imposé. touche, la led associée clignote) Après avoir réglé la pression voulue, appuyer sur B = compteur volumétrique groupe 1 (distribution de la touche D pour sauvegarder le réglage et sortir 100 impulsions) du menu.
  • Page 34: Réglage Dosage

    11. ENTRETIEN L’éventuelle panne en cours est visualisée sur l’écran de la carte électronique à travers des symboles, Les opérations d’entretien doivent être numéros ou lettres, (en cas de plusieurs pannes effectuées quand la machine est éteinte et simultanées, sont visualisés en mode alterné les froide et la fiche d’alimentation débranchée.
  • Page 35: Hebdomadaire

    11.2. Hebdomadaire Nettoyage filtres et douches (Fig.10) Opération à effectuer lorsque la machine est Opération à effectuer avec la machine en éteinte et froide. état de marche et sous pression.  Préparer une solution composée de détersif en Modèles S poudre dissous dans un litre d’eau chaude, dans un récipient en inox, plastique ou verre mais non ...
  • Page 36: Revivification De L'adoucisseur

    1 3 . P R O B L È M E S E T S O L U T I O N S Si une désincrustation est nécessaire, utiliser uniquement des produits spécifiques pour POSSIBLES parties en contact avec l’eau destinée à la consommation humaine et suivre attentive- Opérations de contrôle qui peuvent être ef- ment les instructions du fabricant.
  • Page 37 DE DEUTSCH ITALIANO 9 -22 INHALTSVERZEICHNIS FRANCAIS 23-36 Maschinenidentifizierung ......38 DEUTSCH 37-50 Allgemeine Anweisungen ......38 Beschreibung der Maschinen ....39 2.1. Eigenschaften ........39 ENGLISH 51-64 2.2. Maschinenzubehör ....... 40 2.3. Mechanischer Schutz ......40 ESPAÑOL 65-78 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen ..40 2.5.
  • Page 38: Maschinenidentifizierung

    BEZEICHNUNG: Kaffeemaschinen Serie EPOCA MODELLE: E – S – S-Tank VERSIONEN: 1 oder 2 GRUPPEN Das Schild auf der EG-Konformitätserklärung entspricht dem Datenschild auf der Maschine Fig. 2 (Pos. A). Schema des Datenschildes (Abb.1): 1 Hersteller 8 Motorleistung 2 Modell und Version 9 Max.
  • Page 39: Beschreibung Der Maschinen

    2. BESCHREIBUNG DER MASCHINEN sich ein Enthärter befindet, der die enthaltenen Die Maschinen der Serie EPOCA wurden eigens Kalziumsalze behandelt und das Wasser enthärtet. zur Vorbereitung von Espresso-Kaffee und warmen Die Maschine besteht aus einer zentralen Einheit Getränken entwickelt. aus Stahl, an der die mechanischen und elektrischen Das Funktionsprinzip, welches bei allen Maschinen Bestandteile befestigt werden.
  • Page 40: Maschinenzubehör

    2.2. Maschinenzubehör 1 Gr 1 Gr 2 Gr Tank Siebträger 1 Portion Siebträger 2 Portionen Filter Blindfilter Zuflußrohr 1 m Zuflußrohr 1,5 m Abflußrohr 1,5 m Verbindungsstücke Dos. und Andrücker Gebrauchsanweisung Bürste 2.3. Mechanischer Schutz 2.4. Elektrische Schutzvorrichtungen Die Maschinen sind mit folgenden Schutzvorrichtun- Die Maschinen sind mit folgenden elektrischeb gen ausgestattet: Schutzvorrichtungen ausgestattet:...
  • Page 41: Gebrauch

    4. GEBRAUCH 5. TRANSPORT 5.1. Verpackung Die Maschinen sind eigens zur Vorbereitung von Die Maschine wird in einer einzigen Verpackung aus Espresso-Kaffee und warmen Getränken (Tee, robustem Karton mit internen Verstärkungseinlagen Cappuccino, usw.) entwickelt und hergestellt geliefert. worden.Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und demnach gefährlich.
  • Page 42: Installation

    6. INSTALLATION Das Wasser für die Maschine muss Trinkwasser für den menschlichen Gebrauch sein und den am Die Maschine darf nur an einem Ort installiert Installationsort gültigen Vorschriften entsprechen; werden, an dem die Maschine von qualifizier- der Installateur muss vom Inhaber/Benutzer der tem Personal angewendet und gewartet wird. Maschine die Bestätigung bekommen, dass das Wasser den oben genannten Erfordernissen ent- Maschinen sind mit höhenverstellbaren Füsschen spricht.
  • Page 43: Installation Und Erste Inbetriebnahme

    6.2. Installation und erste Inbetriebnahme 7. FUNKTION  Das Gerät auf der dafür vorgesehenen ho- 7.1. Bedienung (Fig. 3) rizontalen Fläche installieren und die Füße so 1 Dampfhahn. regulieren,dass die Stabilität der Maschine gewähr- Absperrhahn: zum Öffnen gegen den Uhrzeiger- leistet und die Vibrationen eingeschränkt werden.
  • Page 44: Kontrollinstrumente

    7.2. Kontrollinstrumente Abb.7 Modell S TANK mit autonomem Tank (Fig.7)  Den Deckel zum Wasserbehälter öffnen und über- 8 Niveauanzeiger mit Angabe von Minimum und prüfen, ob der Wasserenthärter A am Ende des im Maximum. Behälter befindlichen Schlauchs B angebracht ist; Visuelle Kontrolle des Wasserniveaus im Boiler (grünes Schauglas).
  • Page 45: Gebrauch

    richtigen Dosierung (ca. 6 gr.) von gleichmäßig und 8. GEBRAUCH frisch gemahlenen Kaffeebohnen (dazu ist eine Kaf- feemühle mit scharfen Mahlscheiben erforderlich). WA S S E R E R N E U E R U N G : Vo r B e g i n n d e r Frisch gemahlener Kaffee ist eine grundsätzliche Tagestätigkeit oder nach einer Pause von Bedingung für einen guten Kaffee, denn die Bohnen...
  • Page 46: Einstellungen Und Abmessen Der Dosier

    9. EINSTELLUNGEN UND ABMESSEN 10. WEITERE FUNKTIONEN STEUERUNG DER DOSIERUNGEN (bei Modell E) 10.1. Boilerdruckregelung an Tastenfeld 9.1. Dosiereinstellungen Die Steuerung E14 ermöglicht die Druckregelung Die Kaffeedosierungen werden auf den Gruppen- des Boilers direkt vom Tastenfeld aus, ohne dass der tastaturen eingestellt, wenn der Betriebsdruck der Techniker in die Elektronik im Inneren der Maschine Maschine erreicht ist.
  • Page 47: Autotest Der Bauteile

    Bei Betätigung der Taste C wird die Regelung des (**) werksseitig eingestellten Drucks von 1 bar vorge- 8 = 2° Boiler-Widerstandelement (ON 5 Sekunden) nommen. (**) Nachdem der erforderliche Druck geregelt wurde, 9 = 3° Boiler-Widerstandelement (ON 5 Sekunden) Daten mit Taste D sicherstellen und Menü verlassen. (**) A = Ledtasten (bei Betätigung blinkt die jeweilige Taste)
  • Page 48: Wartung

    Eine evtl. vorhandene Störung wird mit Zahlen und 11. WARTUNG Symbolen auf dem Display der elektronischen Karte Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschal- angezeigt. Sollten mehrere Störungen gleichzeitig teter und abgekühlter Maschine vorgenom- aufgetreten sein, werden die entsprechenden Zahlen/ men werden und der Stecker muß immer Buchstaben abwechselnd erscheinen: herausgezogen werden.
  • Page 49: Wöchentliche Wartung

    11.2. Wöchentliche Wartung Reinigung von Filtern und Duschen (Fig.10) Diese Arbeit muß bei ausgeschalteter und abgekühl- Die Maschine muß unter Druck stehen. ter Maschine vorgenommen werden  Reinigungspulver in einem Edelstahl-, Kunststoff- oder Glasgefäss in einem Liter kochendem Was-  Den Blindfilter auf den Filterträger montieren, ser auflösen,WICHTIG IST, DASS DAS GEFÄSS einen Löffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen NICHT AUS ALUMINIUM ODER EISEN IST.
  • Page 50: Regenerierung Des Entkalkers

    12.AUSSER BETRIEB SETZEN Falls eine Entkalkung erforderlich sein sollte, A - Zeitweilig dürfen nur Spezialprodukte für Teile, die in Kon- takt mit Wasser für den menschlichenGebrauch  Die Maschine reinigen und die Wartung ausführen; geeignet sind, verwendet werden,wobei die  Das Speisekabel aufrollen und mit einem Klebe- Anweisungen des Herstellers streng beachtet band an der Maschine befestigen;...
  • Page 51 EN ENGLISH ITALIANO 9 -22 CONTENTS FRANCAIS 23-36 Machine identification data ......52 General safety rules ........52 DEUTSCH 37-50 Description ..........53 2.1. Specifications and composition .... 53 ENGLISH 51-64 2.2. Machine equipment ......54 2.3. Mechanical protective devices ..... 54 2.4. Electric safety devices ......54 ESPAÑOL 65-78 2.5.
  • Page 52: Machine Identification Data

    NAME: Coffee machine, EPOCA series MODEL: E – S – S-Tank VERSIONS: 1 or 2 GROUPS The label illustrated on the EC Declaration of Conformity of this instruction manual corresponds to the identifi- cation label placed on the machine Fig. 2 (Pos. A). Label identification (Fig. 1): Motor power Manufacturer Max. boiler pressure / Max. static pressure Model and version Heating element power Voltage Frequency...
  • Page 53: Description

    2. DESCRIPTION The machines in the EPOCA series have been de- The machine is composed of a steel carrying struc- signed to prepare express coffee and hot beverages. ture on which the mechanical and electrical compo- nents are fitted. A positive-displacement pump inside the machine powers the heater in which the water is heated.
  • Page 54: Machine Equipment

    2.2. Machine equipment 1 Gr 1 Gr 2 Gr Tank 1 dose filter holder 2 dose filter holder Filters Blind filter Supply pipe 1 m. Supply pipe 1,5 m. Drainage pipe 1,5 m. Pipe connections Doser and presser Instruction manual Brush 2.3.
  • Page 55: Use

    4. USE 5. TRANSPORT The machine have been designed, manufactured and 5.1. Packaging protected to be used to make express coffee and hot The machine is delivered in a strong cardboard box beverages (tea, cappuccino, etc.). Any other use is to with internal protection.
  • Page 56: Installation

    6. INSTALLATION Water supplies to the machine must be suitable for consumption by man and for human uses, in compli- ance with all the laws in force in the installation site. The installation technician is required to get confirma- The appliance is only to be installed in locations tion from the final owner and/or user of the system where use and maintenance is restricted to trained that the water meets all the foregoing requirements.
  • Page 57: Installation And First-Time Startup

    7. OPERATION 6.2. Installation and first-time startup 7.1. Controls Fig.3 1 Steam supply tap  Position the machine unit onto the horizontal sur- Tap: turn in an anticlockwise direction to open and face provided for that purpose and adjust the base clockwise to close.
  • Page 58: Control Instruments

    7.2. Control instruments (Fig. 3) If the air trap is not properly positioned, the machine may not heat or properly indicate 8 Boiler water level indicator the lack of water in the tank. Minimum and maximum visual control of water level in boiler –...
  • Page 59: Use

    Good coffee can only be made if the beans are 8. USE freshly and uniformly ground (only possible when the blades of the coffee grinder are sharp) and are then measured out into the correct quantities (roughly 6 WATER CHANGES: at the start of each daily activity grams per measure).
  • Page 60: Adjustments And Settings Of The Dose

    9. ADJUSTMENT AND SETTING OF THE 10. ADVANCED FUNCTIONS ELECTRONIC DOSE BOARD E14 It is possible to adjust the dose only on E models. 10.1. Heater pressure regulation from pushbutton panel 9.1. Adjusting the dose With card E14 it is possible to regulate heater pres- The coffee dose adjustments are made by acting on sure directly from the push-button panel without any the group keyboads with machine at rated pressure.
  • Page 61: Auto-Test Components

    A = push-button panel/LED (pressing each button, By pressing button C the factory setting of 1-bar is set. the corresponding LED flashes) After having regulated the desired pressure, press D to save the setting and quit the menu. B = volumetric meter group 1 (100-pulse supply) C = volumetric meter group 2 (100-pulse supply) (*) ATTENTION: during programming, water dispensing d= volumetric meter group 3 (100-pulse supply) (*)
  • Page 62: Maintenance

    1 = Time-out Heater filling level: time limit for correct 11. MAINTENANCE heater filling has been exceeded. Maintenance operations have to be carried 2 = Time-out Heater pressure set-point: the time out when the machine is off and cold and the limit to reach heater pressure set-point has been plug is disconnected. Some particular opera- exceeded tions have to be effected when the machine is operating.
  • Page 63: Weekly

    11.2. Weekly Cleaning the filters and delivery heads (Fig. 10) Operation to be carried out when the machine is off Operations to be carried out with the machine and cold. operative and under pressure.  Prepare a solution of detergent powder dissolved in a litre of boiling water in a stainless steel, plastic Model S or glass recipient (NOT ALUMINIUM OR IRON).
  • Page 64: Softener Regeneration

    11.3.2. Softner regeneration 12. STOPPING THE MACHINE Softener DP2 - DP4 A - Temporary stop Regenerate the water softener within the time-limits  Carry out cleaning and maintenance operations. specified for the softener as follows:  Wind up the cable and fasten it to the machine with sticky tape.
  • Page 65 ESPAÑOL ITALIANO 9 -22 ÍNDICE FRANCAIS 23-36 Datos de identificación de la máquina ..66 DEUTSCH 37-50 Advertencias generales ......66 Descripción de las máquinas ....67 2.1. Especificaciones funcionales ....67 ENGLISH 51-64 2.2. Dotaciones de las máquinas ....68 2.3. Protecciones mecánicas ...... 68 ESPAÑOL 65-78 2.4.
  • Page 66: Datos De Identificación De La Máquina

    DENOMINACIÓN: Máquina para café serie EPOCA MODELOS: E – S – S-Tank VERSIONES: 1 o 2 GRUPOS La tarjeta situada en la Declaraciön de Conformidad CE del presente documento corresponde a la tarjeta de identificación colocada sobre la máquina, Fig. 2.(Pos. A). Esquema de identificación de los datos de la tarjeta: Etiqueta de identificación (Fig. 1): Fabricante Potencia motor Modelo y versión Max.
  • Page 67: Descripción De Las Máquinas

    2. DESCRIPCIÓN DE LAS MAQUINAS Las máquinas de la serie EPOCA son fabricadas para La máquina está formada por una estructura portante preparar café expreso y bebidas calientes. en acero a la que se fijan los componentes mecáni- El principio de funcionamiento consiste en una bom- cos y eléctricos. Todo está cubierto con paneles de ba volumétrica al interior de la máquina que alimenta cobertura total realizado en poliuretano barnizado y la caldera en la que se produce el calentamiento...
  • Page 68: Dotaciones De Las Máquinas

    2.2. Dotaciones de las máquinas 1 Gr 1 Gr 2 Gr Tank Portafiltro 1 dosis Portafiltro 2 dosis Filtros Filtro cieco Tubo carga 1 m Tubo carga 1,5 m Tubo descarga 1,5 m Uniones Dosificador y macillo Manual de instrucciones Cepillo 2.3.
  • Page 69: Destinación De Uso

    4. DESTINACIÓN DE USO 5. TRANSPORTE 5.1. Embalaje Las máquinas han sido diseñadas, fabricadas y Las máquinas son entregadas en un único bulto protegidas para ser empleadas como máquinas con embalaje en cartón robusto y partes internas para preparar café expreso y bebidas calientes (té, de protección.
  • Page 70: Instalación

    6. INSTALACIÓN La alimentación del aparato debe realizarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las La máquina tiene que instalarse sólo en disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El aquellos lugares donde personal calificado instalador debe tener la confirmación del propietario/ efectúa las operaciones de empleo y de manteni- gestor de la instalación de que el agua respete los miento.
  • Page 71: Instalación Y Primer Encendido

    7. FUNCIONAMIENTO 6.2. Instalación y primer encendido 7.1. Mandos (Fig.3) 1 Volantín suministro vapor. Grifo: girar en sentido antihorario para abrir o en  Colocar el cuerpo de la máquina sobre la super- sentido horario para cerrar. ficie horizontal preparada al efecto y regular los pies para asegurar la estabilidad de la máquina y 3 Grifo suministro agua caliente.
  • Page 72: Instrumentos De Control

    7.2. Instrumentos de control (Fig.7) Modelo S TANK con tanque autóno (Fig.7)  Abrir la tapadera de acceso al depósito del agua 8 Lector de nivel y comprobar que el eliminador de caliza A esté Control visual del nivel del agua con referencia de introducido en el tubo pescador B;...
  • Page 73: Uso

    Además tiene mucha importancia que el molido sea 8. USO fresco y que tenga grosor uniforme (que se obtiene si el molinillo dosificador tiene las muelas en buen CAMBIO DEL AGUA al principio de la ac- estado) y que la dosis sea de la cantidad correcta tividad diaria y siempre en el caso de que existan (aproximadamente 6 gramos por café).
  • Page 74: Regulación Y Calibraciones Del Las Dosis

    9. REGULACIÓN Y CALIBRACIONES DE 10. FUNCIONES AVANZADAS DE LA LAS DOSIS TARJETA ELECTRÓNICA E14 En los modelos E es posible intervenir y ajustar las 10.1. Regulación de la presión de la caldera dosis de suministro de café. desde el teclado 9.1.1.
  • Page 75: Auto-Test De Los Componentes

    Pulsando la tecla C se configura la regulación de A = led/teclados (pulsando cada tecla centellea el fábrica de 1 bar. led asociado) B = contador volumétrico grupo 1 (erogación de 100 Después de haber regulado la presión deseada, pulsar la tecla D para guardar la configuración y impulsos) abandonar el menú.
  • Page 76: Manutención

    La eventual falla en curso se visualiza en el display 11. MANUTENCIÓN de la tarjeta electrónica a través de una simbología Las operaciones de manutención se deben de números o letras (en el caso de varias fallas efectuar con la máquina apagada y fría y con simultáneas, se visualizan de manera alternada el enchufe de alimentación desconectado.
  • Page 77: Semanal

    11.2. Semanal Limpieza de filtros y surtidores (Fig. 10) Operaciones a efectuar con la máquina apagada Operaciones a efectuar con la máquina ope- y fría. rativa y en presión.  Preparar una solución compuesta de detergente en polvo disueltos en un litro de agua hirviendo Modelo S en un recipiente de acero inox, plástico o vidrio,  Montar en el portafiltro el filtro ciego en dotación...
  • Page 78: Regeneración Eliminador De Caliza

    12. PUESTA FUERA DE SERVICIO En caso de que sea necesario llevar a cabo una desincrustación, utilizar únicamente pro- ductos específicos para partes destinadas a A - Temporánea entrar en contacto con agua para consumo  Efectuar las operaciones de limpieza y manteni- humano y seguir atentamente las instruccio- miento nes del fabricante.
  • Page 79 ITALIANO 9 -22 PORTUGUÊS ÍNDICE FRANCAIS 23-36 Dados de identificação macchina ....80 DEUTSCH 37-50 Advertência gerais ........80 Descrição das máquinas ......81 ENGLISH 51-64 2.1. Especificações das funções ......81 2.2. Fornecidos com a máquinas ....82 2.3. Proteções mecânicas ......82 ESPAÑOL 65-78 2.4. Seguranças elétricas ......82 2.5.Rumor aéreo .........
  • Page 80: Dados De Identificação Macchina

    DENOMINAÇÃO: Máquina para café série EPOCA MODELO: E – S – S-Tank VERSÃO: 1 ou 2 GRUPOS A placa localizada na Declaração de Conformidade CE do presente documento corresponde à placa de iden- tificação localizada na máquina Fig. 2 (Pos. A) Esquema de identificação dos dados da placa (Fig. 1) Fabricante Potência do motor Modelo e Versão Max.
  • Page 81: Descrição Das Máquinas

    2. DESCRIÇÃO DAS MÁQUINAS A construção é composta por uma estrutura em aço, As máquinas da série EPOCA são realizadas para a na qual são fixados os componentes mecânicos e preparação de café expresso e bebidas quentes. O elétricos. Tudo é protegido por painéis com cobertura princípio de funcionamento consiste em uma bomba total, realizados em poliuretano barnizado e aço inóx.
  • Page 82: Fornecidos Com A Máquinas

    2.2. Fornecidos com a máquinas 1 Gr 1 Gr 2 Gr Tank Porta-filtro 1 dose Porta-filtro 2 doses Filtros Filtro cieco Tubo para abastecimento 1 m. Tubo para abastecimento 1,5 m. Tubo para descarga 1,5 m. Ligações Dosador e prensa Manual de instruções Escovinha 2.3.
  • Page 83: Destinação Do Uso

    4. DESTINAÇÃO DO USO 5. TRANSPORTE 5.1. Embalagem As máquinas foram projetadas, construídas e pro- tegidas para serem utilizadas como máquinas para A máquina é entregue em uma única caixa, em café expresso e preparação de bebidas quentes embalagem de papelão resistente e aparadores (chá, capuccino, etc...) Qualquer outro uso deve ser internos de proteção.
  • Page 84: Instalação

    6. INSTALAÇÃO A alimentação do aparelho deve ser efetuada com água adequada ao consumo humano conformeas A máquina deve ser instalada somente em disposições vigentes no local de instalação; o ins- lugares onde o uso e a manutenção seja talador deve obter do proprietário/administrador da efetuada por pessoas qualificadas. instalação a confirmação que a água respeite os As máquinas possuem pés reguláveis na altura.
  • Page 85: Instalação E Primeiro Arranque

    7.FUNCIONAMENTO 6.2. Instalação e primeiro arranque 7.1. Comandos Fig.3  Posicionar o corpo da máquina em um plano 1 Seletor da distribuição do vapor horizontal predisposto e regular os pés de modo Torneira: rodar em sentido anti-horário para abrir ou a assegurar a esta¬bilidade da máquina e limitar em sentido horário para fechar.
  • Page 86: Instrumentos De Controle

    7.2 Instrumentos de Controle (Fig.7) Modelo S TANK com reservatório autônomo (Fig. 7)  Abrir a tampa de acesso ao reservatório da água 8 Leitor de nível e controlar se o descalcificador A está introduzido Controle cisivo do nível da água na caldeiracom no tubo pescador B referência de mínimo e máximo (Led verde).
  • Page 87: Uso

    8. USO Também é importante que o pó seja fresco e com grossura uniforme (pode ser obtida se o moedor- dosador possui moedores eficientes) e a dose esteja RENOVAÇÃO ÁGUA: no início da atividade na quantidade justa (cerca 6 gramas por café). diária e, todavia, caso haja pausas de mais Aconselha-se moer a quantidade de café...
  • Page 88: Regulagem E Calibragem Das Doses

    9. REGULAGEM E CALIBRAGEM DAS 1 0 . F U N Ç Õ E S A V A N Ç A D A S DOSES FICHAELETRÔNICA E14 Nos modelos E, é possível intervir e regular as doses 10.1. Regulação pressão caldeira atravésdo de distribuição do café.
  • Page 89: Auto-Teste Componentes

    Pressionando a tecla C vem selecionada a regulação A = led/teclados (premendo cada tecla o led asso- de fábrica de 1 bar. ciado pisca) Depois de ter regulado a pressão desejada, premer B = contador volumétrico grupo 1 (distribuição de a tecla D para salvar a seleção e sair do menu.
  • Page 90: Manutenção

    11. MANUTENÇÃO A eventual avaria em ato vem visualizada no vi- sualizador da ficha eletrônica com uma simbologia de números ou letras (em caso de mais avarias As operações de manutenção devem ser simultâneas, vem visualizados alternativamente os efetuadas com a máquina apagada e fria números/letras correspondentes): e com a tomada de alimentação elétrica 1 = Time-out nível enchimento caldeira: foi ultrapas- retirada.
  • Page 91: Semanal

    11.2 Semanal Limpeza dos filtros e duchinhas (Fig. 10) Operação a ser efetuada com a máquina apagada e fria. Operação a ser efetuada com a máquina Preparar uma solução composta de de-  • operativa em pressão. tergente em pó dissolvido sem um litro de água fervendo, em um recipientede aço inóx, plástico Modelo S TANK ou vidro.
  • Page 92: Regenerar O Descalcificador

    Caso seja necessário efectuar uma desin- 12. COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO crustação, utilizar somente produtos espe- A- Temporária cíficos para partes em contacto com água destinada ao consumo humano seguindo  Efetuar as operações de limpeza e manutenção. cuidadosamente as instruções do fabricante.  Recolher o fio elétrico e fixá-lo na máquina com fita adesiva. 11.3.2. Regenerar o descalcificador ...
  • Page 93 SCHEMI ELETTRICI SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE WIRING DIAGRAMS ESQUEMAS ELECTRICOS ESQUEMA ELÉTRICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukont Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau rolle CPU = Scheda CPU Fiche CPU Karte CPU CPU Board Tarjeta CPU Placa CPU = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler...
  • Page 95 1 2 3 4...
  • Page 99 1 2 3 4...
  • Page 100 COLLEGAMENTO ELETTRICO BRANCHEMENT ELECTRIQUE STROMANSCHLUSS ELECTRONIC CONNECTION CONEXION ELECTRICA LIGACÃO À CORRENTE 346V 400V / 3N~ COLLEGAMENTO TRIFASE A STELLA CON NEUTRO BRANCHEMENT TRIPHASE EN ETOILE AVEC NEUTRE DREIPHASIGER STERN ANSCHLUSS MIT MITTELEITER THREE-PHASE STAR CONNECTION WITH NEUTRAL CONEXION TRIFASICA A ESTRELLA CON NEUTRO LIGA˙ˆO TRIF`SICA EM FORMA DE ESTRELA, COM NEUTRA 2 GR.
  • Page 101 SCHEDA ELETTRONICA - CARTE ÉLECTRONIQUE - ELEKTRONIK - ELECTRIC BOARD - TARJETA ELECTRÓNICA - PLACA ELETRÔNICA EPOCA E LIGHT HEATING RELAY RES. SERIALE 3VN~ PTC/TRASD PWS.TR. SENS.LIV. FUSE F1 = T1A OUTPUT POWER SUPPLY Programmazione dosi Dose program Programme doses Programmier.
  • Page 102 200-240 3V~ mod. E COLLEGAMENTO-RACCORDEMENT-VERBINDUNG-CONNECTION-CONExIÓN- LIGAÇÃO 1) Das Versorgungskabel anbringen, wie es auf der Abbildung angegeben ist. 2) Die Verbindung der Widerstände von Verbinder 3VN~ auf Verbinder 3V~ auf der Leistungskarte umstecken. 1)Connect cable as shown in the picture. 2) On the power board, move resistance connection from connector marked 3VN~ to connector marked 1) Collegare il cavo alimentazione come indicato in figura.
  • Page 103 SCHEMI IDRAULICI SCHÉMAS HYDRAULIQUES HYDRAULIKPLÄNE HYDRAULIC DIAGRAMS ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMA HIDRÁULICO = Centralina autolivello Controle de niveau Wasserniveaukontrolle Water level control Transd. autonivel Central auto nível de l’eau = Caldaia Chaudière Kessel Boiler Caldera Caldeira = Contatore volumetrico Compteur volumetrique Volumenzaehler Contador volum.
  • Page 108 EUROPEAN UNION ONLY Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento differenziato presso centri di raccolta dedicati. Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit- Non trattare come semplice rifiuto urbano.
  • Page 109 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Noi RANCILIO Group S.p.A. Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit: Machine à café d’utilisation professionnel Erklären in alleiniger Verantwortung, daß...
  • Page 110 CONTACTS Headquarters, Production Plant and R&D Centers info-ch@ranciliogroup.com info@ranciliogroup.com Worldwide Branch Locations info-ch@ranciliogroup.com info-es@ranciliogroup.com 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 - U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 info-pt@ranciliogroup.com info@ranciliogroupna.com info-de@ranciliogroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Epoca sEpoca s-tank

Table des Matières