Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der
DE
Originalbetriebsanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice originale 18
FR
Traducción del manual original
ES
HR Prevedeno s izvornih uputa
Eredeti használati utasítás
HU
fordítása
BENCH PILLAR DRILL
05
09
13
22
27
31
TDM1022
www.ferm.com

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm TDM1022

  • Page 1 BENCH PILLAR DRILL TDM1022 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale 18 Traducción del manual original HR Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása www.ferm.com...
  • Page 2 Fig. A Fig. B Ferm...
  • Page 3 Fig. C 1 cm Fig. D Fig. E Ferm...
  • Page 4 Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Ferm...
  • Page 5: Table Des Matières

    Europe’s leading suppliers. applications mentioned. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards using the tool for different applications, or with of performance and safety.
  • Page 6: Assembly

    Electrical safety If it is mounted on a wooden board, sufficiently When using electric machines always observe the large washers must be used on the opposite side, safety regulations applicable in your country to so that the bolts are not pushed into the wood and Ferm...
  • Page 7: Operation, Hints And Tips

    1650 The drill bench is fastened to the drill column and 1220 can be adjusted in height after loosening the fastening handle. Adjust the bench in such a way that there is still enough space between the top of Ferm...
  • Page 8: Maintenance

    Specifications can be changed without when carrying out maintenance work on further notice. the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular Ferm...
  • Page 9: Motor

    Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem Lieferanten Europas geliefert wird. standardisierten Test gemäß EN 61029 Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind gemessen; Sie kann verwendet nach den höchsten Standards von Leistung und werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu Sicherheit gefertigt.
  • Page 10: Montage

    Hineingreifen) • Zahnkranzbohrfutter nur mit dem Schlüssel 3. Montage anziehen. • Bohrfutterschlüssel niemals im Bohrfutter Abb. B stecken lassen! Vergewissern Sie sich vor • Legen Sie sich die Grundplatte (13) der dem Einschalten der Maschine, daß der Maschine zurecht. Schlüssel abgezogen wurde! • Befestigen Sie die Säule (11) mit den • Keine am Schaft beschädigten Bohrer oder beiliegenden Bolzen (12) auf der Grundplatte Ferm...
  • Page 11 Tiefenanschlag dadurch entspant sich der Keilriemen. Die Bohrspindel besitzt einen Tiefenanschlag. Zur • Keilriemen gemäß der Tabelle auf der Einstellung dient die Mutter An dem Skalenzeiger Innenseite des Keilriemendeckels umsetzen. kann die Bohrtiefe abgelesen werden. • Keilriemen wieder spannen, indem Sie den Motorplatte (17) nach hinten drücken. Anschließend wird die Spannvorrichtung mit Ferm...
  • Page 12 Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe waagerechten Zentrierung wieder eingesetzt. beschädigen die Kunststoffteile. Schmierung Drehzahl, Schnittgeschwindigkeit, Vorschub Der Vorschub - die Zustellung des Bohres - erfolgt Jedes Lager der Bohrmaschine wurde im von Hand am 3-armigen Bohrhebel. Die Herstellerwerk vorgeschmiert. Weiteres Ferm...
  • Page 13 TAFELBOORMACHINE Schmieren ist nicht erforderlich. Von Zeit zu Zeit sollten Sie die Zahnräder und Zahnstangen, den Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Hebemechanismus des Bohrtisches, die Spindel und die Verzahnung der Hohlspindel schmieren. product. Öffnen Sie die Antriebsriemen-Abdeckung und Hiermee heeft u een uitstekend product geben Sie etwas Öl auf die Spindelwelle. Es darf...
  • Page 14: Veiligheidsvoorschriften

    Verwijder onmiddellijk de stekker uit het • Gebruik geen boren die aan de schacht zijn stopcontact bij beschadiging van het beschadigd. snoer en tijdens onderhouds- • De boormachine is niet geschikt voor werkzaamheden. freeswerkzaamheden! • Als het netsnoer is beschadigd, mag dat uitsluitend worden vervangen door een Ferm...
  • Page 15: Elektrische Veiligheid

    Vervolgens wordt de spaninrichting met de • Zet de voetplaat (13) op de juiste plaats. vastzetknop (18) vastgeklemd. • Bevestig de kolom (11) met de bijgevoegde • Sluit de beschermkap van de V-snaar en steek bouten 12) op de voetplaat . de stekker in het stopcontact. De machine is • Schuif nu de boortafelhouder (10) met de wederom klaar voor gebruik. boortafel over de kolom. Met de klemhendel Ferm...
  • Page 16 Als basisregel geldt: bij een Inklemmen van de boor grotere diameter van de boor moet het toerental Fig. F lager worden gesteld; hoe groter de stevigheid In de boorkop van de tafelboormachine kunnen van het werkstuk is, deste groter moet ook de Ferm...
  • Page 17: Garantie

    Smeer van tijd tot tijd de tandwielen en tandstangen, het tafelhefmechanisme, de spindel en de tandstangentanden van de holle as. Open de riemafdekking en sproei een klein beetje olie op de spindelas. Er mag geen olie op de riem terecht komen! Ferm...
  • Page 18: Informations Sur La Machine

    PERCEUSE À COLONNE Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce Merci pour votre achat de ce produit Ferm. manuel d’instruction a été mesuré conformément Vous disposez maintenant d’un excellent produit, à l’essai normalisé de la norme EN 61029; il peut proposé...
  • Page 19: Montage

    ! Avant la mise en marche de la • Fixer la colonne (11) à l‘aide des boulons (12) machine, vérifier si la clé a été effectivement joints à la livraison, sur le socle. retirée! • Glisser maintenant le porte-foret (10) avec la • Ne pas utiliser de forets qui sont endommagés table sur la colonne. La table de forage est Ferm...
  • Page 20: Employes, Indications Et Conseils

    (6). • Le capot de la machine (7) pourra maintenant Tenir le couvercle du manteau de la être monté et fixé à l‘aide des goupilles d‘arrêt courroie trapézoïdale fermé pendant (8). l‘utilisation de la machine. • Comme la broche de forage a été graissée à l‘usine, il est recommandé de faire tourner la Fig.
  • Page 21: Entretien

    La lubrification n’est donc pas nécessaire. par le diamètre du foret. Le choix juste de De temps en temps, graissez les crémaillères et descente et le nombre de tours de la broche de les pignons, le mécanisme de levage de la table, Ferm...
  • Page 22 Europa. Todos los productos suministrados por Dysfunctionnements Ferm se fabrican de conformidad con las normas Veuillez vous adresser au centre de service más elevadas de rendimiento y seguridad. Como indiqué sur la carte de garantie en cas d‘un parte de nuestra filosofía también proporcionamos...
  • Page 23: Normas De Seguridad

    • Gire el piñón de la broca sólo con la llave de este manual. piñón. • No deje la llave de piñón nunca en el Indica el peligro de sufrir descargas portabroca. Mire antes de poner en marcha la eléctricas. máquina que haya ha quitado realmente la llave. • Nunca utilice brocas que tengan la caña dañada. • La taladradora no es apta para el fresado. Ferm...
  • Page 24 • Coloque la correa trapezoidal en la parte interior del cabezal. 3. Montaje • Tense la correa de nuevo presionando hacia Fig. B atrás la tapa del motor (17). A continuación fije • Coloque la base (13) en un lugar adecuado. el tensor de correa con el tornillo de fijación • Ajuste la columna (11) a la base mediante los (18). Ferm...
  • Page 25 El husillo está provisto de un tope de profundidad, La correcta elección del avance y del número de el cual puede ser regulado mediante una tuerca. revoluciones son factores decisivos para la vida Ferm...
  • Page 26 Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. Ferm...
  • Page 27 STUPNA BUŠILICA FERM povećati izloženost vibracijama u vrijeme kada je uređaj isključen ili ako je Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM uključen, ali ne i aktivan znatno se može proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih smanjiti razina izloženosti vibracijama proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke FERM su proizvedeni prema najvišim radnim i Zaštitite se od utjecaja vibracija redovitim i sigurnosnim standardima. Sastavni dio naše pravilnim održavanjem stroja i njegovih dodataka, misije je pružanje izvrsne podrške korisnicima uz zaštitite ruke i učinkovito organizirajte svoj rad. naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati Dijelovi stroja koristeći naš proizvod dulji niz godina.
  • Page 28 Nakonštosepritisaksmanjiuređajneće automatski nastaviti rad iz sigurnosnih Podešavanje broja okretaja osovine Slika C razloga.Uređajjepotrebnoponovo pokrenutinaprekidaču. Broj okretaja osovine se podešava pomicanjem V remena na pogonskim koloturnicima. Bušilica je Zamjena kabela ili utikača zaštićena sigurnosnim prekidačem tako da se Odmah bacite stare kabele ili utikače nakon što ih automatski isključuje ako se kućište otvara. zamijenite novima. Opasno je koristiti neispravan Remen se podešava na slijedeći način: Ferm...
  • Page 29 Kako se svrdlo ne bi pregrijalo, okretni moment i dubini bušenja možete pročitati na skali. brzina okretaja se moraju smanjivati u isto vrijeme. Pri tome se svrdlo mora hladiti uljem za hlađenje. Stezanje svrdla Kad bušite tanke ploče, morate bušiti pažljivo s Slika F malim okretnim momentom i malim pritiskom kako Glava stupne bušilice omogućuje stezanje svrdla i bite dobili što precizniji rezultat i kako bi rupa drugih alata cilindričnog oblika. Moment vrtnje se ostala odgovarajuće veličine. Pri dubokom Ferm...
  • Page 30 Pazite da ulje ne dospije na pogonski remen. Kvarovi Ako se pojave kvarovi, npr. nakon dugog korištenja i trošenja, molimo Vas, obratite se ovlaštenom serviseru čiju adresu ćete naći na jamstvenom listu. Na kraju ovoga uputstva naći ćete sliku s dijelovima koji se mogu zamijeniti. Zaštita okoliša Radi zaštite okoliša ovaj uređaj se isporučuje u čvrstom pakiranju koje je izrađeno od recikliranog materijala. Molimo vas da iskoristite neku od mogućnosti recikliranja ambalaže. Ferm...
  • Page 31: Biztonsági Útmutató

    EN 61029 szabványban választotta! előírt egységesített tesztvizsgálattal mértük. Így az Választásával kitűnő géphez jutott, amelyet egyes szerszámoknál mért vibráció kibocsátási Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. értékek egymással összehasonlíthatók, és A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb felhasználhatók a vibrációnak való kitettség biztonsági és teljesítmény követelményeknek is mértékének előzetes becsléséhez, amikor a megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő szerszámot az itt említett munkafeladatokhoz ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő...
  • Page 32 A fúrószerszámtartó kulcsát soha ne hagyja a csavarokkal (12) a talplemezhez. fúrószerszámtartóban! A gép bekapcsolása • Ezután csúsztassa az asztaltartót (10) az előtt ellenőrizze, hogy valóban eltávolította-e a asztallal együtt át az oszlopon (11). A kulcsot! rögzítőfogantyúval (6) az asztal a kívánt • Ne használjon olyan fúrófejet, amelynek sérült helyzetben rögzíthető. Ferm...
  • Page 33 A fúrószárat a fogazott gyűrűs kulccsal Használat közben tartsa lezárva az elmozdulás ellen rögzíteni kell. Ha a fúrószár a ékszíjfedelet. tokmányban elcsúszik, sorja képződik a fúró szárán, ami lehetetlenné teszi a központos rögzítést. Az így képződött sorját csiszolással el C és D ábra kell távolítani. Ha átállította az ékszíjat, feszesre kell azt húznia a motor alaplemezével (17) és a rögzítőgombbal Ferm...
  • Page 34: A Gép Karbantartása

    és amelynek címét a garanciakártyán találja. a furat mérete megfelelő maradjon. Kézikönyvünk végén találja a megrendelhető Mély (a fúró átmérőjének kétszeresét meghaladó) alkatrészek robbantott ábráit. furatok készítésénél nehezebb a forgácsot Környezetvédelem eltávolítani, és a fúró jobban felmelegszik. Ezért csökkentse az előtolást és a fordulatszámot, A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából valamint a forgács jobb eltávolítása végett a gépet alaposan becsomagoltuk. Ehhez jórészt Ferm...
  • Page 35 Ezért kérjük, tegye lehetővé a csomagolóanyagok újrahasznosítását. A sérült és/vagy kiselejtezett elektromos vagy elektronikus készüllékeket el kell juttatni egy erre a célra kijelölt hulladékhasznosító telepre. Garancia A garanciális feltételek megtalálhatók a külön mellékelt garanciakártyán. A termékben és a felhasználói kézikönyvben a későbbiekben előfordulhatnak módosítások. A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül is módosíthatók. Ferm...
  • Page 36 Ferm...
  • Page 37 Exploded view Ferm...
  • Page 38: Spare Parts List

    Spare parts list TDM1022 - BENCH PILLAR DRIL Description Position 706037 Handle 706038 Table 7TILL9 706039 Bracket complete 706040 Drill chuck MT2 706034 Motor 706035 Capacitor 8uF 27-feb 706041 Motor pulley 706042 V-belt cover 706043 Main switch 706044 Cap-spring 706045...
  • Page 39 DECLARATION OF CONFORMITY TDM1022, BENCH PILLAR DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product (CS) N a naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento is in conformity and accordance with the following výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: standards and regulations: (SK) V yhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento...
  • Page 40 © 2012 Ferm B.V. 1204-23...

Table des Matières