Télécharger Imprimer la page

tau 800AE Instructions De Montage page 3

Publicité

ITALIANO
3_ Inserire il giunto nello spezzone appena mon-
tato, lato tappo (fig. B) prestando attenzione al
verso di inserimento (vedi dett. D fig. 3). Inseri-
re bene l'estremità dell'asta nel corpo di giun-
zione (C fig. 3), aiutandosi con un martello in
plastica;
4_ mantenendo il corpo di giunzione (C fig. 3) ad
una distanza di 15,5 mm dal tampone, fissare
l'asta al giunto con le viti autoperforanti forni-
te, alle quote mostrate in fig. 3 (da ambo i lati
dell'asta);
5_ infilare l'altro spezzone di asta (precedente-
mente tagliato a misura, se necessario) dal lato
attacco flangia (fig. A) sull'estremità scoperta
del giunto. Inserire bene l'estremità dell'asta
nel corpo di giunzione (C fig. 4), aiutandosi con
un martello in plastica. Fissarlo quindi al giunto
con le viti in dotazione, alle quote mostrate in
fig. 4;
FRANÇAIS
3_ Insérer le joint dans le tronçon à peine monté, côté
bouchon (fig. B) en respectant le sens de l'introduc-
tion (voir détails D fig. 3). Introduire correctement
l'extrémité de la tige dans le corps du raccord (C
fig. 3) en utilisant un marteau en caoutchouc ;
4_ en maintenant le corps du raccord (C fig. 3) à une
distance de 15,5 mm du tampon, fixer la tige au
raccord avec les vis taraudeuses fournies, aux
cotes indiquées sur la fig. 3 (des deux côtés de la
tige) ;
5_ enfiler l'autre tronçon de tige (préalablement cou-
pé à la mesure correcte, éventuellement) du côté
raccord de bride (fig. A) sur l'extrémité découverte
du raccord. Introduire correctement l'extrémité de
la tige dans le corps du raccord (C fig. 4) en utilisant
un marteau en caoutchouc. Le fixer ensuite au rac-
cord avec les vis fournies, aux cotes indiquées sur
la fig., 4 ;
ENGLISH
3_ Insert the gasket into the fitted length, cap
side (fig. B), paying attention to its orientation
(see detail D fig. 3). Insert the bar end into
the connecting body (C fig. 3), using a rubber
hammer;
4_ keeping the connecting body (C fig. 3) at a
distance of 15.5mm from the stopper, fix the
bar to the gasket with the self-piercing screws
supplied, at the measurements shown in fig.
3) (both sides of the bar);
5_ Insert the other bar length (previously cut to
measure, if necessary) from the flange con-
nection side (fig. A) onto the uncovered end
of the gasket. Insert the bar end into the con-
necting body (C fig. 4), using a plastic ham-
mer. Fix to the gasket with the screws sup-
plied, at the measurements shown in fig. 4;
fig. 3
fig. 4
ESPAÑOL
3_ Introduzca el acoplamiento en la sección apenas
montada, lado tapón (fig. B) poniendo atención en
la dirección de introducción (véase detalle D fig. 3).
Introduzca bien el extremo del asta en el cuerpo de
acoplamiento (C fig. 3), ayudándose con un martillo
de plástico;
4_ Manteniendo el acoplamiento de unión (C fig. 3) a
una distancia de 15,5 mm del tapón, fije el asta al
acoplamiento con los tornillos autoperforantes su-
ministrados, mostrados en la fig. 3 (de ambos lados
del asta);
5_ Introduzca la otra sección del asta (cortada previa-
mente a medida si fuera necesario) del lado del en-
ganche brida (fig. A) en el extremo descubierto del
acoplamiento. Introduzca bien el extremo del asta
en el acoplamiento de unión (C fig. 3), ayudándose
con un martillo de plástico; Fíjelo al acoplamiento
con los tornillos entregados, según las medidas
mostradas en la fig. 4;
DEUTSCH
3_ Setzen Sie die Verbindung in das soeben montierte Teilstück,
Seite Abdeckung (Abb. B), und achten Sie dabei auf die richtige
Einsetzrichtung (siehe Detail D, Abb. 3). Setzen Sie das Ende der
Stange gut in den Verbindungskörper (C, Abb. 3) ein und ver-
wenden Sie dazu einen Kunststoffhammer.
4_ Halten Sie den Verbindungskörper (C, Abb. 3) in einem Abstand
von 15,5 mm vom Puffer und befestigen Sie die Stange mit den
mitgelieferten selbstschneidenden Schrauben an der Verbin-
dung; beachten Sie dabei die Quoten, die auf Abb. 3 angegeben
werden (auf beiden Seiten der Stange).
5_ Stecken Sie das andere Teilstück der Stange (falls erforderlich
zuvor auf Länge geschnitten) von der Seite des Flansch-An-
schlusses (Abb. A) am freien Ende der Verbindung ein. Setzen
Sie das Ende der Stange gut in den Verbindungskörper (C,
Abb. 4) ein und verwenden Sie dazu einen Kunststoffhammer.
Befestigen Sie dann die Verbindung mit den mitgelieferten
Schrauben; beachten Sie dabei die auf Abb. 4 angegebenen
Quoten.
PORTUGUÊS
3_ Inserir a junta na parte que se acabou de des-
montar, lado tampa (fig. B) prestando atenção
ao sentido de introdução (ver det. D fig. 3). In-
serir bem a extremidade da haste no corpo de
junção (C fig. 3), com auxílio de um martelo de
plástico;
4_ mantendo o corpo de junção (C fig. 3) a uma
distância de 15,5 mm do tampão, fixar a haste
à junta com os parafusos auto-perfurantes for-
necidos, nas posições ilustradas na fig. 3 (de am-
bos os lados da haste);
5_ introduzir a outra parte da haste (anteriormen-
te cortada à medida, se necessário) pelo lado
encaixe flange (fig. A) na extremidade descar-
nada da junta. Inserir bem a extremidade da
haste no corpo de junção (C fig. 4), com auxílio
de um martelo de plástico. Em seguida fixar à
junta com os parafusos fornecidos, nas posições
mostradas na fig. 4:

Publicité

loading