Philips Sonicare AirFloss Ultra HX8331/12 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Sonicare AirFloss Ultra HX8331/12:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

AirFloss Ultra

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Sonicare AirFloss Ultra HX8331/12

  • Page 1 AirFloss Ultra...
  • Page 5: Table Des Matières

    ENGLISH 6 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 ESPAÑOL 36 FRANÇAIS 45 ITALIANO 54 NEDERLANDS 63 PORTUGUÊS 73...
  • Page 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Page 7 ENGLISH - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given...
  • Page 8 - The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 9: General Description (Fig. 1)

    ENGLISH General description (Fig. 1) Nozzle tip AirFloss Ultra nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note: The contents of the box may vary based on the model purchased.
  • Page 10: Preparing For Use

    ENGLISH Preparing for use Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.
  • Page 11: Using The Appliance

    ENGLISH Using the appliance Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button.
  • Page 12 ENGLISH Automatic shut-off function The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for one minute. Cleaning If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty.
  • Page 13 ENGLISH Storage If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below. Open the cover of the reservoir and empty it. Press the activation button until no more spray comes out of the nozzle.
  • Page 14: Removing The Rechargeable Battery

    The battery is located inside the top half of the handle. Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 29). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss Ultra nozzle.
  • Page 15: Deutsch

    DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Ultra Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und...
  • Page 16 AirFloss Ultra). - Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”). - Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in der Nähe von heißen Oberflächen.
  • Page 17 Wochen anhält. - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem...
  • Page 18 - Der AirFloss Ultra ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Düsenspitze AirFloss Ultra-Düse Aktivierungstaste Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters...
  • Page 19: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    DEUTSCH Laden Laden Sie den AirFloss Ultra vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2). Ladevorgang: (Abb. 3) 1 grüne LED: 33 % geladen. 2 grüne LEDs: 66 % geladen.
  • Page 20: Das Gerät Benutzen

    DEUTSCH Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 6). Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Ultra. Hinweis: Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann.
  • Page 21 DEUTSCH Hinweis: Der AirFloss Ultra speichert den zuletzt ausgewählten Modus und verwendet diesen beim nächsten Mal erneut. Wenn der Akku Ihres AirFloss Ultra vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Aufladen auf den Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt. Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand.
  • Page 22 DEUTSCH Pflege Wenn der AirFloss Ultra verstopft ist, oder wenn Sie das Innere des AirFloss Ultra reinigen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter mit warmem Wasser, und drücken Sie die Aktivierungstaste, bis der Behälter leer ist. Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im Geschirrspüler.
  • Page 23 DEUTSCH Aufbewahrung Wenn Sie den AirFloss Ultra längere Zeit nicht verwenden möchten, führen Sie die unten stehenden Schritte aus. Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie den Wasserbehälter. Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus der Düse herauskommt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
  • Page 24: Garantie Und Support

    Der Akku befindet sich in der oberen Hälfte des Handstücks. Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 29). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen...
  • Page 25: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής.
  • Page 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra. - Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού AirFloss Ultra, λαβή ή/και βάση φόρτισης), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. - Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται.
  • Page 27 4 εβδομάδες χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε...
  • Page 28 - Το AirFloss Ultra αποτελεί συσκευή προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
  • Page 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Στόμιο ψεκασμού Στόμιο AirFloss Ultra Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών Αποσπώμενη βάση στομίου (σε επιλεγμένα μοντέλα) Βάση...
  • Page 30 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 4). Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να επηρεάζεται...
  • Page 31: Χρήση Της Συσκευής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Ultra είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. (Εικ. 8) Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης.
  • Page 32 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο. Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Ultra, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα δευτερόλεπτο. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το AirFloss Ultra απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί...
  • Page 33: Συστήματα Αποθήκευσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βάση φόρτισης Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό πανί (Εικ. 19). Συστήματα αποθήκευσης Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Ultra για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Ανοίξτε...
  • Page 34 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην...
  • Page 35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο AirFloss Ultra. Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια, τροποποιήσεις...
  • Page 36: Español

    Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal.
  • Page 37 ESPAÑOL - Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). - No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
  • Page 38 ESPAÑOL - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
  • Page 39: Campos Electromagnéticos (Cem)

    ESPAÑOL Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig. 1) Punta de la boquilla Boquilla de AirFloss Ultra Botón de activación Depósito y cubierta del depósito Mango Indicadores de carga y modo de ráfaga...
  • Page 40: Preparación Para Su Uso

    ESPAÑOL Preparación para su uso Alinee la boquilla y presione hacia abajo para que encaje en el mango (escuchará un “clic”) (fig. 4). Nota: Le aconsejamos que coloque la punta mirando hacia la parte frontal del mango, como se muestra en la ilustración. Sin embargo, la boquilla se puede colocar en el mango en cualquier posición sin que esto afecte a su funcionamiento.
  • Page 41: Uso Del Aparato

    ESPAÑOL Uso del aparato Asegúrese de que AirFloss Ultra está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/modo para encenderlo. (fig. 8) Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado) tanto en la cara interna como en la cara externa de los dientes.
  • Page 42: Función De Desconexión Automática

    ESPAÑOL Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas. Para apagar el AirFloss Ultra, mantenga pulsado el botón de encendido/modo durante un segundo. Función de desconexión automática AirFloss Ultra se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto. Limpieza Si AirFloss Ultra se obstruye o si desea limpiar el interior, llene el depósito con agua caliente y, a continuación, pulse el botón de activación hasta que...
  • Page 43: Almacenamiento

    ESPAÑOL Cargador Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19). Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Ultra durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
  • Page 44 Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura normal del hogar) (fig. 29). Garantía y asistencia Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre los siguientes daños:...
  • Page 45: Français

    FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Ultra au quotidien avec votre bain de bouche préféré...
  • Page 46 FRANÇAIS - L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). - N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience...
  • Page 47 FRANÇAIS - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
  • Page 48: Champs Électromagnétiques (Cem)

    FRANÇAIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig. 1) Pointe de la canule Canule AirFloss Ultra Bouton d’activation Réservoir et couvercle du réservoir...
  • Page 49: Avant Utilisation

    FRANÇAIS Avant utilisation Alignez la canule et enfoncez-la sur le manche (vous devez entendre un “clic”) (fig. 4). Remarque : Nous vous conseillons de placer la pointe face à l’avant du manche comme illustré, mais la canule peut être placée dans n’importe quelle position sur le manche sans que sa fonction en soit affectée.
  • Page 50: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Utilisation de l’appareil Assurez-vous que l’AirFloss Ultra est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig. 8) Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut) depuis l’extérieur et l’intérieur de vos dents.
  • Page 51: Programme Jet Automatique

    FRANÇAIS Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets. Pour éteindre l’AirFloss Ultra, maintenez enfoncé le bouton marche/mode pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Ultra s’éteint automatiquement s’il n’a pas été...
  • Page 52: Recyclage

    FRANÇAIS Chargeur Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Ultra pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à...
  • Page 53: Retrait De La Batterie Rechargeable

    à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (fig. 29). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Limites de la garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :...
  • Page 54: Italiano

    ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss ultra con il collutorio che preferite per la vostra igiene orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss ultra aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
  • Page 55 ITALIANO - Se una parte qualsiasi dell’apparecchio risulta danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo. - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). - Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità...
  • Page 56 4 settimane. - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
  • Page 57: Campi Elettromagnetici (Emf)

    ITALIANO Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig. 1) Punta della bocchetta Bocchetta AirFloss ultra Pulsante di attivazione Serbatoio e coperchio Impugnatura Spie di ricarica e della modalità a spruzzi...
  • Page 58: Predisposizione Dell'apparecchio

    ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4). Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo, si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna dell’impugnatura, come mostrato nella figura.
  • Page 59 ITALIANO Modalità d’uso dell’apparecchio Controllate che AirFloss ultra sia acceso. In caso contrario, premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. (fig. 8) Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità...
  • Page 60: Funzione Di Spegnimento Automatico

    ITALIANO Funzione di spruzzo automatico Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro. Per spegnere AirFloss ultra, tenete premuto per un secondo il pulsante di accensione/modalità. Funzione di spegnimento automatico Se inattivo per un minuto, AirFloss ultra si spegne automaticamente.
  • Page 61: Caricabatterie

    ITALIANO Caricabatterie Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 19). Conservazione Se prevedete di non utilizzare AirFloss ultra per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
  • Page 62: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non fra i rifiuti domestici) (fig. 29). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale: Bocchetta AirFloss ultra.
  • Page 63 NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Ultra draagt als aanvulling op tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
  • Page 64 NEDERLANDS - Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Ultra). - Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
  • Page 65 4 weken hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Page 66 Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig. 1) Tip van spuitkop...
  • Page 67: Klaarmaken Voor Gebruik

    NEDERLANDS Opladen Laad de AirFloss Ultra voor het eerste gebruik 24 uur lang op. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. Plaats het handvat op de oplader (fig. 2). Oplaadproces: (fig. 3) 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen. 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen. 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen.
  • Page 68: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS Vul het reservoir met mondspoeling of water (fig. 6). Tip: Voor het beste resultaat en een frissere ervaring raden we u aan mondwater te gebruiken met uw AirFloss Ultra. Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat beschadigen.
  • Page 69: Automatische Uitschakelfunctie

    NEDERLANDS Plaats de tip van de spuitkop tussen twee tanden langs de tandvleesrand. Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om spatten te voorkomen (fig. 13). Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden.
  • Page 70 NEDERLANDS Handvat en spuitkop Haal de AirFloss Ultra-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen (fig. 16). Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te verwijderen (fig. 17). Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen en achtergebleven resten te verwijderen.
  • Page 71: De Accu Verwijderen

    NEDERLANDS Recycling Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20). Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’...
  • Page 72: Garantie En Ondersteuning

    Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: AirFloss Ultra-spuitkop.
  • Page 73 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
  • Page 74 - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). - Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
  • Page 75 4 semanas de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante...
  • Page 76 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig. 1) Ponta do bico Bico AirFloss Ultra Botão de activação...
  • Page 77: Preparar Para A Utilização

    PORTUGUÊS Carregamento Carregue a AirFloss Ultra durante 24 horas antes da primeira utilização. Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica. Coloque a pega no carregador (fig. 2). Processo de carregamento: (fig. 3) 1 LED verde: carga a 33%. 2 LEDs verdes: carga a 66%. 3 LEDs verde: carga a 100%.
  • Page 78: Utilizar O Aparelho

    PORTUGUÊS Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Ultra. Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danificar o aparelho.
  • Page 79 PORTUGUÊS Coloque a ponta do bico entre dois dentes na linha das gengivas. Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na posição correcta para evitar salpicos (fig. 13). Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos (dependendo do modo seleccionado) de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água entre os dentes.
  • Page 80 PORTUGUÊS Pega e bico Retire o bico da AirFloss Ultra da pega. Enxagúe o bico depois de cada utilização para eliminar os resíduos (fig. 16). Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar os resíduos (fig. 17). Sugestão: Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório e eliminar os resíduos restantes.
  • Page 81 PORTUGUÊS Reciclagem Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 20). Este símbolo significa que o produto contém uma bateria recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia 2006/66/CE, o que significa que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns.
  • Page 82 Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo doméstico) (fig. 29). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: Bico AirFloss Ultra.
  • Page 86 ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9638.1...

Table des Matières