Graco Mosaic Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Mosaic:

Publicité

Liens rapides

IMPORTANT
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
©2006 Graco ISPA146DD
4/06

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Graco Mosaic

  • Page 1 IMPORTANT READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. ©2006 Graco ISPA146DD 4/06...
  • Page 2: Table Des Matières

    Owners Manuel - Adult assembly required. Parts List ................ 3 Pushchair Use and Features ........4-28 Warnings / Care & Maintenance ....... 29-30 Manuel d’utilisation - Le montage doit être effectué par un adulte. Liste des pièces ............. 3 Utilisation de la poussette et caractéristiques .. 4-28 Avertissements / Soins et entretien ....
  • Page 3: Parts List

    Parts List • Liste des pièces • Teile Liste • Lista las piezas • Onderdelenlijst • Lista delle parti • Osaluettelo • Lista över delar Certain models ONLY • SEULEMENT sur certains modèles • NUR bei bestimmten Modellen • Ciertos modelos SOLAMENTE •...
  • Page 4 Rear Wheels • Roues arrières • Hinterräder • Ruedas posteriores • Achterwielen • Ruote posteriori • Takapyörien asennus • Bakhjulen Push axle through axle hole as shown. Tirer l’essieu à travers l’ouverture de l’essieu comme indiqué. Achse durch die Achsenöffnung (siehe Abbildung) ziehen.
  • Page 5 Attach retainer to axle as shown. CLIK! Attacher l’arrêtoir à l’essieu comme indiqué. Halterung an der Achse befestigen (siehe Abbildung). Conecte el retén en el eje como se indica. Bevestig borg op as, zoals weergegeven. Inserire il fermo nell'asse come indicato.
  • Page 6 Remove pin and washer from axle. Retirer la goupille et la rondelle de l’essieu. Pin und Unterlegscheibe von der Achse entfernen. Saque la presilla y arandela del eje. Verwijder pen en sluitring van as. Rimuovere il perno e la rondella dall'asse.
  • Page 7 Reattach washer and then pin. Replacer d’abord la rondelle, puis la goupille. Zuerst Unterlegscheibe und danach Pin erneut befestigen. Vuelva a instalar la arandela y luego la clavija. Bevestig sluitring en vervolgens de pen. Riposizionare la rondella e il perno. Laita aluslevy takaisin ja sitten kiinnitinpinni.
  • Page 8 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Auspacken des Kinderwagens • Para desempacar el coche • Wandelwagen uitpakken • Per togliere il passeggino dall’imballaggio • Rattaiden avaaminen • Packa upp barnvagnen Storage latch Loquet de rangement Verriegelungshaken Seguro que mantiene cerrado Opberggrendel Dispositivo di chiusura...
  • Page 9 Arm Bar • Barre de retenue • Armleiste • Barra del brazo • Armleuning • Corrimano • Käsitangon • Armstödet To open, press button. Appuyer sur le bouton pour ouvrir. Zum Öffnen den Knopf drücken. Para abrirlo, oprima el botón. Druk op knop om te openen.
  • Page 10 Front Wheels • Roues avant • Vorderräder • Ruedas delanteras • Voorwielen • Ruote anteriori • Etupyörien asennus • Montera framhjul CLIK WAARSCHUWING: Gevaar voor stikken: WARNING: Choking hazard: dispose of all extra packaging. gooi alle verpakkingsmateriaal weg. Pull FIRMLY on wheel assembly to be Trek STEVIG aan de voorwielen om te sure it is securely attached.
  • Page 11 Hood • Capote • Verdeck • Capota hoodho • Kap • Tettuccio • Kuomu • Sufflett CLIK!
  • Page 12 To Use Brakes • Utiliser le frein • Benutzung der Bremse • Usar el freno • Gebruik van remmen • Per usare il freno • Jarrujen käyttö • Använda bromsen WARNING: Always apply brake when WAARSCHUWING: Gebruik altijd de parking pushchair. rem als u de wandelwagen los laat.
  • Page 13 To Secure your Child • Attacher votre enfant • Sicherung Ihre Kindes • Para instalar a su niño con toda seguridad • Kindbeveiliging • Per la sicurezza del bambi • Turvaa lapsi • För att hålla fast ditt barn •Protecção da criança WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out.
  • Page 14 Shoulder harness anchor—larger child Point d'ancrage de l'harnais pour l'épaule - grand enfant Schultergurtbefestigung - größeres Kind Sujeción del arnés para los hombros- niño más corpulento Tuig-schouderbevestiging - voor groot kind Punto di attacco cintura scapolare - bambino più grande Olkahihnakiinnike - isompi lapsi Ankare till axelsele - större barn Shoulder harness anchor—smaller child...
  • Page 15 Use either shoulder harness anchor in the slots that are closest to child’s shoulder height. Use slide adjuster for further adjustment. Utilisez les fentes de l'un ou l'autre point d'ancrage de l'harnais situé le plus près de l'hauteur d'épaules de l'enfant. Utilisez la glissière d'ajustement pour un ajustement supplémentaire.
  • Page 16 To Recline Back • Régler le dossier • Verstellen die Rückelehne • Ajustar el respaldo • Rugleuning verstellen • Per regolare lo schienale • Selkänojan säätö • Justera baktill Recline strap Recline tab Sangle d’inclinaison Languette d’inclinaison Verstellgurt Verstell-Lasche Correa de reclinación Lengüeta de reclinación Band voor het...
  • Page 17 To raise, pull recline strap up. Pour relever, tirer la languette d’inclinaison vers le haut. Zum Hochstellen der Rückenlehne den Verstellgurt nach oben ziehen. Para levantarlo, tire la correa de reclinación hacia arriba. Trek band voor het achteruit leunen weer omhoog, om de rugleuning omhoog te zetten.
  • Page 18 Swivel Wheels • Assemblage avant pivotant • Doppelschwenkräder • Ruedas giratorias • Zwenkwielen • Ruote girevoli • Kääntyvät pyörät • Svänghjul Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Bloquer les roues pivotantes pour rouler sur un terrain inégal tel que de l’herbe, des cailloux ou des graviers.
  • Page 19 To Remove Arm Bar • Pour retirer la barre de retenue • Entfernen der Armleiste • Para sacar la barra del brazo • Verwijderen van de armleuning • Per rimuovere il corrimano • Käsitangon irrottaminen • Avlägsna armstödet Metal Button Metalen knop Bouton en métal Pulsante metallico...
  • Page 20 Adjustable Legrest • Repose-jambe ajustable • Verstellbare Beinauflage • Apoyo ajustable para las piernas • Bijstelbare voetensteun • Poggiagambe regolabile • Säädettävä jalkatuki • Justerbart benstöd...
  • Page 21 To Fold • Plier • Zusammenfalten • Doblar • Wandelwagen opvouwen • Per ripiegare • Rattaiden kasaus • Fälla ihop barnvagnen Before folding, 1) fold hood, 2) apply brakes, and 3) remove apron and car seat if installed. Avant le pliage, 1) replier la capote, 2) engager le frein et 3) retirer le tablier et le siège pour voiture s’ils ont été...
  • Page 22 CLIK!
  • Page 23 ATTENZIONE: accertarsi che il passeggino sia montato in tutte le sue parti, secondo le istruzioni precedenti. Fissare SEMPRE il bambino con la cintura di sicurezza del seggiolino Graco quando si utilizza quest'ultimo sul passeggino. VAROITUS: Varmista, että rattaat on koottu täysin edellisten ohjeiden mukaisesti.
  • Page 24 Attachment latch Loquet d’attache Befestigungs-Schnappschloss Seguro de sujeción Bevestigingssluiting CLIK Dispositivo di aggancio Kiinnityssalpa Spärrhake till tillbehör Recline the stroller seat back to its lowest position. Snap carrier into position onto arm bar. Incliner le dossier de la poussette à sa position la plus basse. Placer le porte-bébé sur la barre de retenue jusqu’à...
  • Page 25 • Pull straps through vehicle belt hooks on both sides of the car seat. • Check that infant carrier is securely attached by pulling up on it. • Tirer les sangles à travers les crochets de courroie du véhicule des deux cotés du siège de voiture.
  • Page 26 • To remove carrier: release straps from carrier, squeeze release handle at back of carrier, and lift carrier out of the stroller. • Pour retirer le porte-bébé : retirer les sangles du porte-bébé, presser la poignée de déverrouillage située au dos du porte-bébé, et le retirer en le soulevant hors de la poussette.
  • Page 27 Rain Cover • Protection contre la pluie • Regenschutz • Protector contra la lluvia • Regenhoes • Parapioggia • Sadesuojus • Regnskydd Apron • Tablier • Schurz • Delantal • Tas • Borsa • Etusuojus • Åkpåse...
  • Page 28 Foot Muff • Chancelière • Fußabdeckung • Funda para los pies • Voetmof • Manicotto da piede • Duojalkapeite • Fotmuff Place foot muff in seat and pull harness through slits in foot muff. Mettre la chancelière dans le siège et passer les san- gles dans les fentes de la chancelière.
  • Page 29: Warnings / Care & Maintenance

    It may be unsafe to use accessories e.g. BS 6684 or EN13210. child seats, bag hooks, rain covers, etc. other than those approved by Graco ® Do not use a PVC rain hood indoors, in a hot atmosphere or near a direct heat It may be unsafe to use replacement parts source—baby may overheat.
  • Page 30 NO BLEACH, SPIRIT OR ABRASIVE CLEANERS. Allow to dry before storing. EXCESSIVE EXPOSURE TO THE SUN could cause premature fading of pushchair plastic and fabric. Newell Rubbermaid Graco Children’s Product Consumer Services Department First Floor 900 Pavilion Drive Northampton NN4 7RG, UK...
  • Page 31: Avertissements / Soins Et Entretien

    Des anneaux en D sont placés aux poussette, sauf sur un plateau à provisions extrémités des ceintures pour la taille, de approuvé par Graco. Charge maximum 5 chaque côté du siège, afin d’y attacher kg. JAMAIS SUR LE REPOSE-PIED. un harnais de sécurité conforme aux normes de sécurité...
  • Page 32: Important

    CESSER D’UTILISER UNE POUSSETTE endommagée ou brisée. IMPORTANT : L’ARMATURE DE LA POUSSETTE NE DOIT Graco garantit cet article contre tous ÊTRE NETTOYÉE qu’avec du savon ou un les défauts de fabrication. Toute détergent ordinaire et de l’eau tiède. NE utilisation non conforme au mode PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL, D’AL-...
  • Page 33: Warnhinweise/Instandhaltung Und Pflege

    D-Ringe befinden sich am Ende der Zubehör, wie z. B. Kindersitze, Bauchgurte an beiden Seiten des Sitzes, Taschenhaken, Regenschutz usw. zu ver- mit denen ein nach BS 6684 oder wenden, die nicht von Graco® zuge- EN13210 zugelassener Sicherheitsgurt lassen sind. befestigt werden kann.
  • Page 34 WARNHINWEISE • INSTANDHALTUNG UND PFLEGE Verwenden Sie keine PVC-Regenhauben INSTANDHALTUNG UND PFLEGE in Innenräumen, bei warmem Wetter Das ABNEHMBARE SITZKISSEN kann in oder in der Nähe einer direkten kaltem Wasser im Schonwaschgang der Hitzequelle, da das Baby sonst möglicher- Maschine gewaschen und tropfnass zum weise überhitzt wird.
  • Page 35: Advertencias / Cuidado Y Mantenimiento

    No deje escapar el cochecito cuando está que no sean las aprobadas por Graco®. cerca de trenes o vehículos en movimien- Podría ser peligroso usar piezas de to, incluso con el freno activado; la repuesto que no sean las aprobadas por aspiración del vehículo o del tren podría...
  • Page 36 ADVERTENCIAS • CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuando sube o baja escaleras o escaleras CUIDADO Y MANTENIMIENTO mecánicas, saque siempre al niño y La ALMOHADILLA REMOVIBLE PARA EL pliegue el cochecito. ASIENTO se puede lavar con agua fría en Evite la estrangulación. NO suspenda el ciclo delicado y secar al aire.
  • Page 37: Waarschuwingen

    BS tassen op de wandelwagen behalve een 6684 en EN 13210. door Graco goedgekeurde winkelmand of Gebruik binnenshuis geen regenhoes van -bak. Maximum lading 5 kg. NOOIT OP PVC, in een hete atmosfeer of dichtbij DE VOETENSTEUN.
  • Page 38: Zorg En Onderhoud

    WAARSCHUWINGEN • SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Verwijder altijd uw kind en vouw de wan- ZORG EN ONDERHOUD: delwagen samen, wanneer trappen of VERWIJDERBARE ZITKUSSEN kan in koud roltrappen worden op- of afgegaan. water op de fijne cyclus in de wasma- Wurging vermijden. LAAT GEEN koorden chine worden gewassen, waarna het nat uit de wandelwagen hangen en plaats moet worden opgehangen om te dro-...
  • Page 39: Avvertenze / Cura E Manutenzione

    Graco® riduce la sicurezza PVC in ambienti chiusi, molto caldi o nei del passeggino. pressi di una fonte di calore. Il bambino potrebbe essere esposto a eccessivo L'uso di pezzi di ricambio non approvati calore. da Graco riduce la sicurezza del passeggi-...
  • Page 40 AVVERTENZE • CURA E MANUTENZIONE Non perdere il controllo del passeggino CURA E MANUTENZIONE nelle vicinanze di veicoli o treni in movi- L'IMBOTTITURA RIMUOVIBILE DEL SEDILE mento, anche se i freni sono tirati: lo può essere lavata a freddo in lavatrice con spostamento d'aria provocato dal veicolo un ciclo di delicato e asciugata senza stirare.
  • Page 41: Varoitukset / Hoito- Ja Huolto-Ohjeet

    VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISES- Nämä rattaat on tarkoitettu 6 kk tai sitä TI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ vanhemmille lapsille, joiden paino ei ylitä NE TULEVAISUUDEN TARVETTA 15:tä kiloa. VARTEN. JOS NÄITÄ OHJEITA EI VAROITUS: Lapsen jättäminen vartioimat- NOUDATETA, LAPSESI TURVAL- ta saattaa olla vaarallista.
  • Page 42: Hoito Ja Ylläpito

    VAROITUKSET • HOITO JA HUOLTO Vältä kuristumista. ÄLÄ kiinnitä naruja rat- HOITO JA YLLÄPITO taisiin tai ripusta mitään esineitä naruista IRROTETTAVA ISTUINTYYNY voidaan pestä lapselle. kylmällä vedellä tai koneessa hienopesuohjel- Muista poistaa sadesuojus ennen rat- malla, ja se on asetettava ilmaan kuivumaan. taiden kokoon taittamista.
  • Page 43: Varningar / Skötsel Och Underhåll

    Bärkassar eller väskor bör inte hängas i med godkännandetyp BS 6684 eller handtaget eller transporteras på vagnen. EN13210. Använd i stället en Graco-godkänd shop- pingplatta. Maximal last är 5 kg. ALDRIG Använd inte ett PVC-regnskydd inomhus, PÅ FOTSTÖDET. i varmt väder eller nära direkta värmekäl- lor –...
  • Page 44: Vård Och Underhåll

    VARNINGAR • SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Ta av regnskyddet innan du fäller ihop VÅRD OCH UNDERHÅLL barnvagnen. Den AVTAGBARA SITSDYNAN kan tvättas i maskin (fintvättprogram med kallt vatten) och dropptorkas. När barnvagnen har ANVÄNTS PÅ STRANDEN måste du se till att rengöra den noggrant och framför allt avlägsna sand och salt från hjulen.

Table des Matières