Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

AW 482
Montageanleitung
de
bitte aufbewahren
Installation Instructions
en
please keep
fr
Notice de montage
à garder soigneusement
Installatievoorschrift
nl
goed bewaren
Istruzione per l'installazione
it
si prega di conservare
1
AD 480–.12= 700–1100
AD 480–.22= 1000–1400
210
(Umluft)
288
326
290
330
475
520
Instrucciones de Montaje
es
por favor, guardar
Instruções de montagem
pt
por favor, guardar
Montagevejledning
da
bedes opbevaret
Monteringsanvisning
sv
spara anvisningen
Monteringsanvisning
no
må oppvevares
Asennusohjeet
fi
säilytä ohjeet
el
Οδηγίες εγκατάστασης
παρακαλώ φυλάξτε
Montaj Kılavuzu
tr
Lütfen saklayın
900
326
574
262
245
1798
449
286
445
100
580
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaggenau AW 482

  • Page 1 Instrucciones de Montaje AW 482 por favor, guardar Instruções de montagem por favor, guardar Montagevejledning bedes opbevaret Monteringsanvisning spara anvisningen Montageanleitung Monteringsanvisning bitte aufbewahren må oppvevares Installation Instructions Asennusohjeet please keep säilytä ohjeet Notice de montage Οδηγίες εγκατάστασης à garder soigneusement παρακαλώ...
  • Page 2 mind. 550 Elektro 650 Gas...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgeräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen Sicherheitshinweise (z.B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten. Vorsicht! Bei der Montage Anschlusskabel nicht einklemmen. Es müssen die jeweils gültigen Einbauvorschriften und die Einbauhinweise der Gas-Gerätehersteller Vorsicht! Gerät nur in eingebautem Zustand an beachtet werden.
  • Page 6: Gerät Einbauen

    muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die Anschluss Abluftrohr l 150 mm: von der Feuerstätte zur Verbrennung benötigt wird. • Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
  • Page 7: Elektrischer Anschluss

    Warning! Only connect the appliance to the mains 10 Die Schrauben in die Löcher für den Kaminbügel when it has been built in. einstecken und fest anziehen. The appliance must be installed and connected by an 11 Elektrische Verbindung herstellen. authorized specialist.
  • Page 8: Prior To Installation

    Only one side of the extractor hood may be or by other technical measures, such as reciprocal installed next to a high-sided unit or high wall. Gap interlocking, etc. at least 50 mm. If the air intake is inadequate, there is a risk of Minimum distance on gas hotplates between the poisoning from combustion gases which are upper edge of the trivet and lower edge of the...
  • Page 9: Electrical Connection

    Electrical connection Circulating-air mode Place the reducing connecting piece onto the air The extractor hood should only be connected to an connecting piece – Fig. 4 – and fasten the exhaust earthed socket that has been installed according to pipe to it. relevant regulations.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    This is what you have to do: fermé et inamovible et si le montage ne contrevient pas à la réglementation nationale. Cette Connect the green and yellow (Earth) wire to restriction ne vaut pas pour les cuisinières à gaz et the terminal in the plug marked ‘E’...
  • Page 11 Le mode d'évacuation de l'air vicié devra être • L'emploi de conduits d'air vicié longs, rugueux, conforme aux arrêtés municipaux, préfectoraux, formant de nombreux coudes ou d'un trop petit et aux prescriptions légales (par ex. aux diamètre fait descendre le débit d'air en ordonnances publiques applicables au dessous du débit optimal, tout en accroissant bâtiment).
  • Page 12: Veiligheidsvoorschriften

    A l'aide du gabarit, marquez sur le mur les Si le cordon doit être raccordé définitivement au emplacements des vis ainsi que, pour faciliter secteur: l'opération, les contours de la zone dans Dans ce cas, le branchement de la hotte ne pourra laquelle il faudra accrocher la hotte.
  • Page 13: Voor De Montage

    De wasemafzuigkap altijd boven het midden van het Voor de montage fornuis aanbrengen. Afzuigkap met luchtafvoer Minimumafstand tussen elektrische kookzones en De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar de onderkant van de wasemafzuigkap: 550 mm, boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar afb.
  • Page 14: Elektrische Aansluiting

    Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: Met behulp van het sjabloon plaatsen voor de • Korte, gladde luchtafvoerpijp. schroeven op de muur aftekenen en de omtrek aftekenen om het ophangen te vergemakke- • Zo min mogelijk bochten. lijken. Afb. 5. • Zo groot mogelijke buisdiameter en grote Minimumafstand in acht nemen van 550 mm bochten.
  • Page 15: Indicazioni Di Sicurezza

    Als vaste aansluiting nodig is: Sopra ad un focolare per combustibili solidi, dal quale può derivare un pericolo d'incendio (p. es. De wasemafzuigkap mag uitsluitend door een scintille), il montaggio della cappa aspirante è erkende installateur worden aangesloten. consentito solo se il focolare è dotato di una copertura chiusa non smontabile e se contempo- In de installatie moet een scheidingsvoor-ziening raneamente vengono osservate le pertinenti norme...
  • Page 16 É vietato immettere l'aria di scarico in un camino L'impiego di lunghi tubi di espulsione ruvidi, di per il fumo o in un camino per i gas di scarico più gomiti di tubo o di diametri piccoli causa funzionanti, oppure in un pozzo, che serve al una difformità...
  • Page 17: Allacciamento Elettrico

    Utilizzando la dima, tracciare sul muro le In caso di necessità di allacciamento fisso: posizioni per le viti e, per agevolare l'aggancio, La cappa aspirante deve essere comunque tracciare il contorno della zona di sospensione. collegata solo da un elettroinstallatore autorizzato Fig.
  • Page 18: Antes Del Montaje

    Su Distribuidor o Administración local le informará Accesorio de instalación para funcionamiento de gustosamente sobre las vías y posibilidades más extracción de aire: eficaces y actuales para la eliminación respetuosa • AD 480-012 para alturas de techo con el medio ambiente de estos materiales. 2,30 –...
  • Page 19 Cerciorarse de que existe una alimentación Conexión de los tubos de evacuación suficiente del aire. De lo contrario el aire Tubo con diámetro de 150 mm: evacuado se vuelve a utilizar para la admisión y se corre el peligro de intoxicación. •...
  • Page 20: Advertências De Segurança

    Practicar los taladros (con una broca de 8 mm) energía eléctrica de la zona. Como dispositivo de para la campana extractora y el revestimiento separación se admiten interruptores con una de chimenea; introducir los tacos en los abertura de contacto superior a 3 mm y taladros a ras con la pared.
  • Page 21: Antes Da Montagem

    Respeitar a distância mínima entre a placa eléctrica Antes da montagem de cozinha e o canto inferior do exaustor: 550 mm, Funcionamento com exaustão Fig. 2. Recomendação: 700 mm. O ar da exaustão é conduzido para cima, através de A montagem do exaustor só é possível sobre uma um canal, ou directamente para o exterior através zona de chama alimentada por combustíveis da parede.
  • Page 22: Ligação Eléctrica

    Potência optimizada do exaustor: Retirar os segmentos de exaustão periférica e • Tubo de exaustão curto e liso. os filtros de gordura (tal como descrito nas instruções de serviço). • Tubo com número mínimo de curvas. Marcar 2 linhas centrais da chaminé, a partir do •...
  • Page 23: Sikkerhedshenvisninger

    Características eléctricas: Vore produkter kræver en effektiv beskyttelsesemballage under transporten. I denne Encontram-se na chapa de características no sammenhæng begrænser vi os til det absolut interior do aparelho – que está à vista depois de nødvendige. Emballagen er fremstillet af retirar os caixilhos do filtro.
  • Page 24 Forudsætninger for at emhætten arbejder optimal: • Kort, glat aftræksrør. • Så få bøjede rør som muligt. • Inden montering Brug så store rørdiametre som muligt og store rørbuer. Aftræk Brug af lange, rå rør til aftræksluft, mange Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad rørbøjninger eller små...
  • Page 25: Elektrisk Tilslutning

    godkendt af det pågældende elektricitetsværk. Opmærk skruernes positioner på væggen ved hjælp Ved installationen skal der benyttes en skilleanordning. af skabelonen og markér fastgørelsesområdets Ved skilleanordning forstås en kontakt med en kontur. Det letter fastgørelsen (billede 5). kontaktåbning på mere end 3 mm og udkobling af alle Den mindste afstand mellem elektriske kogeplader poler.
  • Page 26: Före Monteringen

    Ju mindre avstånd mellan spisfläkt och spis desto Det är ingen fara om ugnen ifråga står i ett rum där större risk för att det bildas vattendroppar på undertrycket inte överskrider 4 Pa (0,04 mbar). fläktens undersida p.g.a. vattenånga. Detta kan man uppnå om förbränningsluften leds Kompletterande anvisningar vid montering över genom öppningar som inte går att stänga, t.ex.
  • Page 27: Elektrisk Anslutning

    Kolfilter Elektrisk anslutning • Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat Om anslutning till husets ventilations-kanal inte är möjlig. vägguttag, förutsatt att detta är installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är • Om fläkten ska drivas med kolfilter kan komplett skyddad genom jordning.
  • Page 28 blir brukt er miljøvennlige og kan resirkuleres. Hjelp Før montasjen til å bortskaffe emballasjen på en miljøvennlig måte. Utløpsdrift Kommunen på stedet der du bor eller faghandelen Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller er behjelpelig med informasjoner om avfallsplasser. direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen.
  • Page 29: Elektrisk Tilkopling

    fra den optimale lufteffekten og samtidig til en Bor hull for damphetten og for pipeblenden høyere lyd. l 8 mm og trykk inn hylsen plant med veggen. • Rundrør: Holdekrokene må skrues slik på at den Vi anbefaler en indre diameter på 150 mm, i avvinklete delen peker utover.
  • Page 30: Tärkeitä Ohjeita

    Noudata voimassaolevia asennusmääräyksiä ja kaasulaitteiden valmistajien asennusohjeita. Asenna liesituuletin siten, että ainoastaan sen Turvallisuutta koskevia vihjeitä toisella puolella on korkea kaappi tai seinä. Vähimmäisetäisyyys 50 mm. Varo ettet asenna liitosjohtoja siten, että ne jäävät puristuksiin. Kaasulla toimivat keittoalueet: keittotason pinnan ja liesituulettimen välillä...
  • Page 31 Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistään takaa raja- Asennus arvojen pysymistä annetuissa rajoissa. Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön Huomautus: Tilannetta arvioitaessa on aina otettava seinään. huomioon asunnon ilmastoinnin kokonaisratkaisu. Irrota reunasuodattimet ja rasvasuodattimet Tämä sääntö ei koske keittolaitteiden, esim. (kuten käyttöohjeessa neuvotaan). keittotason tai kaasulieden, käyttöä. Merkitse molempien hormien keskilinjat katosta Jos liesituuletinta käytetään aktiivihiilisuodattimen liesituulettimen alareunaan...
  • Page 32: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ο απορροφητήρας κουζίνας µπορεί να Kun liitäntä on kiinteä: χρησιµοποιηθεί στη λειτουργία απορρ φησης Liesituulettimen liitännän saa tehdä ainoastaan ακάθαρτου αέρα και στη λειτουργία paikallisen sähkölaitoksen valtuuttama ανακύκλωσης αέρα. sähköasentaja. Ο απορροφητήρας κουζίνας πρέπει να Asennuspaikassa on oltava katkaisija, jonka τοποθετείται...
  • Page 33 µαγειρέµατος, π.χ. σκαφοειδούς εστίας Εξαρτήµατα εγκατάστασης για λειτουργία µε ανακυκλοφορία του αέρα: µαγειρέµατος και κουζίνας αερίου δεν βρίσκει εφαρµογή ο καν νας αυτ ς. • AD 480-112 για ύψος οροφής 2,30 – 2,70 m Αν ο απορροφητήρας κουζίνας χρησιµοποιείται • AD 480-122 για...
  • Page 34 Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα απεικ. 4 10 Περάστε τις βίδες µέσα στις τρύπες για τα τ ξα της καµινάδας και σφίξτε τες γερά. • Με φίλτρο ενεργού άνθρακα, ταν δεν υπάρχει δυνατ τητα για τη λειτουργία 11 Κάντε την ηλεκτρική σύνδεση. απορρ...
  • Page 35: Güvenlik Uyarıları

    Gazlı Ocaklara İlişkin Ek Bilgiler: Gazlı pişirme yüzeylerinin montajı esnasında ilgili ulusal mevzuatlar (örn. Almanya’da: Gaz Tesisatları Güvenlik Uyarıları Teknik Kuralları TRGI) dikkate alınmalıdır. Dikkat! Montaj esnasında bağlantı kablolarını Gaz cihazları üreticilerinin yürürlükte olan montaj sıkıştırmayın. yönetmelikleri ve montaj talimatlarının dikkate alınmaları...
  • Page 36: Cihazın Montajı

    Ocak veya fırının kurulu bulunduğu mekânda l 150 mm hava çıkışı borusunun bağlantısı: vakumun 4 Pa (0,04 mbar) değerini geçmediği • Hava çıkışı borusunu doğrudan hava sürece davlumbaz tehlikesiz bir şekilde işletilebilir. manşonuna takın. Bu durum örneğin kapı, pencere, hava giriş/çıkış l 120 mm hava çıkışı...
  • Page 37: Elektrik Bağlantısı

    10 Vidaları baca bileziği deliklerine takın ve iyice sıkın. 11 Elektrik bağlantısını kurun. 12 Boru bağlantısını kurun. 13 Her baca çifti için: Bacanın iki parçasını monte edin. Üst parçasını 2 vidayla baca bileziğine, alt parçasını ise 2 vidayla davlumbaz gövdesine sabitleyin.
  • Page 40 EEE Yönetmeliğine Uygundur...

Table des Matières