Télécharger Imprimer la page

Siemens SIRIUS 3SE7120 Série Instructions De Service page 6

Publicité

DE
Schaltwegdiagramme
EN
Operating travel diagrams
FR
Chronogramme
10
5,5
0
10
0
A
DE
Seilzug
EN
sheathed cable
FR
l/Câble
а
ES
Tirón del cable
IT
Trazione del cavo
PT
Tração de cabo
TR
Halat çekiş
РУ
Натяже
中文
钢绳葫芦
Bei Seilzugschaltern mit Verriegelung werden bei Seilzug oder Seilriss die Kontakte 21-22 im geöffneten und 13-14 im geschlossenen Zustand ver-
DE
Hinweis
riegelt. Die Entriegelung kann durch Druckknopf oder Schlüsselentriegelung erfolgen. Das Entriegeln ist nur in Mittelstellung - vorgespannte Stel-
!
lung - möglich.
In the case of cable-operated switches with latching, contacts 21-22 are latched in the opened state and contacts 13-14 in the closed state if the
EN
Note
!
wire is pulled or broken. Unlatch the contacts using the pushbutton or key. Unlatching is only possible in the pretensioned mid-position.
Une traction ou une rupture sur les interrupteurs à câble avec verrouillage provoque le verrouillage des contacts 21-22 ouverts et des contacts
FR
Remarque
!
13-14 fermés. Le déverrouillage peut être réalisé par bouton ou par clé. Le déverrouillage n'est possible qu'en position médiane (position tendue).
En interruptores de cable, en caso de tirón o de rotura del cable se enclavan los contactos 21-22 en estado abierto y los 13-14 en estado cerrado.
ES
Nota
El deseclavamiento pude hacerse con pulsador o con cerradura y llave. El desenclavamienro solo es posible en la posición intermedia, la reinante
!
con el cable pretensado.
Per gli interruttori a fune con blocco, nel caso di trazione o strappo della fune i contatti 21-22 si bloccano in stato di apertura e i contatti 13-14 in
IT
Avvertenza
stato di chiusura. Lo sblocco può avvenire mediante pulsante o sblocco a chiave. Lo sblocco è possibile solo nella posizione intermedia (posizione
!
con fune pretensionata).
No caso de interruptores de tração de cabo com bloqueio, os contatos 21-22 são bloqueados no estado aberto e os contatos 13-14 são bloqueados
PT
Indicação
no estado fechado, no caso de tensão de cabo ou ruptura do mesmo. O desbloqueio pode ser efetuado pressionando o botão ou desbloqueando
!
com chave. O desbloqueio apenas é possível na posição central (posição pré-tensionada).
Kilit mekanizmalı kordonlu şalterlerde kordon mekanizmasının veya kordonun kopması durumunda 21-22 nolu kontaklar açık vaziyette ve 13-14
TR
Açıklama
nolu kontaklar kapalı vaziyette kilitlenir. Kilidin açılması için butona basılabilir veya anahtar kullanılabilir. Kilit sadece orta pozisyonda - ön
!
ayarlanmış pozisyon - açılabilir.
На выключателях с тросовым приводом с блокировкой при тросовом приводе или разрыве троса контакты 21-22 блокируются в открытом,
РУ
Указание
а 13-14 – в закрытом состоянии. Разблокирование может производиться нажимной кнопкой или ключом. Разблокирование возможно
!
только в среднем положении - положение с предварительнгым натяжением
如果是带锁的拉线开关,则在钢绳葫芦或断索中以开放状态锁闭触点 21-22,以闭合状态锁闭触点 13-14。 通过按钮或电键
提示
中文
!
解锁装置进行解锁。 解锁只可在中间位置 - 预张紧位置进行
6
ES
Diagramas carrera-posición de contactos
IT
Diagramma corsa di commutazione
PT
Diagrama do percurso de comutação
10
10
0
0
A
B
C
B
D
B
Verriegelung
Mittelstellung / Mitte Schaltnocken
latching
middle position / center of switch cam
Verrouillage
Position médiane / Milieu de came
Enclavamiento
Posición central / Centro de leva de actuación
Bloccaggio
Posizione centrale / Camme di commutazione centrali
Travamento
Posção central / Came de contato meio
Sürgü
Orta pozisyon / Devre eksantriği ortada
Блокировка
Среднее положение / Середина переключающего кулачка
闭锁装置
中间位置 / 开关凸轮中心
TR
Anahtarlama yolu diyagramları
РУ
Диаграммы хода контактов
中文
换向行程图
0
20
20
DE
EIN
AUS
EN
ON
OFF
FR
MARCHE
ARRET
ES
CON
DES
IT
ACESSO
SPENTO
PT
LIGADO
DESLIGADO
TR
AÇIK
KAPALI
РУ
ВКЛ
ВЫКЛ
中文
C
Seilriß
cable break
Rupture de câble
Rotura del cable
Strappo del cavo
Ruptura de cabo
Halat yırtılması
Разрыв троса
断索
0
A
B
C
B
D
mm
D

Publicité

loading