Hilti TE 2-A22 Mode D'emploi Original
Hilti TE 2-A22 Mode D'emploi Original

Hilti TE 2-A22 Mode D'emploi Original

Masquer les pouces Voir aussi pour TE 2-A22:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Original-Bedienungsanleitung
Original operating instructions
Manual de instrucciones original
Manual de instruções original
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Oryginalna instrukcja obsługi
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originálny návod na obsluhu
Originalne upute za uporabu
Originalna navodila za uporabo
Оригінальна інструкція з експлуатації
Mode d'emploi original
Istruzioni originali
Originele handleiding
Eredeti használati utasítás
Originální návod k obsluze
Orijinal kullanım kılavuzu
TE 2-A22
de
en
fr
it
es
pt
nl
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
tr
uk

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti TE 2-A22

  • Page 1 TE 2-A22 Original-Bedienungsanleitung Original operating instructions Mode d'emploi original Istruzioni originali Manual de instrucciones original Manual de instruções original Originele handleiding Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Eredeti használati utasítás Oryginalna instrukcja obsługi Оригинальное руководство по эксплуатации Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu...
  • Page 5 TE 2-A22 Deutsch ............
  • Page 7 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Konventionen 1.1.1 Warnzeichen Folgende Warnzeichen werden verwendet: Warnung vor allgemeiner Gefahr 1.1.2 Symbole Folgende Symbole werden verwendet: Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen Schutzhandschuhe benutzen Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Bohren ohne Schlag Bohren mit Schlag (Hammerbohren) Rechts-/Linkslauf Bemessungsleerlaufdrehzahl Gleichstrom...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Beschreibung der verwendeten Signalwörter GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschä- den führen kann.
  • Page 9: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
  • Page 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    ▶ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen- den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 11: Beschreibung

    Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service, nachdem der Akku abgekühlt ist. 3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht Werkzeugaufnahme TE-C Click Arbeitsfeldbeleuchtung Funktionswahlschalter Seitenhandgriff Handgriff Tiefenanschlag § Rechts-/Linkslaufumschalter mit Ein- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion schaltsperre Aktivierung der Ladezustandsanzeige...
  • Page 12 B 22/5.2 Li-Ion (01) Bemessungsspannung 21,6 V Kapazität 5,2 Ah Gewicht 0,78 kg ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com...
  • Page 13: Bedienung

    ▶ Verwenden Sie keine Bohrer mit C-Typ Einsteckende in einem Bohradapter. Hinweis Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Gerät verursachen. Ver- wenden Sie nur Originalfett von Hilti. Hinweis Überprüfen Sie nach dem Einsetzen durch Ziehen am Werkzeug die sichere Verriegelung und den Rundlauf des Bohrers im Bohrfutter.
  • Page 14 ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
  • Page 15 "Doppel-Klick" ein. setzen Sie den Akku erneut ein. Starke Hitzeentwicklung in Elektrischer defekt. ▶ Schalten Sie den Bohrhammer Bohrhammer oder Akku. sofort aus. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn. Lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service.
  • Page 16: Entsorgung

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 17 Angewandte Normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-6 • EN ISO 12100 Technische Dokumentation bei: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Deutschland Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 18: Product Information

    The type designation and serial number are printed on the type identification plate. ▶ Make a note of this data in the following table and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or Hilti Service Center.
  • Page 19: Safety Instructions

    Description of the key words used DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality. CAUTION Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
  • Page 20: Additional Safety Instructions

    ▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Page 21: Intended Use

    Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be...
  • Page 22: Items Supplied

    Note For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and accessories. Spare parts, accessories and consumables approved by Hilti for use with this product can be found at your Hilti Center or at www.hilti.com. 4 Technical data 4.1 Rotary hammer TE 2­A22...
  • Page 23 Weight 0.78 kg ▶ Use only the Hilti battery chargers from the C4/36 series for these batteries. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 5 Operation Charging the battery...
  • Page 24 ▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. ▶ Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. ▶ It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
  • Page 25 7 Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 7.1 The rotary hammer is not in working order Trouble or fault...
  • Page 26 ▶ Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble or incinerate the batteries. ▶ Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national regulations or returned to Hilti.
  • Page 27: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 28: Symboles D'avertissement

    1.3 Informations produit La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique. ▶ Inscrire ces renseignements dans le tableau suivant et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Caractéristiques produit Type : Génération :...
  • Page 29: Avertissements Fonction Des Avertissements

    2 Sécurité 2.1 Avertissements Fonction des avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Description des termes de signalisation employés DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Page 30 Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
  • Page 31: Indications Générales De Sécurité Applicables Aux Burineurs

    dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine.
  • Page 32: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 33: Éléments Livrés

    Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques...
  • Page 34: Utilisation

    Poids 0,78 kg ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 5 Utilisation Recharge de l'accu Remarque Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire...
  • Page 35: Entretien, Transport Et Entreposage

    ▶ Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec. ▶ Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. ▶ Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière. 6.3 Entretien des accus Li­ion Remarque La décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées.
  • Page 36: Le Perforateur-Burineur N'est Pas En État De Marche

    éléments. 7 Aide au dépannage ▶ En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 7.1 Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche Défaillance...
  • Page 37: Recyclage

    électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 9 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
  • Page 38 Liechtenstein Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes. Désignation Perforateur-burineur sur accu Désignation du modèle TE 2-A22 Génération Année de fabrication 2011 Directives appliquées : • 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016) •...
  • Page 39: Informazioni Sul Prodotto

    La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. ▶ Riportare questi dati nella seguente tabella ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Dati prodotto...
  • Page 40: Indicazioni Di Sicurezza

    Descrizione delle parole segnaletiche utilizzate PERICOLO Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali. PRUDENZA Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali. 2.2 Indicazioni di sicurezza Le indicazioni di sicurezza riportate nel seguente capitolo contengono tutte le indicazioni di sicurezza generali per gli attrezzi elettrici che devono essere riportate nel manuale d'istruzioni in conformità...
  • Page 41 Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti. ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶...
  • Page 42: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    2.2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive Sicurezza delle persone ▶ Non sono consentite manipolazioni o modifiche all'attrezzo. ▶ Tenere sempre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani e utilizzando le apposite impugnature. Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. ▶...
  • Page 43: Utilizzo Conforme

    ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B22.
  • Page 44: Dati Tecnici

    Capacità 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Peso 0,48 kg 0,48 kg 0,78 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) Tensione nominale 21,6 V Capacità 5,2 Ah Peso 0,78 kg ▶ Per queste batterie utilizzare esclusivamente i caricabatteria Hilti della serie C4/36.
  • Page 45 Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com 5 Utilizzo Carica della batteria Nota Accertarsi che le superfici esterne della batteria siano pulite ed asciutte prima di intro- durre la batteria stessa nel caricabatteria omologato.
  • Page 46 ▶ Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul portautensile con un panno pulito e asciutto. ▶ Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti. ▶ Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato.
  • Page 47 7 Aiuti in caso di anomalie ▶ In caso di anomalie che non siano riportate nella presente tabella o che non siate in grado di eliminare personalmente, si prega di rivolgersi al nostro centro assistenza Hilti . 7.1 Il martello perforatore non è funzionante...
  • Page 48: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale Gli strumenti e gli attrezzi per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 49 Liechtenstein Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti direttive e norme: Denominazione Martello perforatore a batteria Denominazione del modello TE 2-A22 Generazione Anno di produzione 2011 Direttive applicate: • 2004/108/CE (entro il 19 aprile 2016) •...
  • Page 50: Información Del Producto

    1 Información sobre la documentación 1.1 Convenciones 1.1.1 Símbolos de advertencia Se utilizan los siguientes símbolos de advertencia: Advertencia de peligro en general 1.1.2 Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Utilizar guantes de protección Indicaciones de uso y demás información de interés Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
  • Page 51: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Descripción de las palabras de peligro utilizadas PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales.
  • Page 52 utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería.
  • Page 53: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
  • Page 54: Uso Conforme A Las Prescripciones

    ▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
  • Page 55: Datos Técnicos

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 4 Datos técnicos 4.1 Martillo perforador...
  • Page 56 ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com 5 Manejo Carga de la batería Indicación Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador autorizado.
  • Page 57 ▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. ▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. ▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
  • Page 58 útil y propicia la descarga automática de las celdas. 7 Ayuda sobre averías ▶ Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico Hilti. 7.1 El martillo perforador no está listo para funcionar Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 59 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, los equipos eléctricos usados se someterán a una recogida selectiva...
  • Page 60 Liechtenstein Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las siguientes directrices y normas. Designación: Martillo perforador de batería Denominación del modelo TE 2-A22 Generación Año de fabricación 2011 Directivas aplicadas: • 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016) •...
  • Page 61 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Convenções 1.1.1 Sinais de aviso São utilizados os seguintes sinais de aviso: Perigo geral 1.1.2 Símbolos São utilizados os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar a ferramenta Use luvas de protecção Instruções de utilização e outras informações úteis Perfurar sem percussão Perfurar com percussão (perfurar de martelo)
  • Page 62: Normas De Segurança

    Descrição das indicações de perigo utilizadas PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. 2.2 Normas de segurança As normas de segurança no capítulo que se segue contêm todas as normas gerais de segurança para ferramentas eléctricas, que, de acordo com as normas aplicáveis, devem ser indicadas no manual de...
  • Page 63 ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio.
  • Page 64 ▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar avariada. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis e onde possa ser vigiada, e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
  • Page 65: Incluído No Fornecimento

    TE DRS-S. Poderá consultar explicações sobre o manuseamento e a utilização do sistema de aspiração de pó no manual de instruções em separado. Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
  • Page 66: Características Técnicas

    21,6 V Capacidade 5,2 Ah Peso 0,78 kg ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com...
  • Page 67 ▶ Não utilize brocas com topo de encaixe do tipo C num adaptador para brocas. Nota A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos na ferra- menta. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Nota Depois de colocada, puxe pelo acessório para verificar se está bem fixo e se a broca funciona correctamente no mandril.
  • Page 68 ▶ Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas com um pano limpo e seco. ▶ Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. ▶ Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante estiver danificado.
  • Page 69 7 Ajuda em caso de avarias ▶ No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 7.1 O martelo perfurador não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Page 70: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 71 Tipo TE 2-A22 Geração Ano de fabrico 2011 Directivas aplicadas: • 2004/108/CE (até 19 de Abril de 2016) • 2014/30/UE (a partir de 20 de Abril de 2016) • 2006/42/CE • 2011/65/UE • 2006/66/CE Normas aplicadas: • EN 60745­1, EN 60745­2-6 •...
  • Page 72 1 Informatie over documentatie 1.1 Conventies 1.1.1 Waarschuwingstekens De volgende waarschuwingssymbolen worden gebruikt: Waarschuwing voor algemeen gevaar 1.1.2 Symbolen De volgende symbolen worden gebruikt: Handleiding vóór gebruik lezen Werkhandschoenen dragen Gebruikstips en andere nuttige informatie Boren zonder slag Boren met slag (boorhameren) Rechts-/linksloop Nominaal nullasttoerental Gelijkstroom...
  • Page 73: Veiligheidsinstructies

    Beschrijving van de gebruikte signaalwoorden GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden. 2.2 Veiligheidsinstructies De veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk bevatten de algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap die volgens de van toepassing zijnde normen in de handleiding moeten worden...
  • Page 74 ▶ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
  • Page 75: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden. 2.2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften Veiligheid van personen ▶ Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. ▶ Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
  • Page 76: Standaard Leveringsomvang

    ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti Service, nadat de accu is afgekoeld. 3 Beschrijving 3.1 Productoverzicht...
  • Page 77 B 22/5.2 Li-Ion (01) Nominale spanning 21,6 V Capaciteit 5,2 Ah Gewicht 0,78 kg ▶ Gebruik voor deze accu's alleen de Hilti acculaders van de C4/36-serie. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.com...
  • Page 78 ▶ Geen boren met een C-type insteekeinde in een booradapter gebruiken. Aanwijzing Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Aanwijzing Controleer na het aanbrengen het stevig vastzitten en het rondlopen van de boor in de boorkop door aan het gereedschap te trekken.
  • Page 79 6.2 Reinigen van de stofkap ▶ Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. ▶ Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. ▶ Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
  • Page 80 Elektrisch defect. ▶ Schakel de boorhamer direct boorhamer of de accu. uit. Verwijder de accu en controleer deze. Laat hem afkoelen. Neem contact op met de Hilti-service. Boorhamer overbelast (toepas- ▶ Kies een apparaat dat bij de singsgrens overschreden). toepassing past.
  • Page 81: Eg-Conformiteitsverklaring

    ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 82 Toegepaste normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-6 • EN ISO 12100 Technische documentatie bij: • Goedkeuring elektrisch gereedschap Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Duitsland Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 83: Οδηγίες Χρήσης

    1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Συμβάσεις 1.1.1 Σύμβολα προειδοποίησης Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα προειδοποίησης: Προειδοποίηση για κίνδυνο γενικής φύσης 1.1.2 Σύμβολα Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Διάτρηση...
  • Page 84: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Περιγραφή των λέξεων επισήμανσης που χρησιμοποιούνται ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματι- σμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
  • Page 85 προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶ Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποι- ημένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετε στην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετε την...
  • Page 86 Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του εργαλείου. 2.2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα ▶ Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ▶...
  • Page 87: Κατάλληλη Χρήση

    για τον χειρισμό και τη χρήση του συστήματος αναρρόφησης σκόνης θα βρείτε στις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης. Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει...
  • Page 88: Έκταση Παράδοσης

    Κρουστικό δράπανο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγός βάθους, οδηγίες χρήσης. Υπόδειξη Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση: www.hilti.com 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Page 89 5,2 Ah Βάρος 0,78 kg ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο τους φορτιστές Hilti της σειράς C4/36. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com 5 Χειρισμός Φορτίστε την μπαταρία...
  • Page 90 Μην χρησιμοποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμης ατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! 6.2 Καθαρισμός του προφυλακτήρα σκόνης ▶ Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ με ένα καθαρό, στεγνό πανί. ▶ Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με γράσο της Hilti.
  • Page 91 μπαταριών και αυξάνει το ρυθμό αυτοεκφόρτισης των στοιχείων της μπαταρίας. 7 Βοήθεια για προβλήματα ▶ Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. 7.1 Το κρουστικό δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη...
  • Page 92 κρουστικό δράπανο. Αφαιρέστε ή στην μπαταρία. την μπαταρία και παρατηρήστε τη. Αφήστε το να κρυώσει. Επικοινωνήστε με το σέρβις της Hilti. To κρουστικό δράπανο έχει υπερ- ▶ Επιλέξτε ένα εργαλείο κατάλ- φορτωθεί (υπέρβαση ορίου χρή- ληλο για την εφαρμογή. σης).
  • Page 93: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 94 Εφαρμοσμένα πρότυπα: • EN 60745­1, EN 60745­2-6 • EN ISO 12100 Τεχνική τεκμηρίωση στην: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Γερμανία Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 95: Termékinformációk

    ▶ A gépet csak a használati utasítással együtt adja tovább. A változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk! 1.3 Termékinformációk A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. ▶ Ezen adatokat jegyezze be az alábbi táblázatba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Termékadatok Típus: Generáció:...
  • Page 96: Biztonsági Előírások

    A használt veszélyt jelző kifejezések leírása VESZÉLY Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos személyi sérülést vagy halált okozhat. VIGYÁZAT Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet az olyan lehetséges veszélyhelyzetre, amely könnyebb személyi sérüléshez, vagy dologi kárhoz vezethet.
  • Page 97 ▶ Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill. szállítja, győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
  • Page 98 ▶ Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fogantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést okozhat. ▶ A gépet mindig a fogantyú szigetelt felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám rejtett elektromos vezetéket találhat el. Ha a gép elektromos feszültséget vezető vezetékhez ér, akkor a gép fémrészei feszültség alá...
  • Page 99: Rendeltetésszerű Géphasználat

    A pormentes munkavégzés érdekében tartozékként TE DRS-S porelszívó modul kapható. A porelszívás kezelésével és használatával kapcsolatos bővebb tájékoztatást a különálló használati utasításban talál. A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
  • Page 100 0,78 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) Névleges feszültség 21,6 V Kapacitás 5,2 Ah Súly 0,78 kg ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál...
  • Page 101 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Veszély leeső fúró miatt. ▶ Ne használjon C-típusú befogószáras fúrót a fúróadapterben. Információ Nem megfelelő gépzsír használata a gép károsodásához vezethet. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Információ A betétszerszám behelyezése után annak meghúzásával ellenőrizze a szilárd rögzülését, illetve ellenőrizze a szerszám egyenletes forgását a fúrótokmányban.
  • Page 102 6.2 A porvédő gyűrű tisztítása ▶ Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő gyűrűt. ▶ Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. ▶ Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
  • Page 103 7 Segítség zavarok esetén ▶ Az ebben a táblázatban nem felsorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. 7.1 A fúrókalapács nem működőképes Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A fúrókalapács nem indul el.
  • Page 104: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Hilti vállalatnak. Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Page 105 Alkalmazott szabványok: • EN 60745­1, EN 60745­2-6 • EN ISO 12100 Műszaki dokumentáció: • Elektromos kéziszerszámok engedélyezése Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Németország Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 106: Instrukcja Obsługi

    1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 Konwencje 1.1.1 Znaki ostrzegawcze Zastosowane zostaną następujące znaki ostrzegawcze: Ostrzeżenie przed ogólnym niebezpieczeństwem 1.1.2 Symbole Zastosowane zostaną następujące symbole: Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi Nosić rękawice ochronne Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Wiercenie bez udaru Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) Bieg w prawo/lewo...
  • Page 107: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Opis zastosowanych słów ostrzegawczych ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
  • Page 108 ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
  • Page 109: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem. 2.2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. ▶ Urządzenie zawsze trzymać obydwiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty muszą...
  • Page 110: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    W celu zminimalizowania pylenia podczas pracy można zastosować system odsysania zwiercin TE DRS-S. Objaśnienia na temat obsługi i stosowania systemu odsysania zamieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
  • Page 111 B 22/5.2 Li-Ion (01) Napięcie znamionowe 21,6 V Pojemność 5,2 Ah Ciężar 0,78 kg ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com...
  • Page 112 ▶ Nie używać wierteł z końcówką wtykową typu C w adapterze do wiertła. Wskazówka Zastosowanie nieodpowiedniego smaru może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Wskazówka Po włożeniu narzędzia roboczego pociągnąć za nie w celu sprawdzenia, czy zostało pra- widłowo zamocowane i wykonuje dokładny ruch obrotowy w uchwycie wiertarskim.
  • Page 113 ▶ Należy regularnie czyścić pierścień przeciwpyłowy przy uchwycie narzędziowym za pomocą czystej i suchej ściereczki. ▶ Ostrożnie oczyścić krawędź uszczelniającą i nasmarować niewielką ilością smaru Hilti. ▶ W przypadku uszkodzenia krawędzi uszczelniającej koniecznie wymienić pierścień przeciwpyłowy. 6.3 Konserwacja akumulatorów Li-Ion Wskazówka...
  • Page 114 7 Pomoc w przypadku awarii ▶ W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 7.1 Młotowiertarka jest niesprawna Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Młotowiertarka nie uruchamia Młotowiertarka przeciążona.
  • Page 115 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 116 • EN 60745-1, EN 60745-2-6 • EN ISO 12100 Dokumentacja techniczna: • Postanowienie dotyczące warunków dopuszczenia elektronarzędzi do użytku Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Niemcy Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 117: Руководство По Эксплуатации

    1 Указания к документации 1.1 Конвенции 1.1.1 Предупреждающие знаки Используются следующие предупреждающие знаки: Опасность 1.1.2 Символы Используются следующие символы: Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации Используйте защитные перчатки Указания по эксплуатации и другая полезная информация Сверление без удара Сверление с ударом (ударное сверление) Изменение...
  • Page 118: Предупреждающие Указания

    2 Безопасность 2.1 Предупреждающие указания Функция предупреждающих указаний Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Описание использованных сигнальных слов ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или представлять угрозу для жизни. ВНИМАНИЕ...
  • Page 119 Безопасность персонала ▶ Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек- троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель- ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. ▶...
  • Page 120 ▶ Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок, шурупов или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию. ▶ При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта...
  • Page 121: Использование По Назначению

    Дополнительные пояснения по обслуживанию и использованию модуля пылеудаления см. в отдельном руководстве по эксплуатации. Электроинструменты Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование данного электроин- струмента...
  • Page 122: Комплект Поставки

    ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B22. ▶ Не используйте аккумуляторы с другими устройствами. 3.3 Уровень заряда литий-ионного аккумулятора При использовании литий-ионного аккумулятора уровень его заряда можно контролировать путем нажатия одной из кнопок (де)блокировки. Состояние...
  • Page 123 Емкость 5,2 А⋅ч Масса 0,78 кг ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. Другие, допущенные для использования с вашим изделием системные принадлежности вы найдете в сервисном центре Hilti или на сайте www.hilti.com 5 Эксплуатация Зарядка аккумулятора...
  • Page 124 Указание Использование неподходящей консистентной смазки может стать причиной повре- ждений электроинструмента. Используйте только оригинальную консистентную смазку фирмы Hilti. Указание После установки потяните рабочий инструмент на себя, чтобы удостовериться в том, что он надежно закреплен в патроне и проверьте точность вращения сверла в за- жимном...
  • Page 125: Помощь При Неисправностях

    оконным стеклом) приводит к сокращению срока службы и повышению уровня саморазряда их элементов. 7 Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 7.1 Перфоратор неисправен Неисправность Возможная причина...
  • Page 126 Неисправность электрики. ▶ Немедленно выключите пер- тора или аккумулятора. форатор. Извлеките аккуму- лятор и понаблюдайте за ним. Дайте ему остыть. Свяжитесь с сервисной службой Hilti. Перфоратор перегружен (работа ▶ Выберите подходящий для за пределами эксплуатационных конкретной области примене- характеристик). ния электроинструмент.
  • Page 127 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
  • Page 128 EN 60745-1, EN 60745-2-6 • EN ISO 12100 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge (допуск электроинструмен- тов) Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer (Тассило Дейнцер) Paolo Luccini (Паоло Луччини) (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 129: Návod K Obsluze

    1 Údaje k dokumentaci 1.1 Konvence 1.1.1 Výstražné značky Byly použity následující výstražné značky: Varování před všeobecným nebezpečím 1.1.2 Symboly Byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze Používejte ochranné rukavice Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Vrtání...
  • Page 130: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    Popis použitých signálních slov NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR Používá...
  • Page 131: Bezpečnostní Pokyny Pro Kladiva

    ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶ Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. ▶...
  • Page 132: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte nářadí na nehořlavé místo v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Sklíčidlo TE-C Click...
  • Page 133: Obsah Dodávky

    Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž...
  • Page 134 Kapacita 5,2 Ah Hmotnost 0,78 kg ▶ Používejte pro tyto akumulátory pouze nabíječky Hilti řady C4/36. Další systémové produkty, schválené pro váš výrobek, najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. 5 Obsluha Nabíjení akumulátoru Upozornění Než akumulátor vložíte do nabíječky, zkontrolujte, zda jsou jeho vnější plochy čisté a su- ché.
  • Page 135 čistič nebo tekoucí vodu! 6.2 Čištění protiprachového krytu ▶ Protiprachový kryt u sklíčidla pravidelně čistěte čistým suchým hadrem. ▶ Těsnicí manžetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. ▶ Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné protiprachový kryt vyměnit.
  • Page 136: Pomoc Při Poruchách

    (za okenním sklem) je nevhodné, ovlivňuje životnost akumulátorů a zvyšuje samovolné vybíjení článků. 7 Pomoc při poruchách ▶ V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. 7.1 Vrtací kladivo není funkční Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 137 ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 138: Záruka Výrobce

    ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 9 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. 10 Prohlášení o shodě ES Výrobce Hilti Aktiengesellschaft...
  • Page 139: Informácie O Výrobku

    1 Údaje k dokumentácii 1.1 Konvencie 1.1.1 Výstražné značky Používajú sa nasledujúce výstražné značky: Výstraha pred všeobecným nebezpečenstvom 1.1.2 Symboly Používajú sa nasledujúce symboly: Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu Používajte ochranné rukavice Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie s príklepom Pravo-/ľavobežný...
  • Page 140: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    Opis použitých signálnych slov NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu. POZOR Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k ľahším ublíženiam na tele alebo vecným škodám.
  • Page 141: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶ Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky. Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy. ▶...
  • Page 142 ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá sledovať a nechajte ho ochladnúť. Po ochladnutí akumulátora kontaktujte servis firmy Hilti . 3 Opis 3.1 Prehľad výrobku...
  • Page 143: Používanie V Súlade S Určením

    Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, inštruovaný personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o prípadných rizikách.
  • Page 144 Kapacita 5,2 Ah Hmotnosť 0,78 kg ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com 5 Obsluha Nabíjanie akumulátora Upozornenie Skôr než...
  • Page 145 ▶ Nepoužívajte žiadne vrtáky so zásuvným koncom typu C v adaptéri na vŕtanie. Upozornenie Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia náradia. Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Upozornenie Po vložení skontrolujte potiahnutím nástroja jeho bezpečné zaistenie a vystredenosť chodu vrtáka v skľučovadle vrtákov.
  • Page 146 ▶ Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou. ▶ Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti. ▶ Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená.
  • Page 147 Elektrická porucha. ▶ Vŕtacie kladivo ihneď vypnite. látor sa intenzívne zahrieva. Vyberte akumulátor a prezrite ho. Nechajte ho ochladnúť. Kontaktujte servis firmy Hilti. Vŕtacie kladivo bolo preťažené ▶ Zvoľte náradie vhodné na daný (bola prekročená hraničná miera spôsob používania. používania).
  • Page 148: Záruka Výrobcu

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premietnutia do národného práva sa musí...
  • Page 149 Aplikované normy: • EN 60745-1, EN 60745-2-6 • EN ISO 12100 Technická dokumentácia u: • Schválenie pre elektrické náradie Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemecko Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools &...
  • Page 150: Uputa Za Uporabu

    1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Konvencije 1.1.1 Znakovi upozorenja Koriste se sljedeći znakovi upozorenja: Upozorenje na opću opasnost 1.1.2 Simboli Koriste se sljedeći simboli: Prije uporabe pročitajte uputu za uporabu Nosite zaštitne rukavice Napomene o primjeni i druge korisne informacije Bušenje bez udaraca Bušenje s udarcem (udarno bušenje) Desni/lijevi hod...
  • Page 151: Opće Sigurnosne Napomene Za Električne Alate

    Opis pokazatelja opasnosti OPASNOST Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt. OPREZ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati lakše tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
  • Page 152: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova.
  • Page 153 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da ju primite u ruku, onda postoji mogućnost da je u kvaru. Postavite uređaj na nezapaljivo mjesto s dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete promatrati i ostaviti ga da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis nakon što se akumulatorska baterija ohladi.
  • Page 154: Namjenska Uporaba

    Udarna bušilica, bočni rukohvat, graničnik dubine bušenja, upute za uporabu. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne zamjenske dijelove i potrošni materijal. Zamjenske dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u Vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Udarna bušilica...
  • Page 155 Kapacitet 5,2 Ah Težina 0,78 kg ▶ Za ove akumulatorske baterije upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa C4/36. Ostale proizvode sustava, dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com 5 Rukovanje Punjenje akumulatorske baterije Napomena Uvjerite se da su vanjske površine akumulatorske baterije čiste i suhe prije nego što je...
  • Page 156 ▶ Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite čistom, suhom krpom. ▶ Brtveni nastavak oprezno očistite i ponovno ga lagano namažite Hilti mašću. ▶ Ako je brtveni prsten oštećen, prašine obvezatno zamijenite kapu za zaštitu od prašine.
  • Page 157 životni vijek akumulatorskih baterija i povećava omjer samopražnjenja članaka. 7 Pomoć pri smetnjama ▶ Prilikom smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami uklonite, obratite se našem Hilti servisu. 7.1 Udarna bušilica nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 158 šilicu. Izvadite akumulatorsku bateriji. bateriju i promotrite ju. Ostavite ju neka se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis. Udarna bušilica je preopterećena ▶ Izaberite uređaj primjeren za (granica primjene prekoračena). dotičnu svrhu. Alat se ne može osloboditi iz Prihvat alata nije potisnut do kraja.
  • Page 159: Zbrinjavanje Otpada

    ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
  • Page 160 Tehnička dokumentacija kod: • Dopuštenje za električne alate Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools & Accessories)
  • Page 161: Informacije O Izdelku

    1 Informacije o dokumentaciji 1.1 Konvencije 1.1.1 Opozorilni znaki Uporabljajo se naslednji opozorilni znaki: Opozorilo na splošno nevarnost 1.1.2 Simbol Uporabljajo se naslednji simboli: Pred začetkom dela preberite navodila za uporabo Uporabljajte zaščitne rokavice Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Vrtanje brez udarcev Vrtanje z udarci (udarno vrtanje) Desno/levo vrtenje...
  • Page 162: Varnostna Opozorila

    Opis uporabljenih signalnih besed NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode. 2.2 Varnostna opozorila Varnostna opozorila v naslednjem poglavju vključujejo vsa splošna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo biti navedena v navodilih za uporabo v skladu z zadevnimi standardi.
  • Page 163: Dodatna Varnostna Opozorila

    ▶ Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice ne smejo priti v stik s premikajočimi se deli orodja. Ne nosite ohlapne obleke ali nakita, ker ju lahko zagrabijo premikajoči se deli orodja. ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način.
  • Page 164 ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto v dovolj veliki razdalji do gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov...
  • Page 165: Namenska Uporaba

    ▶ Upoštevajte nacionalne predpise za varstvo pri delu. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, tako da boste preprečili nevarnosti za nastanek poškodb. ▶ Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije serije B22 podjetja Hilti.
  • Page 166 5,2 Ah Masa 0,78 kg ▶ Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com 5 Uporaba Polnjenje akumulatorske baterije Nasvet Preden akumulatorsko baterijo vstavite v ustrezen polnilnik, se prepričajte, da so zunanje...
  • Page 167 6.2 Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom ▶ Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo. ▶ Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti. ▶ Če je tesnilo poškodovano, zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom.
  • Page 168 življenjsko dobo in povečuje hitrost samopraznjenja celic. 7 Pomoč pri napakah ▶ V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 7.1 Vrtalno kladivo ni pripravljeno na delovanje Motnja Možen vzrok...
  • Page 169 ▶ Vrtalno kladivo takoj izključite. kladiva ali akumulatorske Odstranite akumulatorsko bate- baterije. rijo in jo opazujte. Dovolite, da se ohladi. Obrnite se na servis Hilti. Vrtalno kladivo je preobremenjeno ▶ Izberite orodje, ki ustreza (prekoračeno področje uporabe). predvidenim načinom uporabe. Nastavka ni mogoče sprostiti Vpenjalna glava ni povlečena do...
  • Page 170 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Page 171 Tehnična dokumentacija pri: • Dovoljenje za električna orodja Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 05.2015 Tassilo Deinzer Paolo Luccini (Executive Vice President / Business Unit Power (Head of BA Quality and Process Management / Tools & Accessories)
  • Page 172: Ürün Bilgileri

    1 Dokümantasyon verileri 1.1 Kurallar 1.1.1 İkaz işaretleri Aşağıdaki ikaz işaretleri kullanılır: Genel tehlikelere karşı ikaz 1.1.2 Semboller Aşağıdaki semboller kullanılır: Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz Koruyucu eldiven kullanınız Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Darbesiz delme Darbe ile delme (darbeli delme) Sağa/Sola doğru çalışma Ölçüm rölanti devir sayısı...
  • Page 173: Güvenlik Uyarıları

    Kullanılan sinyal kelimelerinin tanımı TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek olası tehlikeli durumlar için. DİKKAT Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için. 2.2 Güvenlik uyarıları...
  • Page 174: Ek Güvenlik Uyarıları

    ▶ Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz. Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket eden parçalara takılabilir. ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldı- ğından emin olunuz.
  • Page 175: Usulüne Uygun Kullanım

    çekilmiş aküler) şarj edilemez ve artık kullanılamaz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, göz- lemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü soğuduktan sonra Hilti Service ile irtibat kurunuz. 3 Tanımlama 3.1 Ürüne genel bakış...
  • Page 176: Teslimat Kapsamı

    Tozsuz çalışma yapmak için aksesuar olarak size toz modülü TE DRS-S sunulmuştur. Toz emme sisteminin kullanımı hakkındaki açıklamalar ilgili kullanım kılavuzunda bulunabilir. Hilti ürünleri profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır.
  • Page 177 Kapasite 5,2 Ah Ağırlık 0,78 kg ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünleri Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com 5 Kullanım Akünün şarj edilmesi Uyarı Aküyü izin verilen şarj cihazına takmadan önce akü dış yüzeylerinin temiz ve kuru olmasını...
  • Page 178 Yaralanma tehlikesi Düşen matkap nedeniyle tehlike. ▶ Bir matkap adaptöründe C tipi giriş uçlu matkap ucu kullanmayınız. Uyarı Uygun olmayan bir gres kullanılması, alette hasarlara neden olabilir. Sadece Hilti marka orijinal gres kullanınız. Uyarı Yerleştirdikten sonra aleti çekerek matkap ucunun matkap kovanına güvenli biçimde otu- rup oturmadığını...
  • Page 179 Akülerin yüksek çevre sıcaklığında (camın arkasında) muhafaza edilmesi uygun değildir. Bu, akülerin kullanım ömrünü kısaltır ve akü hücrelerinin kendiliğinden deşarj olma oranı artar. 7 Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 7.1 Kırıcı-delici çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Page 180 ▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Page 181: Üretici Garantisi

    çerçevesinde, kullanılmış elektrikli el aletleri ayrı olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmeleri sağlanmalıdır. ▶ Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız! 9 Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 10 AB Uygunluk açıklaması Üretici Hilti Aktiengesellschaft...
  • Page 182: Умовні Позначення

    1 Інформація про документацію 1.1 Умовні позначення 1.1.1 Попереджувальні знаки Використовуються такі попереджувальні знаки: Попередження про загальну небезпеку 1.1.2 Символи Використовуються такі символи: Перед використанням прочитайте інструкцію з експлуатації Використовуйте захисні рукавиці Вказівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Безударне свердління Ударне...
  • Page 183: Вказівки З Техніки Безпеки

    2 Безпека 2.1 Попереджувальні вказівки Призначення попереджувальних вказівок Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Опис сигнальних слів, що використовуються НЕБЕЗПЕКА Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушко- джень або навіть до смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 184 ▶ Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струмів витоку. Використання автомата захисту від струму витоку зменшує ризик ураження електричним струмом. Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся...
  • Page 185 Використання акумуляторного інструмента та належний догляд за ним ▶ Для заряджання акумуляторних батарей застосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником. Зарядний пристрій, придатний для заряджання акумуляторних батарей певного типу, може спричинити пожежу, якщо його застосовувати для заряджання акумуляторних батарей інших типів. ▶...
  • Page 186: Використання За Призначенням

    ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за ним можна спостерігати, і дайте йому охолонути. Зверніться до сервісного центру компанії Hilti , після того як акумуляторна батарея охолоне.
  • Page 187: Комплект Постачання

    рення пилу під час роботи. Пояснення щодо технічного обслуговування та застосування системи пило- видалення Ви можете знайти в окремій інструкції з експлуатації. Інструменти Hilti призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслу- говування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей...
  • Page 188 5,2 А⋅ч Маса 0,78 кг ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C4/36. Із іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.com 5 Експлуатація...
  • Page 189 свердління. Вказівка Використання невідповідного консистентного мастила може спричинити несправність інструмента. Використовуйте лише оригінальне мастило виробництва компанії Hilti. Вказівка Уставивши змінний робочий інструмент у свердлильний патрон, потягніть за нього, щоб переконатися в надійності його закріплення; крім того, упевніться, що він обер- тається...
  • Page 190 ▶ Регулярно протирайте пилозахисний ковпак затискного патрона для робочого інструмента чистою сухою тканиною. ▶ Обережно протирайте робочу кромку ущільнення і злегка змащуйте її консистентним мастилом Hilti. ▶ Обов'язково замініть пилозахисний ковпак, якщо робоча кромка ущільнення пошкоджена. 6.3 Догляд за літій-іонними акумуляторними батареями...
  • Page 191 7 Допомога у разі виникнення несправностей ▶ У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до служби сервісного обслуговування компанії Hilti. 7.1 Перфоратор не готовий до роботи Несправність Можлива причина...
  • Page 192 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 193 9 Гарантійні зобов'язання виробника ▶ Із питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до Вашого місцевого партнера компанії Hilti. 10 Сертифікат відповідності ЄС Виробник Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Ліхтенштейн Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що цей виріб відповідає наведеним нижче директивам...
  • Page 196 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150518...

Table des Matières