Télécharger Imprimer la page
Hilti TE 7-A Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TE 7-A:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
TE 7-A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
lv
lt
et

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hilti TE 7-A

  • Page 1 TE 7-A Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 2 36 Volt 36 Volt Li-Ion 3.3 Ah Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 5 36 Volt Li-Ion 36 Volt Li-Ion 3.3 Ah 3.3 Ah Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 6 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3091 | 0613 | 10-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 202925 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01...
  • Page 7 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 7‑A Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Page 8 Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 9 Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung Putzlappen Fett 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 36/2.4 NiCd mit Ladegerät C 7/36‑ACS oder ein Akku‑Pack B 36/3.3 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350, Akku‑Pack B36/3.9Li‑Ion mit Ladegerät C 4/36‑ACS.
  • Page 10 3 Werkzeuge, Zubehör Werkzeuge und Zubehör für TE 7‑A Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…28 mm Schalungs und Installationsbohrer ∅ 5…20 mm Dünnwandige Hammerbohrkrone ∅ 25…68 mm Mehrzweck-Lochsäge ∅ 25…82 mm, sechskant Spitzmeissel C Einsteckende Flachmeissel C Einsteckende Formmeissel C Einsteckende Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer...
  • Page 11 HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 12 c) Halten Sie Kinder und andere Personen während ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom- der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh- Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät ren. verlieren. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- 5.1.2 Elektrische Sicherheit...
  • Page 13 Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug bleibt.
  • Page 14 Materialien, wo es beobachtet wer- Personen müssen während des Einsatzes des Ge- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem- abgekühlt ist. schutz benutzen.
  • Page 15 Gerät. 6.5 Transport und Lagerung von Akku‑Packs VORSICHT Ziehen Sie das Akku‑Pack aus der Verriegelungsposition Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladegeräte, (Arbeitsposition) in die erste Rastposition (Transportstel- die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. lung). Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der La- GEFAHR gerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die...
  • Page 16 7 Bedienung Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie- gelung die Werkzeugaufnahme. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf- nahme. 7.1.4 Werkzeugaufnahme abheben 8 VORSICHT Beim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlich VORSICHT ausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit dem Sei- Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Tie- tenhandgriff und halten Sie das Gerät mit beiden Händen fenanschlag aus dem Seitenhandgriff und das Werkzeug...
  • Page 17 VORSICHT 7.2.4 Meisseln Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie HINWEIS Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi- Der Meissel kann in 18 verschiedenen Positionen positio- gen. niert werden. Dadurch kann mit Flach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet 7.2.1 Arbeiten bei niedrigen Temperaturen werden.
  • Page 18 Akku‑Packs bei hohen Umgebungstempe- pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- raturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beein- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- trächtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt die Selbstentladerate der Zellen.
  • Page 19 Steuerschalter loslassen und erneut Überlastschutz spricht an. betätigen, Gerätebelastung reduzie- ren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
  • Page 20 Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 21 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 22 In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 7-A cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 23 Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 24 Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box Cleaning cloth Grease 2.9 Additional items required for operating the tool One B 36/2.4 NiCd battery with C 7/36‑ACS charger or one B 36/3.3 Li‑Ion battery with C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 charger, or one B 36/3.9 Li‑Ion battery with C 4/36‑ACS charger.
  • Page 25 NOTE Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. Indication is given (LED 1 blinks) only when the battery is fully discharged or when it is too hot (temperature above 80°C).
  • Page 26 Power tool TE 7‑A Drilling speed without hammering 0…800/min Hammer drilling speed 740/min Single impact energy in accordance with EPTA proced- 2.6 J ure 05/2009 NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Page 27 d) Remove any adjusting key or wrench before turn- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- ing the power tool on. A wrench or a key left at- operated (cordless) power tool. tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Page 28 If liquid contacts of the type recommended by Hilti for wood dust eyes, additionally seek medical help. Liquid ejec- and/or mineral dust together with this tool. Ensure ted from the battery may cause irritation or burns.
  • Page 29 Before fitting the battery, check that the power tool is switched off and that the safety lock is engaged (for- ward/reverse switch in the middle position). Use only the Hilti batteries intended for use with this power tool. CAUTION Use only the Hilti chargers listed under “Accessories”.
  • Page 30 CAUTION A falling battery may present a risk of 6.6 Fitting the side handle 4 injury to yourself or others. CAUTION Check that the battery is seated securely in the Remove the depth gauge from the side handle in order power tool.
  • Page 31 7.1.4 Removing the chuck 8 7.2.2 Drilling without hammering 10 CAUTION Turn the function selector switch until it engages in Remove the depth gauge from the side handle and the the “Drilling without hammering” position. Do not insert tool from the chuck in order to avoid injury. operate the function selector switch while the motor is running.
  • Page 32 Clean the sealing lip by wiping it ing. carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing 8.1 Care of insert tools lip is found to be damaged.
  • Page 33 Charge the battery with the Hilti charger approved for use 8.6 Maintenance with Li-ion batteries. WARNING...
  • Page 34 Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 35 11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
  • Page 36 NOTICE ORIGINALE TE 7‑A Marteau perforateur sur accu 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Page 37 Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré- Porter des Porter un Porter un Porter des sentant ou agence Hilti. lunettes de casque de casque gants de protection protection...
  • Page 38 Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. 2.2 Porte-outil Mandrin TE‑C CLICK 2.3 Commande Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur...
  • Page 39 DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C DEL 1 C < 10 % REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. La DEL 1 clignote seulement pour indiquer qu'un bloc-accu est complètement déchargé ou trop chaud (températures > 80 °C). 3 Outils, accessoires Outils et accessoires pour TE 7‑A Description...
  • Page 40 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil TE 7‑A Tension de référence (tension continue) 36 V Poids selon la procédure EPTA 01/2003 4,9 kg Dimensions (L x l x h) pour Li‑Ion 401 mm x 111 mm x 217 mm Dimensions (L x l x h) pour NiCd et adaptateur pour 387 mm x 107 mm x 217 mm ceinture...
  • Page 41 5 Consignes de sécurité REMARQUE til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Mainte- Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent nez le câble éloigné des sources de chaleur, des toutes les indications générales de sécurité pour les parties grasses, des bords tranchants ou des par- appareils électriques qui, selon les normes applicables, ties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé...
  • Page 42 c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis- de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux étant donné...
  • Page 43 Contacter le particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi- S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro- duit de protection du bois). Les matériaux contenant 5.3.4 Sécurité...
  • Page 44 Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans l'appareil. 6.4 Retrait du bloc-accu 3 ATTENTION Enfoncer les deux boutons de déverrouillage. Utiliser uniquement les chargeurs Hilti prévus, spécifiés Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil. sous « Accessoires ». DANGER 6.5 Transport et stockage des blocs-accus Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont...
  • Page 45 d'observer les directives nationales et internationales en Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant vigueur. par la poignée. 6.6 Montage de la poignée latérale 4 6.7 Utilisation de l'adaptateur pour ceinture ATTENTION REMARQUE Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale pour Pour diminuer le poids pendant les travaux avec l'appa- éviter tout risque de blessures.
  • Page 46 Enlever le porte-outil vers l'avant. Appuyer lentement sur le variateur électronique de vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes 7.1.5 Pose du mandrin 9 jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Appuyer entièrement sur le variateur électronique ATTENTION de vitesse afin de continuer de percer à...
  • Page 47 Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- 8.1 Nettoyage des outils ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- outils contre la corrosion, en les frottant occasionnelle- vement la protection anti-poussière.
  • Page 48 AVERTISSEMENT ne risquent d'être endommagées. Toute réparation des pièces électriques ne doit être Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- effectuée que par un électricien qualifié. mologués pour les blocs-accus Li-ion. REMARQUE Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de...
  • Page 49 Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou renvoyer les blocs-accus usagés à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 50 à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Page 51 MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 7‑A 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 52 Señales prescriptivas Ubicación de los datos identificativos de la herra- mienta La denominación del modelo está en la placa de identi- ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio- nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta Utilizar Utilizar...
  • Page 53 A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 2.2 Portaútiles Portaútiles TE-C CLICK 2.3 Interruptores Conmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.
  • Page 54 LED permanente LED parpadeante Estado de carga C LED 1 C < 10% INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. El parpadeo del LED 1 indica que la batería está totalmente cargada o demasiado caliente (temperatura >80° C). 3 Herramientas, accesorios Útiles y accesorios para TE 7‑A Denominación...
  • Page 55 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta TE 7‑A Voltaje nominal (corriente continua) 36 V Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 4,9 kg Dimensiones (L x An x Al) para Ion-Litio 401 mm x 111 mm x 217 mm Dimensiones (L x An x Al) para NiCd y adaptador de 387 mm x 107 mm x 217 mm cinturón...
  • Page 56 5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN tenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu- herramienta. Los cables de red dañados o enreda- yen todas las indicaciones de seguridad generales para dos pueden provocar descargas eléctricas.
  • Page 57 mente. El uso de un sistema de aspiración reduce contacto con los ojos, acuda además inmediata- los riesgos derivados del polvo. mente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica 5.1.6 Servicio técnico a) No sobrecargue la herramienta.
  • Page 58 Hilti una vez tratamiento de la madera (cromato, agente protector enfriada la batería. para la madera). Únicamente expertos cualificados 5.3.4 Seguridad eléctrica están autorizados a manipular materiales que con- tengan asbesto.
  • Page 59 Si separa una batería de la herramienta para el transporte PRECAUCIÓN o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca Utilice sólo los cargadores Hilti previstos que figuran en ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire "Accesorios". las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,...
  • Page 60 6.7 Utilización del adaptador de cinturón INDICACIÓN El adaptador de cinturón no puede emplearse con bate- INDICACIÓN rías de Ion-Litio. Con vistas a una reducción del peso durante el trabajo con la herramienta puede utilizarse un adaptador de Para una aplicación segura del adaptador de cinturón, cinturón a modo de accesorio.
  • Page 61 Sitúe la herramienta con la broca en el punto de 7.2 Funcionamiento perforación deseado. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje con una velocidad reducida hasta que la broca se haya centrado en el orificio). Pulse completamente el conmutador de control para seguir trabajando con toda la potencia.
  • Page 62 No Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- se recomienda guardar la batería a una temperatura cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que...
  • Page 63 En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.6 Mantenimiento ADVERTENCIA 8.7 Control después de las tareas de cuidado y La reparación de los componentes eléctricos solo...
  • Page 64 En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 65 Hilti, y de que el sistema técnico finalidades. Quedan excluidas en particular todas las sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la...
  • Page 66 ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 7‑A 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 67 Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 68 Attrezzo Porta-utensile TE‑C CLICK Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Valigetta o scatola di cartone Hilti Panno per la pulizia Grasso 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo è inoltre necessaria Una batteria B 36/2.4 NiCd con caricabatteria C 7/36‑ACS o una batteria B 36/3.3 Li‑Ion con caricabatteria C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350, batteria B 36/3.9 Li‑Ion con caricabatteria C 4/36‑ACS.
  • Page 69 Denominazione Descrizione Scalpello a punta Codolo C Scalpello piatto Codolo C Scalpello sagomato Codolo C Utensili da incisione Codolo C Attacco a serraggio rapido per punte per legno e con attacco cilindrico, esagonale punte per metallo Mandrino a cremagliera con attacco cilindrico, esagonale Punta per legno ∅...
  • Page 70 complessiva del lavoro. Prima dell'effetto delle vibrazioni, individuare le ulteriori misure di sicurezza necessarie per la protezione dell'utilizzatore, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo elettrico e degli inserti, riscaldamento delle mani, organizzazione delle fasi di lavoro. Informazioni su rumorosità e vibrazioni (misurate secondo la norma EN 60745‑1): Tipico livello di potenza sonora di grado A 99 dB (A) Tipica soglia di pressione acustica d'emissione di...
  • Page 71 frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a impigliarsi nelle parti in movimento. terra. g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazione c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi o dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua in...
  • Page 72 Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo 5.2 Indicazioni di sicurezza per martelli elettrico. Fare in modo che la postazione di la- a) Indossare protezioni acustiche.
  • Page 73 6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA PRUDENZA A basse temperature, la potenza della batteria diminui- Utilizzare solo i caricabatteria Hilti previsti, elencati al sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri- paragrafo "Accessori". mento delle celle. Sostituire la batteria appena si nota un PERICOLO calo nelle prestazioni.
  • Page 74 (interruttore del senso di rotazione destra / sinistra in Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi- posizione centrale). Utilizzare esclusivamente le batterie derata. Hilti previste per questo tipo di attrezzo. Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modo che non possa ruotare. Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché non scatta in modo udibile con un doppio "clic".
  • Page 75 Porre l'interruttore del senso di rotazione in posi- 7.1.5 Inserimento del porta-utensile 9 zione centrale oppure scollegare la batteria dall'at- PRUDENZA trezzo. Per evitare lesioni, rimuovere l'astina di profondità dal- Verificare che il codolo dell'utensile da innestare l'impugnatura laterale e rimuovere l'utensile dal porta- sia pulito e leggermente ingrassato.
  • Page 76 Collocare l'attrezzo con la punta nel punto di foratura Ruotare il selettore della funzione in posizione "Po- desiderato. sizionamento scalpello" fino allo scatto in posizione. Premere lentamente l'interruttore di comando (la- Il selettore della funzione non deve essere azionato vorare con un numero di giri basso finché non è quando l'attrezzo è...
  • Page 77 L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu- gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti per le batterie al litio.
  • Page 78 Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un doppio "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Page 79 Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 80 Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 81 Bewaar deze handleiding altijd bij het appa- In de tekst van deze handleiding betekent »het apparaat« raat. de accu-boorhamer TE 7-A. Geef het apparaat alleen samen met de hand- Bedienings- en indicatie-elementen 1 leiding aan andere personen door. Gereedschapopname...
  • Page 82 Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 83 Gereedschapopname TE‑C CLICK Zijhandgreep met diepteaanslag Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking Poetsdoek 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een accu-pack B 36/2.4 NiCd met laadapparaat C 7/36‑ACS of een accu-pack B 36/3.3 Li‑Ion met laadapparaat C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350, accu-pack B 36/3.9 Li‑Ion met laadapparaat C 4/36‑ACS.
  • Page 84 NiCd accu-pack) Hoekboorkop C Insteekeinde 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat TE 7-A Nominale spanning (gelijkspanning) 36 V Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 4,9 kg Afmetingen (L x B x H) voor Li‑Ion 401 mm x 111 mm x 217 mm...
  • Page 85 AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 86 c) Houd kinderen en andere personen tijdens het wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de gebruik van het elektrische gereedschap uit de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle leiden. over het apparaat verliezen. d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu- tels voordat u het elektrisch gereedschap inscha- 5.1.2 Elektrische veiligheid...
  • Page 87 Daarmee wordt Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of reedschap in stand blijft.
  • Page 88 Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid...
  • Page 89 Zet de zijhandgreep stevig vast door aan de greep geactiveerd is (rechts-/linksloopschakelaar in de mid- te draaien. delste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat bestemde Hilti accu-packs. 6.7 Gebruik van de riemadapter Schuif het accu-pack vanaf de achterkant in het AANWIJZING...
  • Page 90 Schakel de rechts-/linksloopschakelaar in de mid- 7.1.5 Gereedschapopname opzetten 9 delste stand of neem het accu-pack van het appa- ATTENTIE raat af. Om letsel te voorkomen dient u de diepteaanslag uit de Controleer of het insteekeinde van het gereedschap zijhandgreep en het gereedschap uit de gereedschapop- schoon en licht ingevet is.
  • Page 91 Plaats het apparaat met de boor op het gewenste Breng de zijhandgreep in de gewenste stand en boorpunt. zorg ervoor dat hij op de juiste wijze gemonteerd en Druk langzaam op de regelschakelaar (werk met volgens voorschrift bevestigd is. een laag toerental, tot de boor in het boorgat ge- Draai de beitel in de gewenste stand.
  • Page 92 Het is nog mogelijk om met dit accu-pack te tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslip werken. U dient het op tijd door een nieuw accu-pack voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. te vervangen. De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslip beschadigd is.
  • Page 93 Accu-pack raakt sneller leeg Toestand van het accu-pack niet opti- Diagnose bij de Hilti-service of accu- dan gewoonlijk. maal. pack vervangen. Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare "dubbele klik"...
  • Page 94 Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 95 Deutschland verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- ten en normen: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 96 ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 7‑A Batteridrevet borehammer 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den Opbevar altid brugsanvisningen sammen med batteridrevne borehammer TE 7‑A.
  • Page 97 Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
  • Page 98 Maskine Værktøjsholder TE‑C CLICK Sidegreb med dybdestop Brugsanvisning Hilti-kuffert eller papemballage Rengøringsklud Fedt 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Et batteri B 36/2.4 NiCd med oplader C 7/36‑ACS eller et batteri B 36/3.3 Li‑Ion med oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350, batteri B 36/3.9 Li‑Ion med oplader C 4/36‑ACS.
  • Page 99 Under arbejdet og lige efter er det ikke muligt at få vist ladetilstanden. Når lysdiode 1 blinker, indikerer det kun, at batteriet er helt afladet eller for varmt (temperatur >80 °C). 3 Værktøj, tilbehør Værktøj og tilbehør til TE 7-A Betegnelse Beskrivelse Hammerbor ∅...
  • Page 100 Maskine TE 7‑A Omdrejningstal ved hammerboring 740/min Enkeltslagsenergi i overensstemmelse med 2,6 J EPTA‑procedure 05/2009 BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
  • Page 101 b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel- e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv ikke ud af balance.
  • Page 102 Undgå at komme i kontakt ning anbefales det at anvende en egnet mobil med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom- mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende mer i øjnene.
  • Page 103 Brug kun de Hilti-batterier, der er beregnet til brug sammen med din maskine. FORSIGTIG Brug kun de Hilti-ladere, der er angivet i afsnittet "Tilbe- Skub batteriet i maskinen bagfra, indtil det går i hør". indgreb med et tydeligt dobbeltklik.
  • Page 104 Sæt omskifteren til valg af højre-/venstreløb i mid- 6.4 Udtagning af batteri 3 terposition, eller tag batteriet ud af maskinen. Tryk på de to knapper til frigørelse af batteriet. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på grebet. Træk batteriet tilbage og ud af maskinen. Skub sidegrebet (spændebånd) over værktøjsholde- ren på...
  • Page 105 Træk tyllen på værktøjsholderen fremad, og hold Tryk derefter afbryderen helt i bund for at arbejde den fast. videre med fuld effekt. Løft værktøjsholderen fremad og af. Tryk på maskinen alt efter underlaget, så du opnår en optimal borehastighed. 7.1.5 Påsætning af værktøjsholder 9 7.2.3 Hammerboring 11 FORSIGTIG Drej funktionsvælgeren til positionen "Hammer-...
  • Page 106 Tør forsigtigt tætningen ren, og effekt som ved NiCd- og NiMH-batterier. påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skal - Batterier skal i fuldt opladet tilstand så vidt muligt udskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Før en skruet- opbevares køligt og tørt.
  • Page 107 Du kan fortsat arbejde med batteriet, men bør snarest skinen, hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er udskifte det med et nyt. betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad et Hilti-serviceværksted reparere maskinen. 8.6 Vedligeholdelse 8.7 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Reparationer på...
  • Page 108 Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 109 Deutschland er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/66/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 110 ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 7‑A Batteridrevet borhammer 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen brukes betegnelsen Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen...
  • Page 111 Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 112 Maskin TE-C CLICK-chuck Sidehåndtak med dybdeanlegg Bruksanvisning Hilti-koffert eller kartongemballasje Pussefille Fett 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen Et batteri B 36/2.4 NiCd med lader C 7/36‑ACS eller et batteri B 36/3.3 Li‑Ion med lader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350, batteri B 36/3.9 Li‑Ion med lader C 4/36‑ACS.
  • Page 113 3 Verktøy, tilbehør Verktøy og tilbehør til TE 7-A Betegnelse Beskrivelse Hardmetallborer ∅ 5…28 mm Forskalings- og installasjonsbor ∅ 5…20 mm Lette hammerborkroner ∅ 25…68 mm Universalhullsag ∅ 25…82 mm, Sekskant Spissmeisel C-tange Flatmeisel C-tange Formmeisel C-tange Setteverktøy C-tange Selvspennende chuck for tre- og metallbor Med sylindrisk tange, sekskant Nøkkelchuck...
  • Page 114 INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne anvisningen, er målt i henhold til en målemetode normert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået er basert på hovedbruksområdene til elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet til andre formål, med annet verktøy eller uten at nødvendig vedlikehold er utført, kan medføre avvik i vibrasjonsnivået.
  • Page 115 koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk 5.1.2 Elektrisk sikkerhet av et støvavsug kan redusere faremomentene i a) Elektroverktøyets støpsel må passe forbindelse med støv. stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt 5.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyet på...
  • Page 116 Sørg for god belysning på arbeidsplassen. tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og b) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids- som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskader...
  • Page 117 6.4 Ta ut batteriet. 3 Trykk på begge utløserknappene. FORSIKTIG Trekk batteriet ut av maskinen på baksiden. Bruk bare ladere fra Hilti som er beregnet for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør". 6.5 Transport og lagring av batterier FARE Trekk batteriet ut av låseposisjonen (arbeidsposisjon) og...
  • Page 118 Vri håndtaket til ønsket posisjon. forsendelse batterier (vei-, tog-, båt- Fest håndtaket ved å vri på grepet, slik at det ikke eller flytransport) må nasjonale og internasjonale kan komme ut av stilling. transportforskrifter overholdes. 6.7 Bruk av belteadapteren 6.6 Montere sidehåndtak 4 INFORMASJON FORSIKTIG Du kan bruke en belteadapter som tilbys som...
  • Page 119 Sett høyre-/venstreomkoblingsbryteren i midtstilling Øv et presstrykk som er passende i forhold til under- eller ta av batteriet. laget. Dermed oppnår du optimal borehastighet. Ta tak i kappen på chucken, trekk den forover og Ved boring av gjennomgående hull, unngå å slå ut hold den fast.
  • Page 120 Tørk pakningen forsiktig ren og smør den inn kapasitet på grunn av aldring eller overbelastning. Du med litt Hilti‑smørefett. Støvebeskyttelsekappen må all- kan fremdeles arbeide med dette batteriet. Etter hvert tid byttes hvis pakningen er skadet. Sett inn en skru- bør du bytte ut batteriet med et nytt.
  • Page 121 9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen fungerer ikke. Batteriet er ikke satt riktig inn, eller Batteriet må festes med et tydelig batteriet er tomt. dobbeltklikk, eller batteriet må lades. Elektrisk feil. Ta batteriet ut av maskinen og kontakt Motek service. Batteriet er for varmt eller for kaldt.
  • Page 122 Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 123 Deutschland følgende normer retningslinjer: 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2006/66/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management Business Area Electric Tools & Access-...
  • Page 124 BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 7‑A Batteridriven borrhammare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget”...
  • Page 125 Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 126 Verktyg Chuck TE‑C CLICK Sidohandtag med djupmått Bruksanvisning Hilti-verktygslåda eller kartong Putsduk Fett 2.9 För att borrhammaren ska gå att använda krävs dessutom Ett batteripaket av typen B 36/2.4 NiCd med batteriladdaren C 7/36‑ACS eller ett batteripaket B 36/3.3 Li‑Ion med batteriladdare C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350, batteripaket B 36/3.9 Li‑Ion med batteriladdare C 4/36‑ACS.
  • Page 127 3 Verktyg, Tillbehör Verktyg och tillbehör till TE 7‑A Beteckning Beskrivning Hammarborr ∅ 5…28 mm Formsättnings- och installationsborr ∅ 5…20 mm Tunnväggig hammarborrkrona ∅ 25…68 mm ∅ 25…82 mm, Sexkant Hålsågar med flera användningsområden Spetsmejsel C Insticksände Flatmejsel C Insticksände Formmejsel C Insticksände Sättverktyg...
  • Page 128 OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden. När elverktyget utnyttjas inom andra användningsområden, med andra insatsverktyg eller otillräckligt underhåll kan en mätning av vibrationsnivån ge avvikande värden.
  • Page 129 jordade elverktyg. Originalkontakter och lämpliga ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom vägguttag minskar risken för elstötar. angivet effektområde. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en längre användas.
  • Page 130 Se till att det finns bra ventilation på arbetsplat- dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som sen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan framkalla rekommenderas av Hilti och som är anpassad för sjukdomar på grund av för mycket damm. detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation c) Skaderisk finns om verktyget går igenom underlaget.
  • Page 131 Ladda batteriet direkt inför nästa kopplaren för höger- och vänstervarv i mittenläge). An- byte. vänd endast de Hilti-batterier som är avsedda för verk- tyget. Förvara batteriet på ett svalt och torrt ställe. Förvara aldrig batteriet utsatt för solljus, nära ett element eller Skjut in batteriet bakifrån i verktyget tills du hör att...
  • Page 132 Ställ omkopplaren för höger- och vänstervarv i mit- 6.7 Använda bältesadaptern tenläge eller ta ut batteriet ur verktyget. OBSERVERA Öppna sidohandtagsklämman genom att vrida på Den bältesadapter som finns som tillbehör kan användas greppdelen. för att minska vikten vid arbete med verktyget. Batterierna För sidohandtaget (spännbandet) över chucken på...
  • Page 133 7.2 Drift 7.2.4 Mejsling OBSERVERA Mejseln kan placeras i 18 olika positioner. Därigenom kan man alltid hitta en optimal arbetsställning vid arbete med flat- eller spadmejsel. OBSERVERA FÖRSIKTIGHET Kontrollera att insticksänden är ren och lätt smord. Ren- Vid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg. An- gör och smörj in insticksänden vid behov.
  • Page 134 Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta citet genom att det åldrats eller överutnyttjats. Det går på nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut dammskyddet om att arbeta med batteriet men du bör byta ut det mot ett läpptätningen har skadats.
  • Page 135 Överlastskyddet löser ut. från. den på nytt. Verktygsbelastningen reduceras. Batteriet laddas ur fortare än Batteristatus är inte normal. Diagnos hos Hilti-service eller byt ut vanligt. batteriet. Batteriet hakar inte i med ett Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och haka fast hörbart ”dubbelklick”.
  • Page 136 Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 137 Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/66/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 138 ALKUPERÄISET OHJEET Akkuporavasara TE 7‑A 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akku- Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. poravasaraa TE 7‑A.
  • Page 139 Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. 2.2 Istukka Istukka TE-C CLICK 2.3 Kytkin...
  • Page 140 Kone Istukka TE‑C CLICK Sivukahva ja syvyysrajoitin Käyttöohje Hilti-kantolaukku tai pahvipakkaus Puhdistusliinat Rasva 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Akku B 36/2.4 NiCd ja laturi C 7/36‑ACS tai akku B 36/3.3 Li‑Ion ja laturi C4⁄36‑90 tai C4⁄36‑350, akku B 36/3.9 Li‑Ion ja laturi C 4/36‑ACS.
  • Page 141 Nimi Kuvaus Piikkitaltta C Kiinnityspää Tasataltta C Kiinnityspää Muototaltta C Kiinnityspää Upotustyökalut C Kiinnityspää Pikaistukka puu- ja metalliporanterälle jossa lieriövarsi tai kuusiokanta Hammaskehäporaistukka jossa lieriövarsi tai kuusiokanta Puuporanterät ∅ 3…20 mm Metalliporanterät ∅ 3…13 mm Metalliporanterät/vaiheporanterät ∅ 5…22 mm Nimi Lyhennenimi Tuotenumero, kuvaus Istukka...
  • Page 142 Melu- ja tärinäarvot (mittausnormina EN 60745‑1): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 99 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso. 88 dB (A) Mainitun äänenpainetason epävarmuus 3 dB (A) Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei- mittausnormina EN 60745‑2‑6 den summa) Iskuporaaminen betoniin, a 11 m/s² h, HD Piikkaus, a 9 m/s²...
  • Page 143 käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- sähköiskun vaaraa. kemattomat henkilöt. Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakyt- liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentää puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyöka- sähköiskun vaaraa.
  • Page 144 Akun taa. jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi- denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat 5.3.4 Sähköturvallisuus olla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus tai hengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita...
  • Page 145 6.4 Akun irrottaminen 3 Paina kumpaakin vapautuspainiketta. Vedä akku taaksepäin irti koneesta. VAROITUS 6.5 Akun kuljettaminen ja varastointi Käytä akun lataamiseen vain Hilti-latureita, jotka on ni- metty kohdassa "Lisävarusteet. Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäi- seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). VAKAVA VAARA Jos irrotat akun koneesta akun kuljettamista tai varas- Varmista, että...
  • Page 146 Kytke suunnanvaihdon kytkin keskiasentoon tai ir- 6.7 Vyöadapterin käyttö rota akku koneesta. HUOMAUTUS Avaa sivukahvan lukitus kiertämällä sivukahvaa. Koneen painon vähentämiseksi voidaan käyttää lisäva- Pujota sivukahva (kiristyspanta) istukan yli kotelon rusteena saatavaa vyöadapteria. Akkuja ei voi ladata päälle. vyöadapterin kautta. Käännä...
  • Page 147 Kierrä istukkaa, kunnes se kuultavasti lukittuu pai- Jotta vältät reiän reunojen repeämisen, pienennä kalleen. koneen kierroslukua juuri ennen kuin terä puhkaisee reiän. 7.2 Käyttö 7.2.4 Piikkaus HUOMAUTUS Piikkaustyökalun voi kiinnittää 18 eri asentoon. Näin latta- ja muotopiikkaustyökalun saa kiinnitettyä aina työn kan- nalta sopivimpaan asentoon.
  • Page 148 Tällaista akkua voi kyllä vielä käyttää, kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi mutta on järkevää vaihtaa se uuteen. ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdot- tomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut. 8.6 Kunnossapito Ohjaa ruuvitaltta sivulta pölysuojuksen alle ja paina pö- VAARA lysuojus eteenpäin irti.
  • Page 149 Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku liian kuuma tai liian kylmä. Anna akun jäähtyä tai lämmitä suosi- teltuun käyttölämpötilaan. Ei iskua.
  • Page 150 VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 151 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2006/66/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 152 Nestas instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sem- Conserve o manual de instruções sempre pre ao martelo perfurador a bateria TE 7-A. junto da ferramenta. Comandos operativos e componentes 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
  • Page 153 Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 154 Ferramenta Mandril TE‑C CLICK Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Mala ou caixa de cartão Hilti Pano de limpeza Massa lubrificante 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria B 36/2.4 NiCd com carregador C 7/36‑ACS ou uma bateria B 36/3.3 Li‑Ion com carregador C 4/36‑90 ou C 4/36‑350, bateria B 36/3.9 Li‑Ion com carregador C 4/36‑ACS.
  • Page 155 Designação Descrição Brocas coroa universais ∅ 25…82 mm, sextavado Cinzel pontiagudo Topo de encaixe C Cinzel plano Topo de encaixe C Ferramenta de perfilar Topo de encaixe C Utensílios de assentamento Topo de encaixe C Mandril de aperto rápido para brocas para madeira e com encabadouro cilíndrico ou sextavado metais Mandril de coroa dentada...
  • Page 156 acessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Isso pode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada.
  • Page 157 algum. Não utilize quaisquer adaptadores com tados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou ferramentas eléctricas com ligação terra.Fichas cabelos compridos podem ficar presos nas peças originais (não modificadas) e tomadas adequadas móveis. reduzem o risco de choque eléctrico. g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- à...
  • Page 158 Isto assegurará recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- que a segurança da ferramenta eléctrica se mante- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta nha.
  • Page 159 Con- outras pessoas. tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois 5.3.6 Equipamento de protecção pessoal de a bateria ter arrefecido. 5.3.4 Segurança eléctrica Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encober-...
  • Page 160 Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, (comutador de rotação para a direita/esquerda em posi- rodando o punho. ção central). Use apenas as baterias Hilti previstas para Faça deslizar a abraçadeira sobre o mandril, na a sua ferramenta. direcção da parte frontal da ferramenta.
  • Page 161 Verifique se o vedante do protector de pó está Coloque o comutador de rotação na posição central limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe a capa ou retire a bateria da ferramenta. protectora contra pó ou, se o vedante estiver dani- Pegue o anel na base do mandril, puxe-o para a ficado, substitua a capa protectora contra pó...
  • Page 162 7.2.3 Perfurar de martelo 11 7.2.4.2 Bloquear o cinzel 13 Rode o selector de funções para a posição "Perfurar Rode o selector de funções para a posição "Cinzelar", de martelo", até engatar. O selector de funções não até engatar. O selector de funções não pode ser activado pode ser activado com a ferramenta em funciona- com a ferramenta em funcionamento.
  • Page 163 Limpe o vedante e - Se a bateria não voltar a carregar completamente, po- unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir derá ter perdido capacidade devido a envelhecimento a capa de protecção contra pó se o vedante estiver ou sobrecarga.
  • Page 164 Patilhas de fixação da bateria sujas. Limpe as patilhas de fixação e encai- plo clique audível. xar a bateria. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti caso o pro- blema se mantenha. Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica. Desligue imediatamente a ferramenta, demasiado.
  • Page 165 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 166 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Deutschland este produto cumpre as seguintes normas ou documen- tos normativos: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 167 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 7‑A 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Page 168 Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου βρίσκεται στην πινακίδα τύπου και ο κωδικός σειράς στο πλάι του περιβλήματος του μοτέρ. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Page 169 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Page 170 2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C LED μόνιμα αναμμένο LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Page 171 Ονομασία Σύντομος κωδικός Αριθμός είδους, περιγραφή BAP 36 Αντάπτορας ζώνης (μόνο για επα- ναφορτιζόμενες μπαταρίες B36/2.4 NiCd) Κεφαλή γωνίας διάτρησης C Απόληξη 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! TE 7‑A Εργαλείο 36 V Ονομαστική τάση (συνεχής τάση) 4,9 kg Βάρος...
  • Page 172 Επαναφορτιζόμενη μπα- B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion ταρία 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh Περιεχόμενο ενέργειας 2,1 kg 1,65 kg 1,65 kg Βάρος NiCd Li-Ion Li-Ion Είδος κυψελών Μπλοκ μπαταριών (τεμ.) -20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C Προτεινόμενη...
  • Page 173 του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη- μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τραυματισμών. του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε εργαλείου.
  • Page 174 βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια αφού κρυώσει η επαναφορτιζόμενη μπαταρία. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερι- σμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήση...
  • Page 175 Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion είναι ανά πάσα στιγμή έτοιμες για χρήση, ακόμη κι όταν είναι μερικώς φορτισμένες. Η πρόοδος φόρτισης εμφανίζεται με τα LED (βλέπε οδηγίες χρήσης φορτιστή). ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους φορτιστές της Hilti, που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“.
  • Page 176 φοράς. (διακόπτης δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες από 6.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 4 τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Απομακρύνετε τον οδηγό βάθους διάτρησης από την Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από πίσω στο...
  • Page 177 Ελέγξτε την καθαριότητα και την κατάσταση του ΥΠΟΔΕΙΞΗ στεγανοποιητικού χείλους του προφυλακτήρα Κατά την αλλαγή του τσοκ, επιλέξτε στο διακόπτη επι- σκόνης. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τον λογής λειτουργίας τη θέση "σμίλευση". προφυλακτήρα σκόνης ή αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει Φέρτε...
  • Page 178 Πατήστε τελείως το διακόπτη ελέγχου, για να συνε- 7.2.4.2 Ασφάλιση καλεμιού 13 χίσετε την εργασία σας με πλήρη ισχύ. Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας στη θέση Ασκώντας σε μια επιφάνεια ανάλογη πίεση, έχετε "Σμίλευση" μέχρι να κουμπώσει. Κατά τη διάρκεια της λει- τέλεια...
  • Page 179 ρανσης ή υπερκαταπόνησης. Είναι δυνατή η εργασία στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με τέτοιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, θα πρέπει με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- όμως να αντικατασταθούν με την πρώτη ευκαιρία με δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που...
  • Page 180 φόρτισης. χου και πατήστε τον ξανά, μειώστε την καταπόνηση του εργαλείου. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές...
  • Page 181 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 182 μετά τη διαπίστωση του ελαττώματος στο αρμόδιο τμήμα Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Hilti. παροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτές ή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις. 12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή:...
  • Page 183 ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 7‑A Perforators ar akumulatoru 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Page 184 Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.
  • Page 185 Iekārta Instrumenta patrona TE‑C CLICK Sānu rokturis ar dziļuma mērītāju Lietošanas instrukcija Hilti koferis vai kartona iepakojums Drāniņa tīrīšanai Smērviela 2.9 Iekārtas ekspluatācijai papildus nepieciešams: Akumulatora bloks B 36/2.4 NiCd ar lādētāju C 7/36‑ACS, akumulatora bloks B 36/3.3 Li‑Ion ar lādētāju C4⁄36‑90 vai C4⁄36‑350, akumulatora bloks B 36/3.9 Li‑Ion ar lādētāju C 4/36‑ACS.
  • Page 186 3 Instrumenti, piederumi Instrumenti un piederumi TE 7‑A Apzīmējums Apraksts Cietsakausējuma urbji betonam ∅ 5…28 mm Veidņu un instalāciju urbji ∅ 5…20 mm Vainagurbji vieglbetonam ∅ 25…68 mm Universālais caurumzāģis ∅ 25…82 mm, sešstūris Smailais kalts C iespraužamais gals Plakanais kalts C iespraužamais gals Formas kalts C iespraužamais gals...
  • Page 187 Iekārta TE 7‑A 2,6 J Atsevišķu triecienu enerģija saskaņā ar EPTA proce- dūru 05/2009 NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem.
  • Page 188 b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek- vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. vai putekļi.Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo, d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaiku visi regulēšanas piederumi...
  • Page 189 Ja iespējams, lietojiet dušais šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu vai pat putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu apdegumus. nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts 5.1.6 Serviss koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā- a) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva-...
  • Page 190 6.2 Akumulatora bloka uzlāde 6.1 Rūpīga akumulatora bloku lietošana NORĀDĪJUMS UZMANĪBU Zemā temperatūrā akumulatora bloka jauda samazinās. Jālieto tikai paredzētie Hilti lādētāji, kas minēti sadaļā Nestrādājiet ar akumulatora bloku līdz tā pilnīgai izlā- "Piederumi". dei, kas izraisa iekārtas izslēgšanos. Savlaicīgi nomainiet BRIESMAS izlādēto akumulatora bloku pret otru.
  • Page 191 Uzmauciet pāri patronai sānu rokturi (tā fiksācijas (labā / kreisā virziena pārslēdzējs atrodas vidējā pozīcijā). lenti) uz iekārtas. Jālieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir paredzēti Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā. lietošanai kombinācijā ar konkrēto iekārtu. Lai izvairītos no negaidītām kustībām, cieši pieskrū- vējiet sānu rokturi.
  • Page 192 Pārbaudiet, vai putekļu aizsarga blīvgumija ir tīra un No priekšpuses uzbīdiet instrumenta patronu no nebojāta. Ja nepieciešams, putekļu aizsargs jānotīra vadcaurules un atlaidiet atbalsta gredzenu. vai blīvējuma bojājuma gadījumā jānomaina (skat. Grieziet instrumenta patronu, kamēr tā dzirdami no- nodaļu "Apkope un uzturēšana"). fiksējas.
  • Page 193 Lēnām nospiediet vadības slēdzi (kamēr urbis nav 7.2.4.3 Kalšana 13 nocentrējies urbumā, strādājiet ar mazāku rotācijas Ievietojiet akumulatora bloku. ātrumu). NORĀDĪJUMS Funkciju pārslēdzēja pozīciju ne- Lai turpinātu urbt ar pilnu jaudu, nospiediet vadības drīkst mainīt, kamēr iekārta darbojas. slēdzi līdz galam. Novietojiet iekārtu tā, lai kalta asmens atrastos vē- Tuviniet iekārtu apstrādājamam materiālam ar atbil- lamajā...
  • Page 194 Blīvējuma apmale uz- - Uzlādes procesu jebkurā brīdī iespējams atsākt, neie- manīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hilti smērvielu. Ja tekmējot akumulatora bloka kalpošanas ilgumu. Atmi- blīvējums ir bojāts, aizsargs obligāti jānomaina. Zem pu- ņas efekta, kas piemīt NiCd vai NiMH akumulatora...
  • Page 195 Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 196 11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā...
  • Page 197 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 7‑A Akumuliatorinis perforatorius 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- kite naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios instrukcijos tekste vartojamas žodis „prietaisas“ vi- Šią...
  • Page 198 Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas yra nurodytas techninių duomenų lentelėje, o serijos numeris – ant variklio korpuso, šone. Užsirašy- kite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pasikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros centru. Užsidėkite Užsidėkite Naudokite Užsimaukite...
  • Page 199 Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. 2.2 Įrankio griebtuvas Įrankio griebtuvas TE‑C CLICK 2.3 Jungiklis Sukimosi greičio valdymo jungiklis, skirtas švelniam įgręžimui.
  • Page 200 NURODYMAS Darbo metu ir iškart po darbo įkrovos lygio įvertinti negalima. 1 šviesos diodo mirksėjimu indikuojamas tik visiškas akumuliatoriaus iškrovimas arba per aukšta akumuliatoriaus temperatūra (> 80 °C). 3 Įrankiai, priedai Įrankiai ir reikmenys prietaisui TE 7‑A Pavadinimas Aprašymas Kalamieji grąžtai ∅...
  • Page 201 Prietaisas TE 7‑A 387 mm x 107 mm x 217 mm Matmenys (I x P x A) su NiCd akumuliatoriumi ir diržo adapteriu Sukimosi greitis gręžiant be smūgiavimo 0…800/min Smūginio gręžimo sukimosi greitis 740/min Smūgio energija pagal EPTA-Procedure 05/2009 2,6 J NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų...
  • Page 202 5 Saugos nurodymai NURODYMAS Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabe- lius, sumažėja elektros smūgio rizika. Saugos nurodymuose, kurie yra 5.1 skyriuose, pateikti visi bendrieji elektrinių įrankių naudojimo saugos nurody- Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo- jimo drėgnoje aplinkoje, į elektros tinklą jį junkite mai, kurie, remiantis taikytinomis normomis, turi būti pa- per apsauginę...
  • Page 203 įrenginį. muliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiškai Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite nudeginti odą. tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo 5.1.6 Aptarnavimas įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- a) Elektrinį įrankį turi teisę remontuoti tik kvalifikuo- kite, kad darbo vieta būtų...
  • Page 204 5.4 Sauga naudojant diržo adapterį (reikmuo) vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ a) Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar diržinis techninį centrą. adapteris tinkamai pritvirtintas prie diržo.
  • Page 205 6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas Akumuliatorių ištraukite iš blokuotos padėties (darbinė ATSARGIAI padėtis) į pirmąją fiksuotą padėtį (transportinė padėtis). Naudokite tik tinkamus „Hilti“ firmos įkroviklius, kurie Jeigu prieš transportuodami ar padėdami laikyti akumu- nurodyti skyrelyje „Priedai“. liatorių išimate iš prietaiso, užtikrinkite, kad akumulia- toriaus kontaktai nebūtų...
  • Page 206 Perjunkite dešininį/kairinį jungiklį į vidurinę padėtį Perjunkite dešininį/kairinį jungiklį į vidurinę padėtį arba atjunkite nuo prietaiso bateriją. arba atjunkite nuo prietaiso bateriją. Patikrinkite, ar įstatomas įrankio galas yra švarus ir Patraukite įstatomo įrankio griebtuvo laikantįjį žiedą šiek tiek suteptas tepalu. Jei reikia, nuvalykite jį ir į...
  • Page 207 Nustatykite šoninę rankeną į norimą padėtį ir patik- 7.2.4.2 Kirstuko blokavimas 13 rinkite, ar ji gerai uždėta ir tinkamai pritvirtinta. Pasukite funkcijos pasirinkimo jungiklį į padėtį „kirtimas Įstatykite bateriją. kirstuku“, kol jis užsifiksuos. Dirbdami jokiu būdu nelies- Priglauskite grąžto smaigalį prie tos vietos, kur bus kite funkcijos pasirinkimo jungiklio.
  • Page 208 - Įkrovimo proceso pertraukimas neturi įtakos akumulia- telį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šluoste. Atsargiai toriaus ilgaamžiškumui. nuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ - Įkrovimą galima bet kada nutraukti ir tai neturi įtakos tepalu. Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pa- akumuliatoriaus ilgaamžiškumui.
  • Page 209 Bateriją utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną bateriją „Hilti“ techninės priežiūros skyriuje. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Page 210 į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Page 211 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akupuurvasar TE 7‑A 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- akupuurvasarat TE 7‑A.
  • Page 212 Kohustavad märgid Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis on toodud seadme andmesildil ja see- rianumber mootorikorpusel. Märkige need andmed käes- olevasse kasutusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müügiesindusse või hooldekeskusse. Kandke Kandke Kandke Kandke Tüüp: kaitseprille kaitsekiivrit kuulmiskait- kaitsekindaid...
  • Page 213 2.8 Seadme standardvarustusse kuulub Seade Padrun TE‑C CLICK Lisakäepide koos sügavuspiirikuga Kasutusjuhend Hilti kohver või kartongpakend Puhastuslapp Määre 2.9 Seadmega töötamiseks on lisaks vaja Aku B 36/2.4 NiCd akulaadijaga C 7/36‑ACS või aku B 36/3.3 Li‑Ion akulaadijaga C4⁄36‑90 või C4⁄36‑350, aku B 36/3.9 Li‑Ion akulaadijaga C 4/36‑ACS.
  • Page 214 3 Tarvikud, lisavarustus Tarvikud ja lisatarvikud seadmele TE 7‑A Tähistus Kirjeldus Betoonipuurid ∅ 5…28 mm Saalungi- ja installeerimispuurid ∅ 5…20 mm ∅ 25…68 mm Õhukeseseinaline kroonpuur Universaalne augusaag ∅ 25…82 mm, kuuskant Teravmeisel C kinnitus Lapikmeisel C kinnitus Vormimeisel C kinnitus Löögitarvikud C kinnitus Kiirkinnituspadrun puidu- ja metallipuuride jaoks...
  • Page 215 JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioon tekib elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud otstarbel. Kui seadet kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase olla erinev. See võib vibratsiooni töötamise koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada.
  • Page 216 seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad rii- panu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. 5.1.2 Elektriohutus g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, a) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pis- et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu- tiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi.
  • Page 217 Teie vaateväljas, ja laske sead- h) Lapsed ja isikud, kellel puuduvad vajalikud või- mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti med ja oskused, ei tohi seadet ilma eelneva ju- hooldekeskusesse. hendamiseta kasutada.
  • Page 218 6.2 Aku laadimine Enne aku paigaldamist veenduge, et seade on välja lü- litatud ja sisselülitustõkis on aktiveeritud (reverslüliti on keskasendis). Kasutage üksnes seadme jaoks ette näh- tud Hilti akusid. Lükake aku tagant seadmesse, kuni see topeltklõp- ETTEVAATUST suga kuuldavalt kohale fikseerub.
  • Page 219 Tõmmake aku suunaga alla seadme küljest ära. Viige reverslüliti keskasendisse või eemaldage sead- mest aku. Avage lisakäepideme kinnitusmehhanism, keerates 6.5 Aku transport ja säilitamine käepidet vastupäeva. Tõmmake aku lukustusasendist (tööasendist) esimesse Lükake lisakäepide (kinnitusriba) üle padruni fikseerumisasendisse (transpordiasendisse). seadme peale. Kui eemaldate aku seadmest transportimise või hoiulepa- Pöörake lisakäepide soovitud asendisse.
  • Page 220 Asetage aku seadmesse. JUHIS Asetage seadme külge kinnitatud puur kohta, kuhu Padruni vahetusel seadke töörezhiimilüliti asendisse soovite auku puurida. "Meiseldamine". Vajutage aeglaselt juhtlülitile (töötage madalatel pööretel niikaua, kuni puur on augus tsentreerunud). Viige reverslüliti keskasendisse või eemaldage sead- mest aku. Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage juhtlüliti lõpuni sisse.
  • Page 221 ülekoormuse või vananemise tõttu vähenud. Selle kuiva lapiga. Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks ja akuga saab veel töötada, kuid see tuleks peatselt uue määrige seda kergelt Hilti määrdega. Kui tihend on kah- vastu välja vahetada. justatud, vahetage tolmukaitsekate tingimata välja. Ase- tage kruvikeeraja külje pealt tolmukaitsekatte alla ja su-...
  • Page 222 Sellega võivad nad tõsiselt vigastada ennast ja teisi inimesi ning reostada keskkonda. ETTEVAATUST Defektsed akud utiliseerige kohe. Hoidke neid laste eest. Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage neid. ETTEVAATUST Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.
  • Page 223 Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 224 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2006/66/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...