Télécharger Imprimer la page

Mantenimiento Y Limpieza - Petzl ASAP LOCK Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour ASAP LOCK:

Publicité

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo
se presentan algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de
advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados
con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria
en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una de
las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
ASAP LOCK: anticaídas deslizante para cuerda con
función de bloqueo.
EN 12841 tipo A: dispositivo de regulación de cuerda para la línea de
seguridad. Aparato de seguridad para un sistema de acceso mediante
cuerda, a utilizar conjuntamente con un dispositivo de progresión
de tipo B o C.
EN 353-2: anticaídas deslizante sobre línea de aseguramiento flexible.
Aparato de aseguramiento principal en un sistema anticaídas.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su
seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cuerpo, (2) Manilla, (3) Tornillo, (4) Eje de conexión, (5) Casquillo, (6)
Topes, (7) Brazo, (8) Eje del brazo, (9) Rueda bloqueadora, (10) Botón
de bloqueo, (11) STRING.
Materiales principales: aleación de aluminio (cuerpo y brazo), acero
inoxidable (rueda y manilla), poliéster, poliamida (cuerdas).
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión
en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la
legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización).
Respete los modos operativos descritos en la página web www.
petzl.com/epi. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI:
tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o
número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y
firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
ASAP LOCK: compruebe la correcta instalación del absorbedor en la
manilla y el apriete del tornillo.
Compruebe la ausencia de fisuras, marcas, deformación, desgaste y
corrosión (en el cuerpo, rueda, brazo y manilla).
Compruebe el estado de los topes y la eficacia de su muelle de
retorno.
Compruebe que el brazo pivota alrededor del eje así como la eficacia
del muelle de retorno. Compruebe la limpieza de la rueda y el
desgaste de los dientes. Atención, si faltan uno o varios dientes, deje
de utilizar el ASAP.
Si los dientes están sucios, consulte el apartado Mantenimiento y
limpieza. Compruebe que, durante una vuelta completa en los dos
sentidos, la rotación de la rueda se produce sin brusquedad.
Cuerda: compruebe el estado de la cuerda según las indicaciones del
fabricante. La cuerda debe desecharse si ha detenido una caída, si el
alma parece deformada o si la funda está dañada o manchada.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de
sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la
correcta colocación de los equipos entre sí.
Atención a los objetos extraños que puedan obstaculizar el apoyo de
la rueda bloqueadora sobre la cuerda y su rotación. Proteja el ASAP
de las salpicaduras durante el trabajo (pintura, cemento...). Asegúrese
de que la rueda bloqueadora siempre esté en contacto con la cuerda.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción
funcional correcta).
Los elementos utilizados con el ASAP LOCK deben cumplir con las
normas en vigor en su país (ejemplo, arneses EN 361 en Europa...).
Arnés:
Conecte el absorbedor de energía del ASAP al punto de enganche
anticaídas del arnés.
Elemento de amarre absorbedor de energía:
Utilice el ASAP LOCK únicamente con los absorbedores de energía
Petzl compatibles:
- ASAP'SORBER 20 y 40 versión europea.
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 y 40 versión internacional.
- ASAP'SORBER AXESS.
El absorbedor de energía no debe ser alargado (máximo un conector
de 12 cm de longitud máxima en cada extremo).
Cuerda, utilización EN 12841 tipo A:
Utilice el ASAP LOCK con cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN
1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro.
Cuerdas ensayadas para obtener la certificación CE EN 12841 tipo A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Cuerda, utilización EN 353-2:
Utilice el ASAP LOCK únicamente con las cuerdas ensayadas para
obtener la certificación CE EN 353-2: 2002:
- PARALLEL 10,5 mm.
- AXIS 11 mm
5. Principio de funcionamiento
A velocidad moderada, la rueda bloqueadora gira libremente en los
dos sentidos. Debido a un movimiento rápido hacia abajo, la rotación
de la rueda bloqueadora se detiene, y la cuerda queda bloqueada por
pinzamiento entre la rueda y el cuerpo.
Función de bloqueo: la función de bloqueo integrada permite al
usuario inmovilizar el aparato para reducir la altura de la caída.
6. Colocación y prueba de
funcionamiento
Preparación:
Utilice únicamente el tornillo de origen del ASAP LOCK. Aplique
fijatornillos en el tornillo antes del montaje.
Instale el absorbedor de energía y cierre de nuevo la manilla. Apriete y
compruebe la correcta colocación del eje y el apriete del tornillo.
Conexión al arnés:
Conexión frecuente: utilice un conector EN 362 con bloqueo de
seguridad TRIACT-LOCK con un sistema de sujeción en el eje mayor
(STRING, CAPTIV...).
Conexión semipermanente: utilice un conector semipermanente,
cerrado con un útil (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillón...).
Instalación: abra los topes para posicionar la cuerda en el cuerpo,
vuelva a cerrar los topes para que la rueda bloqueadora contacte
con la cuerda.
Atención, el ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. Peligro
de muerte si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.
Efectúe una prueba de funcionamiento cada vez que lo instale.
Desbloqueo: después de la prueba de funcionamiento, desbloquee la
rueda mediante un deslizamiento normal por la cuerda.
Función de bloqueo: utilice el botón de bloqueo de la rueda para
impedir que el ASAP LOCK descienda por la cuerda. Atención, en
TECHNICAL NOTICE - ASAP-LOCK-CE
caso de suspensión accidental sobre el ASAP LOCK bloqueado, el
desbloqueo no puede realizarse bajo carga.
7. Precauciones de utilización
Compruebe regularmente la correcta circulación de la cuerda en el
ASAP, durante su progresión, para asegurarse de no crear una comba
en la cuerda que podría aumentar la altura de la caída potencial.
Una sobrecarga dinámica puede deteriorar la cuerda. Si la cuerda
del ASAP está cargada, el usuario debe proveerse de otro soporte
de seguridad.
8. Altura libre
La altura libre es la altura de seguridad mínima requerida por debajo
del usuario para que no choque contra un obstáculo en caso de
caída.
La altura libre tiene en cuenta:
- La altura de la caída.
- La distancia de parada del ASAP.
- La longitud de desgarro del absorbedor de energía.
- La altura media del usuario.
- Un margen de seguridad de 1 m.
La elasticidad de la cuerda (E) varía según la situación y debe ser
añadida al cálculo de la altura libre.
Para más información, consulte los consejos técnicos ASAP en
Petzl.com.
Los valores presentados se basan en estimaciones teóricas y en los
ensayos de caída de una masa rígida.
En un sistema anticaídas, debe tener en cuenta la longitud de los
conectores, ya que influye en la altura de la caída.

9. Mantenimiento y limpieza

Evite cualquier introducción de líquido en el mecanismo de la rueda
bloqueadora.
Para la limpieza de los dientes de la rueda, no se recomienda utilizar
disolvente, pero se puede aplicar con precaución, con un pincel, para
evitar filtraciones en el mecanismo.
10. Información complementaria
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir
rápidamente en caso de dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por
encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de
la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial
comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar
cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente
para así limitar el riesgo y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo
que está permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectada por la función de seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con
materiales abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para
las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un
arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las
fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este
equipo en el idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
Precauciones de utilización - D. Limpieza/desinfección - E.
Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de
Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye:
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques,
el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las
negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está
destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a
mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo
notificado que interviene en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad:
datamatrix - d. Compatibilidad de las cuerdas - e. Número individual
- f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote
- i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo - m. Carga nominal máxima - n.
Organismo de certificación ANSI/ASSE
PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu
equipamento. Somente algumas das utilizações e técnicas são
apresentadas. Os avisos de alerta informam alguns perigos
potenciais ligados à utilização do equipamento, porém é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações
e informações complementares em Petzl.com. É responsável por
tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode
originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou
dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
ASAP LOCK: antiquedas móvel em corda com função
de bloqueio.
EN 12841 tipo A: dispositivo de ajuste de corda para suporte de
segurança. Aparelho de contra-segurança para sistema de acesso em
cordas, a utilizar conjuntamente com um dispositivo de progressão
do tipo B ou C.
EN 353-2: antiquedas móvel para suporte de segurança flexível.
Aparelho de segurança principal num sistema de travamento de
quedas.
Este produto não deve ser utilizado para além da sua capacidade ou
em qualquer outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto
são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela
sua segurança e assume as consequências. Se você não se sentir
apto a assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Corpo, (2) Manilha, (3) Parafuso, (4) Eixo de conexão, (5)
Espaçador, (6) Patilhas de segurança, (7) Braço, (8) Eixo do braço, (9)
Tambor bloqueador, (10) Botão de bloqueio, (11) STRING.
Materiais principais: liga de alumínio (corpo, braço), aço inoxidável
(tambor, manilha), poliéster (cordas).
3. Inspecções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa
competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação
em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite
os modos de operação descritos em Petzl.com/epi. Registre
os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual,
datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções
periódicas, defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do
controlador.
Antes de qualquer utilização
ASAP LOCK: certifique-se sobre a boa instalação do absorvedor na
manilha e o fechamento do parafuso.
Verifique a ausência de fissuras, marcas, deformações, desgaste,
corrosão (no corpo, braço e na manilha).
Verifique o estado da patilha de segurança e a eficácia da sua mola
de retorno.
Verifique a rotação do braço em torno do eixo e a eficácia da mola
de retorno. Verifique a limpeza do tambor e o desgaste dos dentes.
Atenção, se um ou mais dentes estiverem ausentes, não utilize o
ASAP LOCK.
Se os dentes estiverem sujos, consulte o parágrafo de Limpeza,
manutenção. Verifique que a rotação do tambor se faz sem
solavancos, numa volta completa nos dois sentidos.
Corda: verifique o estado da corda de acordo com as indicações do
fabricante. A corda deve ser descartada se tiver sofrido uma queda,
se a alma parecer deformada ou se a capa estiver danificada ou
manchada.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do
posicionamento correcto dos equipamentos e de uns em relação
aos outros.
Cuidado com objetos estranhos que possam impedir o apoio do
tambor bloqueador na corda e a sua rotação. Proteja o seu ASAP
LOCK das projecções de material durante o trabalho (tinta, cimento...).
Assegure-se que o tambor bloqueador esteja sempre em contacto
com a corda.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção
funcional).
Os elementos utilizados com o seu ASAP LOCK devem estar
conformes com as normas em vigor no seu país (exemplo arneses
EN 361 na Europa...).
Arnês:
Conecte o absorvedor de energia do seu ASAP LOCK ao ponto de
fixação anti quedas do seu arnês.
Longe absorvedora de energia:
Utilize o ASAP LOCK unicamente com os absorvedores de energia
Petzl compatíveis:
- ASAP'SORBER 20 e 40 versão europeia.
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 e 40 versão internacional.
- ASAP'SORBER AXESS.
O absorvedor de energia não deve ter uma extensão (no máximo um
conector - comprimento máximo de 12 cm - em cada extremidade).
Corda, utilização EN 12841 tipo A:
Utilize o ASAP LOCK com cordas semi-estáticas (alma + capa) EN
1891 tipo A de 10 a 13 mm de diâmetro.
Cordas testadas durante a certificação CE EN 12841 tipo A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Corda, utilização EN 353-2:
Utilize o ASAP LOCK unicamente com as cordas testadas durante a
certificação CE EN 353-2: 2002:
- PARALLEL 10,5 mm.
- AXIS 11 mm.
5. Princípio de funcionamento
A uma velocidade moderada, o tambor bloqueador gira livremente nos
dois sentidos. Durante um movimento rápido para baixo, a rotação do
tambor bloqueador é travada, a corda é bloqueada pelo entalamento
entre o tambor e o corpo.
Função de bloqueio: a função de bloqueio integrado permite ao
utilizador imobilizar o aparelho no intuito de reduzir a altura da queda.
6. Montagem e teste de
funcionamento
Preparação:
Utilize unicamente o parafuso de origem do seu ASAP LOCK. Aplique
cola trava-rosca no seu parafuso antes da montagem.
Instale o absorvedor de energia e volte a fechar a manilha. Aperte,
verifique o bom posicionamento do eixo e do aperto do parafuso.
Conexão ao arnês:
Conexão frequente: utilize um conector EN 362 com segurança
TRIACT-LOCK com um sistema de posicionamento ao longo do seu
eixo maior (STRING, CAPTIV...).
Conexão semi-permanente: utilize um conector semi-permanente,
fechado com uma ferramenta (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maillon
rapide...).
Instalação: abra a patilha de segurança para posicionar a corda
no corpo, volte a fechar a patilha de segurança para que o tambor
bloqueador possa trabalhar sobre a corda.
Atenção, o ASAP LOCK é direccional, bloqueia só num sentido.
Perigo de morte se o ASAP LOCK for posicionado ao contrário na
corda.
Efetue um teste de funcionamento em cada instalação.
Desbloqueio: após o teste de funcionamento, desbloqueie o tambor
para um deslizamento normal na corda.
Função de bloqueio: utilize o botão de bloqueio do tambor
bloqueador para impedir o deslizamento do ASAP LOCK na corda
para baixo. Atenção, em caso de suspensão acidental no ASAP
LOCK bloqueado, o desbloqueamento não pode ser efectuado
sob carga.
7. Precauções de utilização
Verifique regularmente o bom deslizamento da corda no ASAP LOCK,
durante a sua progressão, para se assegurar que não cria uma folga
na corda que poderia aumentar a altura de queda potencial.
Uma sobrecarga dinâmica pode danificar a corda. Se a corda do
ASAP LOCK estiver carregada, o utilizador deve munir-se doutro
suporte de segurança.
8. Zona livre desimpedida
A zona livre desimpedida é a altura mínima sob o utilizador, para que
não embata em nenhum obstáculo em caso de queda.
A zona livre desimpedida de queda leva em conta:
- A altura da queda.
- A distância de travamento do ASAP LOCK.
- O comprimento do absorvedor de energia após deflagrada a ruptura.
- A altura média do utilizador.
- Uma margem de segurança de 1 m.
A elasticidade da corda (E) varia de acordo com a situação e deve ser
adicionada no cálculo da zona livre desimpedida.
Para mais informação: consulte os conselhos técnicos ASAP LOCK
em Petzl.com.
Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e em
testes de queda de peso rígido.
No sistema antiquedas, leve em conta o comprimento dos conectores
que influencia a altura da queda.
9. Limpeza, manutenção
Evite qualquer introdução de líquido no mecanismo do tambor
bloqueador.
Para a limpeza dos dentes do tambor, a utilização de solventes não
é recomendada, mas é possível aplicar com precauções, com um
pincel, para evitar que escorra para o mecanismo.
10. Informações complementares
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente
em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da
posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência
mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre
necessário sob o utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar
qualquer colisão no solo ou com um obstáculo, em caso de queda.
- Certifique-se que o ponto de ancoragem esteja corretamente
posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo que permite suportar o
corpo num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários
equipamentos em que a função de segurança de um dos
equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro
equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, tome cuidado para que os produtos não sejam
sujeitos a atritos com materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades
em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num arnês pode
desencadear perturbações fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada
equipamento associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste
equipamento na língua do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de
um produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama,
produtos químicos...).
Um produto deve ser rejeitado quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver
uma dúvida sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa,
normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
Precauções de utilização - D. Limpeza/desinfecção - E.
Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo
peças sobresselentes) - I. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:
desgaste normal, oxidação, modificações ou retrabalhos, mau
armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as
quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta um risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Informação importante sobre o funcionamento ou as performances do
seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo
notificado interveniente para o exame CE de tipo - c. Rastreio:
datamatrix - d. Compatibilidade cordas - e. Número individual - f. Ano
de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador
individual - j. Normas - k. Ler atentamente a informação técnica - l.
Identificação do modelo - m. Carga nominal máxima - n. Organismo
de certificação ANSI/ASSE
B0002200B (070917)
7

Publicité

loading