Télécharger Imprimer la page

Petzl ASAP LOCK Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour ASAP LOCK:

Publicité

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på
korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer
som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive
alle potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du
på Petzl.com. Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse
advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av
utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
ASAP LOCK: løpebrems for tau, med låsefunksjon.
EN 12841 type A: justeringsanordning for sikringstau. Ekstra sikring
av type A som skal brukes sammen med et produkt type B eller C
laget for progresjon.
EN 353-2: mobil løpebrems inkludert fleksibelt sikringstau.
Hovedelement i et fallsikringssystem.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets
muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og
sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Ramme, (2) Gaffel, (3) Skrue, (4) Festebolt, (5) Avstandsstykke,
(6) Sikkerhetsstoppere, (7) Arm, (8) Bolt til arm, (9) Låsehjul, (10)
Låsknapp, (11) STRING.
Hovedmaterialer: ramme og arm i aluminiumslegering, låsehjul og
festearm i rustfritt stål, polyester, tau i nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person
minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og
hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene som er beskrevet
på Petzl.com/ppe. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent,
serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer
og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste
planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
ASAP LOCK påse at falldemperen er riktig installert på festearmen og
at låseskruen er skikkelig strammet.
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, deformeringer, slitasje,
korrosjon (på rammen, låshjulet, arm, festearm).
Kontroller tilstanden til sikkerhetsstopperen og at dens returfjær
fungerer.
Påse at armen og stopperen roterer fritt rundt bolten og at returfjærene
fungerer som de skal. Påse at låsehjulet er rent og at tennene ikke
er slitte. Advarsel: Dersom det mangler én eller flere tenner, må ikke
ASAP brukes.
Dersom tennene er skitne må de rengjøres i henhold til instruksjonene i
avsnittet om vedlikehold og rengjøring. Påse at låsehjulet roterer fritt en
hel gang i begge retninger.
Tau: kontroller at tauet er i god stand. Følg produsentens anvisninger
for hvordan du kontrollerer tauet. Tauet må kasseres dersom det har
vært utsatt for et fall, dersom kjernen virker skadet eller strømpen har
skader eller flekker.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og
at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre
deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på fremmedelementer som kan hindre låsehjulet
i å komme i kontakt med tauet, eller som kan hindre det i å rotere.
Beskytt ASAP for sprut fra maling, sement etc. under arbeidet. Sørg
for at låsehjulet alltid er i kontakt med tauet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen
med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med ASAP LOCK må være godkjent
i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. seler som er
godkjente i henhold til EN 361 i Europa).
Sele:
Koble falldemper på ASAP til et tilkoblingspunkt på selen som er
beregnet for fallsikring.
Falldempende forbindelseline:
Kun ASAP LOCK med kompatible Petzl falldempere:
- ASAP'SORBER 20 og 40 (europeisk versjon).
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 og 40 (internasjonal versjon).
- ASAP'SORBER AXESS.
Falldemperen må ikke forlenges (kun et koblingsstykke på maksimalt
12 cm i hver ende).
Tau, bruk i henhold til EN 12841 type A:
- Bruk ASAP med semistatiske 10-13 mm tau (kjerne + strømpe) som
er godkjente i henhold til kravene i EN 1891 type A.
Tau som er testet under sertifisering etter CE EN 12841 type A:
- Petzl Club 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Bruk av EN 353-2 tau:
Bruk ASAP LOCK sammen med tauene som er testet under
sertifisering etter CE EN 353-2:2002:
- PARALLEL 10.5 mm.
- AXIS 11 mm.
5. Slik fungerer produktet
Ved moderat fart vil låsehjulet rotere fritt i begge retninger. En rask
bevegelse nedover vil føre til at låsehjulet låser: Tauet blokkeres ved at
det klemmes mellom hjulet og rammen på løpebremsen.
Låsefunksjon: den integrerte låsefunksjonen gjør det mulig for brukeren
å redusere lengden på et eventuelt fall.
6. Tilkobling og funksjonstest
Forberedelser:
Bruk kun originalskruen til ASAP LOCK. Bruk gjengelim på skruen før
man skrur den på.
Installer falldemperen og skru til skruen. Stram til og sjekk at bolten er
riktig posisjonert og at skruen er korrekt strammet til.
Tilkobling til selen:
Jevnlig inspeksjon: Bruk et TRIACT-LOCK EN 362 låsbart
koblingsstykke med et system som holder den posisjonert i den
langsgående aksen (STRING, CAPTIV...).
For delvis permanent tilkobling: Bruk et semi-permanent
koblingsstykke, lukket med et verktøy (RING OPEN, SWIVEL OPEN,
hurtigkoblingsstykke osv.).
Installasjon: åpne sikkerhetsstopperen, plasser tauet og lukk
sikkerhetsstopperen for å engasjere låsehjulet på tauet
Advarsel: ASAP er en retningsbestemt løpebrems og blokkerer tauet
kun i én bestemt retning. Det medfører livsfare dersom ASAP er
posisjonert i gal retning.
Gjør en funksjonstest før hver gangs bruk.
Løsne en blokkering etter funksjonstesten, løsne hjulet slik at det kan
skli langs tauet på normal måte.
Låsefunksjon: bruk låseknappen for å hindre ASAP LOCK i å bevege
seg nedover på tauet. Advarsel: Dersom ASAP LOCK blir utsatt for
belastning kan den ikke frigjøres.
TECHNICAL NOTICE - ASAP-LOCK-CE
7. Forholdsregler for bruk
Sjekk regelmessig at tauet sklir som det skal gjennom ASAP, slik at du
unngår at det blir slakk i tauet som igjen kan øke fallpotensialet.
Dynamisk overbelastning kan skade tauet. Dersom tauet til ASAP er
belastet, må brukeren ha et ekstra sikringstau tilgjengelig.
8. Klaring
Klaring er den minste tilstrekkelige avstanden mellom
fallsikringssystemet og bakken/strukturer som kreves for å hindre at
brukeren treffer bakken/strukturer ved et eventuelt fall.
Klaring tar hensyn til:
- Lengden på fallet.
- Stopplengden for ASAP.
- Lengden på raknebåndet på falldemperen.
- Brukerens gjennomsnittshøyde.
- En sikkerhetsmargin på 1 meter.
Elastisiteten i tauet (E) vil variere avhengig av situasjonen og må tas i
betraktning når du beregner klaringen.
For mer informasjon og tekniske råd og tips om ASAP, gå til www.
petzl.com
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og
falltester som er gjort med fast masse.
I et fallsikringssystem må lengden på koblingsstykker som brukes og
som vil ha betydning for fallengden, tas i betraktning.
9. Rengjøring og vedlikehold
Unngå at det kommer væske inn i låsehjulets mekanisme.
Det er ikke anbefalt å rengjøre låsehjulets tenner med løsemidler. Hvis
du imidlertid bruker en børste, kan du likevel bruke dette, men vær
forsiktig så det ikke kommer løsemidler inn i selve mekanismen.
10. Tilleggsinformasjon
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe
hjelp dersom du kommer i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor
posisjonen til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må
ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring
under brukeren for å unngå sammenstøt med bakken eller andre
strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for,
og lengden på, et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå
dersom ett av systemene påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre
systemene.
- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer
med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet
i høyden. ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre
skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene
må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i
brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til
kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt
klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Ikoner:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C.
Forholdsregler for bruk - D. Rengjøring/desinfeksjon - E. Tørking
- F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av
utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner,
feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk
kontrollorgan som utfører CE-godkjenningen - c. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - d. Taukompabilitet - e. Serienummer - f.
Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Nominell
maksimal belastning - n. ANSI/ASSE teknisk kontrollorgan.
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití. Varující symboly
upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte
Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace. Vaší
odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat
vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto
vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s
porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
ASAP LOCK: pohyblivý zachycovač pádu pro poddajná
zajišťovací vedení, s blokovací funkcí.
EN 12841 typ A: nastavovací zařízení pro zajišťovací lano. Zajišťovací
prostředek pro lanový přístup, používaný společně s výstupovými
prostředky typu B nebo C.
EN 353-2:Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném vedení. Primárně
se používá jako zajišťovací prostředek v systému zachycení pádu
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Tělo, (2) Táhlo, (3) Šroub, (4) Spojovací kolík, (5) Mezerník, (6)
Bezpečnostní západky, (7) Rameno, (8) Osa ramena, (9) Blokovací
kotouč, (10) Zajišťovací tlačítko, (11) STRING.
Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, rameno), nerezová ocel
(blokovací kotouč, táhlo), polyester, polyamid (lana).
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou
nejméně jedenkrát za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve
vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte dle kroků uvedených
na Petzl.com/ppe. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři
pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové
číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize;
problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
ASAP LOCK: zkontrolujte správnou instalaci tlumiče pádu na táhlu a
řádné dotažení zajišťovacího šroubu.
Prověřte nejsou li přítomny jakékoliv praskliny, deformace, nebo
známky koroze (na těle, kotouči, ramenu, táhlu).
Ověřte stav bezpečnostních západek a funkci jejich vratné pružiny.
Zkontrolujte, zda se rameno otáčí na ose, a vratná pružina správně
funguje. Zkontrolujte, zda je blokovací kotouč čistý a hroty na něm
nejsou opotřebované. POZOR: jestliže jeden nebo více hrotů chybí,
ASAP nepoužívejte.
Jestliže jsou hroty znečištěné, postupujte podle odstavce Čištění a
údržba. Zkontrolujte, zda se blokovací kotouč hladce otáčí, proveďte
jednu kompletní otáčku oběma směry.
Lano:zkontrolujte stav lana dle návodu k použití výrobce. Lano
musí být vyřazeno po zachycení pádu pokud jádro vypadá, že je
poškozené, nebo došlo k poškození opletu.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s
ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti
systému navzájem ve správné poloze.
Pozor na cizí předměty, které mohou zabránit blokovacímu kotouči
v kontaktu s lanem, nebo jeho otáčení. ASAP chraňte při práci před
postříkáním (barvou, betonem...). Blokovací kotouč musí být neustále
nasazen na laně.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému
při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Veškeré vybavení používané s prostředkem ASAP LOCK musí splňovat
současné normy pro vaši zemi (např. EN 361 postroje pro Evropu...).
Postroj:
Váš tlumič pádu zachycovače ASAP připojte do připojovacího bodu
pro zachycení pádu na vašem postroji.
Spojovací prostředek s tlumičem pádu:
ASAP LOCK používejte pouze s kompatibilními tlumiči pádu Petzl:
- ASAP'SORBER 20 a 40 (evropská verze).
- ABSORBICA L57.
- ASAP'SORBER 20 a 40 (mezinárodní verze).
- ASAP'SORBER AXESS.
Tlumič pádu nesmí být prodlužován (maximálně jedna spojka (12 cm
max. délka) na každém konci).
Lano, EN 12841 použití typ A:
- ASAP LOCK používejte s nízkoprůtažným lanem s opláštěným
jádrem o průměru 10-13 mm EN 1891 typ A.
Lana použitá při certifikačním testu CE EN 12841 typ A:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 13 mm.
Lano, použití dle EN 353-2:
ASAP LOCK používejte pouze s lany testovanými během certifikace
CE EN 353-2:2002:
- PARALLEL 10.5 mm.
- AXIS 11 mm.
5. Funkce
Při běžné rychlosti se blokovací kotouč volně otáčí oběma směry. Při
rychlém pohybu směrem dolů se zastaví rotace kotouče a lano se
zablokuje stlačením mezi kotoučem a stěnou těla.
Blokovací funkce: integrovaná zajišťovací funkce, která umožní uživateli
zastavit pomůcku na laně a snížit tak délku pádu.
6. Instalace a zkouška funkčnosti
Příprava:
Používejte pouze originální zajišťovací šroub pro ASAP LOCK. Před
zašroubováním použijte lepidlo na závity.
Nasaďte tlumič pádu a uzavřete táhlo. Dotáhněte, zkontrolujte polohu
kolíku a dotažení šroubu.
Připojení k postroji:
Časté použití: použijte karabinu TRIACT-LOCK EN 362 s pojistkou
zámku, se systémem, který napomáhá udržovat karabinu v hlavní
podélné ose (STRING, CAPTIV...).
Dočasně-trvalé připojení k postroji: použijte systém dočasně-trvalého
připojení pomocí nástroje (RING OPEN, SWIVEL OPEN, maticová
spojka...).
Instalace: otevřete bezpečnostní západky a lano umístěte do těla
prostředku, odjistěte západky a kotouč přitiskněte na lano.
Upozornění, ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom
směru. Nebezpečí smrti pokud je ASAP umístěn na laně obráceně.
Při každé instalaci proveďte zkoušku funkčnosti.
Uvolnění: po provedení zkoušky funkčnosti uvolněte kotouč, aby
volně klouzal po laně.
Blokovací funkce: použijte tlačítko blokovací funkce kotouče,
která zabraňuje pohybu zachycovače ASAP LOCK dolů po laně.
Upozornění: v případě náhodného zavěšení do zablokovaného
zachycovače ASAP LOCK ho nelze odblokovat, pokud je stále
zatížený.
7. Bezpečnostní opatření
Při výstupu pravidelně kontrolujte, zda lano správně klouže
zachycovačem ASAP, abyste se vyvarovali prověšení lana, které by
mohlo prodloužit délku případného pádu.
Dynamické přetížení může poškodit lano. Pokud je ASAP zatížen, musí
mít uživatel k dispozici další zajišťovací systém.
8. Minimální bezpečná hloubka
Volná hloubka je minimální délka volného prostoru pod uživatelem,
která ho chrání před nárazem na překážku v případě pádu.
U volné hloubky se počítá:
- Délka pádu:
- Délka potřebná pro zastavení zachycovače ASAP.
- Délka roztržení tlumiče energie pádu.
- Průměrná výška uživatele.
- Bezpečnostní přídavek 1 metr.
Elasticita lana (E) závisí na dané situaci musí být přidána do výpočtu
volné hloubky.
Více informací naleznete v kapitole ASAP technical tips na Petzl.com
Použité hodnoty jsou založeny na teoretických předpokladech a
pádových zkouškách prováděných s pevným závažím.
V systému zachycení pádu počítejte s délkou jakýchkoliv spojek, které
mohou mít vliv na délku pádu.
9. Údržba, čištění
Vyhněte se kontaktu jakékoliv kapaliny s mechanismem blokovacího
kotouče.
Pro čištění hrotů kotouče nedoporučujeme používat rozpouštědlo, lze
ho použít v případě, že se aplikuje kartáčem, v takovém případě dejte
pozor, aby se rozpouštědlo nedostalo do mechanismu.
10. Doplňkové informace
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v
případě obtíží vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou
uživatele a měl by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální
pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat
požadovanou volnou hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu
předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo
minimalizováno nebezpečí a délka pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v
systému zachycení pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná
situace, ve které je zabezpečovací funkce jedné součásti narušena
funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR, NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné
povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí
být v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v
postroji může způsobit vážné zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je
použit ve spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které
bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité
vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a
prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Ikony:
A. Neomezená životnost - B. Přípustné teploty - C. Bezpečnostní
opatření - D. Čištění/dezinfekce - E. Sušení - F. Uskladnění/
přeprava - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící
certifikační zkoušky CE - c. Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e.
Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i.
Individuální identifikační číslo - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k
používání - l. Identifikace typu - m. Maximální jmenovitá zátěž - n.
Certifikační orgán ANSI/ASSE.
B0002200B (070917)
10

Publicité

loading