Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Bedieningshandboek
EURO 2200
EURO 2260
EURO 3000
Maschinen-Nr./Machine-No./No.de la machine/Machinennr.:
Baujahr/Constr. Year/Année de construction/Bouwjaar:
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel. 02932 / 97030
email: info@graef.de
(Original)
(Bitte für künftige Verwendung aufbewahren)
(Please keep for future use)
(A conserver pour uitilisation ultérieure)
(S.v.p. bewaren voor toekomstig gebruik)
Aufschnitt - Maschine
Slicing Machine
Trancheur à jambon
Snijmachine
EURO 2210
EURO 2500
EURO 3060
Fax: 02932/970390
Internet: www.graef.de
© Gebr.Graef Mai 2002
Technische Änderungen vorbehalten
1
25-47
48-70
71-93
EURO 2250
EURO 2560 S
2-24

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Graef EURO 2200

  • Page 1 EURO 2260 EURO 2500 EURO 2560 S EURO 3000 EURO 3060 Maschinen-Nr./Machine-No./No.de la machine/Machinennr.: Baujahr/Constr. Year/Année de construction/Bouwjaar: Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 02932 / 97030 Fax: 02932/970390 email: info@graef.de Internet: www.graef.de © Gebr.Graef Mai 2002...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt Sicherheit Beschreibung, Technische Daten Transport, Aufstellen Bedienen Reinigen Wartung Messer schärfen Fehler beseitigen Ersatzteile Garantie Konformität Pflegeplan...
  • Page 3: Sicherheit

    Sicherheit Einführung Die Aufschnitt-Maschinen EURO 2200/2210/2250/2260, sowie EURO 2500/2560S/3000/3060 sind mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Sie wurden einer Sicherheitsprüfung und -abnahme unterzogen. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen dennoch Gefahren für - die Gesundheit des Bedieners - die Maschine und andere Sachwerte des Betreibers.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Die Aufschnitt-Maschinen EURO 2200/2210/2250/2260/2500/2560S, sowie 3000/3060 sind ausschließlich zum Schneiden von schneidfähigen Lebensmittel wie z.B. - Wurst, Rouladen, Fleisch, Schinken, Käse (EURO 2250 - Brot) bestimmt. Schneiden Sie Lebensmittel nicht in gefrorenem Zustand. Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen der Maschine sind aus Sicherheitsgründen verboten.
  • Page 5: Zugelassene Bediener

    Tragen Sie bei der Bedienung enganliegende Kleidung. Beachten Sie auch die Hygienevorschriften. Tragen Sie bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Messer Schutz- handschuhe mit Pulsschutz. Schutzeinrichtung Einrichtung Funktion Aus-Taster sofortiges Ausschalten Daumenschutz Verhindert versehentlichen Zugriff mit dem Daumen zur Stirnseite des Messers © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 6 Einrichtung Funktion Zwangsgeführter Verhindert Zugriff zur Stirnseite und zur Restehalter Stirnfläche des Messers Verriegelung der Der Schlitten kann nur abgeklappt Anschlagplatte werden, wenn die Anschlagplatte über die 0-Stellung hinweg zum Endanschlag gestellt wird und die Messerschneide überdeckt ist. Ist der Anschlag zwangsverriegelt (abgeklappter Schlitten), darf der Einstellknopf für die Schnittstärke nicht betätigt werden.
  • Page 7: Verhalten Im Notfall

    - die Ausrüstung und Funktion der Maschine nach Abschnitt 2.1 und 2.2 Mängel und Abweichungen müssen vor der Inbetriebnahme beseitigt werden. Beschreibung, Technische Daten Übersicht Ein- / Austaster Anschlagplatte / Daumenschutz Schlitten mit Restehalter Einstellknopf für Schnittstärke © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 9: Transportieren, Aufstellen

    720x440 mm Stellen Sie die Maschine abseits von innerbetrieblichen Verkehrs- wegen auf. Stellen Sie die Maschine abseits von Türen auf. Nicht im Schwenk- bereich einer sich öffnenden Tür, nicht im Zugangsbereich einer Tür. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 10: Drehrichtung Prüfen

    Anschliessen * Prüfen Sie, ob die örtliche Betriebsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Bei Abweichungen dürfen Sie die Maschine nicht anschließen. * Prüfen Sie, ob die Netzabsicherung den Angaben im Abschnitt 2.2 entspricht. Bei Abweichungen dürfen Sie die Maschine nicht anschließen.
  • Page 11: Bedienen

    - bei großen Stücken oben auf das Schneidgut - bei kleineren Stücken seitlich gegen das Schneidgut * Drücken Sie den grünen Ein-Taster. Die Maschine läuft. * Schieben Sie den Schlitten zum Schneiden vor und zurück. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 12: Maschine Ausschalten

    Reste schneiden * Ziehen Sie den Schlitten vollständig zurück. * Abgebundenes Ende abschneiden * Schneidgut an der Schlittenrückwand so anlegen, dass die ursprüng- liche Schnittfläche zur Restehalterplatte liegt. * Restehalter anheben, hinter den Rest setzen * Drücken Sie den Rest mit dem Restehalter gegen die Anschlagplatte * Legen Sie den Daumen hinter den Daumenschutz und halten Sie den Griff nur mit den Fingern.
  • Page 13: Reinigen

    Anschlag, über -0- hinaus. So ist die Stirnseite des Messers abgedeckt. Schlitten abklappen Ziehen Sie den Schlitten ganz nach vorn, über den Druckpunkt der Feder hinaus und klappen Sie ihn dann zur Seite weg. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 14 Wichtig ! Der Schlitten kann nur abgeklappt werden, wenn der Einstellknopf für die Schnittstärke im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht ist. Spitzenplatte entfernen (Nur bei EURO 3000/3060) Vorsicht ! Verletzungsgefahr. Die Spitzen der Platte sind scharf- kantig. Schutzhandschuhe anziehen. * Drehen Sie die schwarze Rändelschraube los. * Nehmen Sie die Waffelmusterplatte von der Restehalterplatte ab.
  • Page 15: Maschine Reinigen

    Anschlag ein. Schalten Sie die Maschine ein, und lassen Sie das Bierdeckelstück ein paar Mal durchlaufen. Reinigen Sie alle Flächen der Maschine. Vorsicht ! Halten Sie den abgeklappten Schlitten beim Reinigen des Schlittenprofils fest. Der Schlitten könnte zurück- klappen. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 16: Wartung

    Nur bei EURO 3000/3060 Reinigen Sie die Messerabdeckplatte, die Bodenplatte und die Waffel- musterplatte. Die Spitzen der Waffelmusterplatte können Sie am Besten mit einer Bürste unter fliessendem Wasser reinigen. Zusammenbau * Setzen Sie die Messerabdeckplatte auf und drehen Sie sie entgegen den Uhrzeigersinn fest.
  • Page 17: Messer Schärfen

    * Reinigen Sie die Maschine und das Messer gründlich. (Kap. 5) * Stellen Sie den Anschlag auf größte Schnittstärke * Ziehen Sie den Schlitten ganz nach vorne zu sich hin * Stellen sie den Schärfapparat auf die Null © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 18 * Setzen Sie den Schärfapparat so auf den Schlitten, dass die Anschlag- leiste des Schärfapparates in den Spalt zwischen Anschlag und Schlitten, und der Schärfapparat an die Schlittenrückwand (1) zu liegen kommt. * Schieben Sie nun den Schlitten mit dem Schärfe in Richtung des Messers, bis die Anschlagnase des Schärfers an den Messerschutz- ring (1) anschlägt.
  • Page 19: Messer Wechseln

    Schnitt Messer ist stumpf Messer schärfen (7) schlechtes Schärfergebnis Schleifscheiben sind ver- Schleifscheiben aus- fettet tauschen Messer kann nicht ge- Messer über die zulässigen Messer austauschen schärft werden 5 mm abgeschliffen © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 20: Ersatzteile

    Ersatzteile bestellen Wichtig ! Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Graef. Bei Ersatzteilbestellung geben Sie bitte folgendes an: - Maschinennummer - Baujahr - Typ - Betriebsspannung - Teilebeschreibung...
  • Page 21 © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 22: Eg-Konformitätserklärung

    Angewendete harmonisierte Normen und technische Spezifikationen: EN 1974 EN 60204-1 Name des Dokumentenbevollmächtigten: Reinhard Graef Adresse des Dokumentenbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers Bei einer nicht mit GRAEF abgestimmten Änderung an der Maschine verliert die Erklärung ihre Gültigkeit. Arnsberg, den 11.12.2009 Hermann Graef Geschäftsführer...
  • Page 23 1. P3 topax 56 (Phosphatsäure) Hersteller . Henkel, Düsseldorf Einsatz : 3%tige Lösung !!! Wichtig !!! Mischung beachten ! z.B. 20 Liter = 300 ml P3 topax 56 (nach Herstellerangaben bei 45 C°) © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 24 RAN - Fettlöser mit Keimstop Einsatz: 25 ml auf 20 Liter Einwirkzeit: ca. 20 Minuten. Nachspülen mit klarem Wasser bei ca. 40 C°. 2. P3 alcodes Desinfektionsmittel Hersteller: Henkel, Düsseldorf Einsatz: Auf Oberflächen unverdünnt aufsprühen und mit feuchten Tuch nachwischen. Einwirkzeit: keine Bei Verwendung von nicht von uns freigegebener Reinigungsmittel lehnen...
  • Page 25 Table of content Safety Description of technical data Transport, installation Operation Cleaning Servicing Sharpening of blade Elimination of faults Spare parts Warranty Conformity Maintenance schedule © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 26: Safety

    Safety Introduction The slicing machines EURO 2200/2210/2250/2260 as well as EURO 2500/ 2560S/3000/3060 have been fitted with safety devices. They were subjected to a safety inspection and acceptance test. In case of operating errors or misuse, hazards may occur nonetheless - the health of the operation, - the machine or other material assets of the operator.
  • Page 27: Intended Use

    Intended use The slicing machines EURO 2200/2250/2200B/2599/2560S as well as 3000/ 3060 are intended exclusively for cutting foodstuffs, such as - sausage, beef olives, meat, ham, cheese (EURO 2250 - bread) Do not cut any frozen foodstuffs. Unauthorised modifications of the machine are prohibited for safety reasons (page 5).
  • Page 28: Work Place

    Work place Operate the machine only, if you are standing upright and securely. Stand in front of the machine looking at the on-off switch and the adjustment button. Keep the work place clean and well arrange. The machine has to be set up on a secure and stable support which will withstand a weight of approx.
  • Page 29 - after every servicing or repair work Check for prescribed condition and function. Commission expert staff to remove any defects (page 7). The removal, modification or disabling of the safety equipment is prohibited © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 30: Description Of Technical Data

    1.10 Behaviour in an emergency In an emergency press the red off switch immediately. 1.11 Prior to initial operation Please check - the safety equipment in keeping with chapter 1.9. - the equipment and function of the machine in keeping with chapter 2.1 and 2.2.
  • Page 31 © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 32: Transport, Installation

    Model Space required Working area EURO 2200/2210 at least 460x320 mm at least 670x430 mm EURO 2250 at least 460x320 mm at least 670x470 mm...
  • Page 33: Checking The Machine

    * If the knife does not rotate correctly, the phase inverter in the plug has to be turned by 180 degrees or an electrician has to change the phase. * Please check the sense of rotation again. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 34: Prior To Initial Operation

    Operation Prior to initial operation * Please check the safety equipment (chapter 1.9). * Thoroughly clean the machine (chapter 6). Cutting operation Warning ! Rotating knife ! May sever fingers. Do not reach into the running knife ! Always use the end piece holder to hold the product. Hold the end piece holder at the handle only.
  • Page 35: Switching The Machine Off

    * Press the carriage forward and backward for cutting. Switching the machine off * Press the red off button. * Turn the adjusting knob for the cutting thickness clockwise to top, beyond - 0 - to cover the knife blade. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 36: Cleaning

    Cleaning The machine has to be cleaned thoroughly at least once a day. Warning ! Rotating knife ! May sever fingers. Switch the machine off prior to cleaning. Remove the mains plug. Always wear protective gloves with writ protection for cleaning the knife.
  • Page 37 * Unscrew the knife covering plate by turning clockwise. Removing the end piece holder plate Important ! For safety reasons the end piece holder plate may be removed only when the carriage has been removed. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 38: Bottom Plate

    * Tip the end piece holder up. * Press the snap holder of the end piece holder plate together. * Pull off the end piece holder plate. Bottom plate The slicing machines have been fitted with a removable bottom plate, which can be removed from the machine for cleaning by pulling it towards the operator.
  • Page 39: Servicing

    Only use oils released by us for lubrication. Apply a bit of oil to the following units once a month: * end piece holder rod (1) * carriage slide (2) * carriage rod (3) © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 40: Sharpening Of Blade

    Sharpening of blade Description of the sharpening unit Internal view grindstone whetstone spare stone External view stop nose adjusting knob deburring position grinding position zero position Warning ! Rotating knife ! Can sever fingers. Only use the sharp ening unit supplied along with the machine for sharp ening.
  • Page 41 (1). * Slowly close the stop by turning the adjusting knob for the cutting thick- ness until the sharpening unit is clamped between the stop and the car- riage. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 42: Changing The Knife

    * Set the adjusting wheel of the sharpening unit to 1 (grinding) and switch on the machine. The grinding process starts. The duration of the grinding ac- tion depends on the condition of the knife. * If a burr has formed at the knife blade, turn the adjusting wheel to position 2 (deburring).
  • Page 43: Spare Parts

    Ordering spare parts Important ! Use original spare parts from Graef only. In case of orders for spare parts, please indicate as follows: - machine number - year of construction - type - operating voltage - parts description © Gebr.Graef Mai 2002...
  • Page 45: Ec Declaration Of Confirmity

    The following harmonized standards and technical specifications have been applied: EN 1974 EN 60204-1 Name of the authorized represantive: Reinhard Graef Adress of the authorized represantive: see manufacturer`s address Changes to the the machine not authorized by GRAEF invalidate the present declaration. Arnsberg, 11.December 2009 Hermann Graef Managing Director...
  • Page 46 Cleaning plan Observe the operating instructions Working steps Detergent Process Cleaning unit Note (1) Preparatory close cutting thick- ness; pull the mains plug (2) Dismounting of according to the the removable operating instructions parts (3) Rough cleaning remove the plastic scraper start directly after product remainders plastic spatula...
  • Page 47 We shall assume no guarantee if detergents are used that have not been approved by us. Never clean any moveable parts in the dish washer ! see # # : Corresponding measures have to be taken so that the surrounding areas are not affected. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 48 Sommaire Sécurité Description, caractéristiques techniques Transport, installation Utilisation Nettoyage Entretien Affûtage du couteau Elimination des problèmes Pièces de rechange Garantie Conformité Plan d’entretien...
  • Page 49: Indications Sur La Sécurité

    Sécurité Introduction Les trancheurs à jambon EURO 2200/2210/2250/2260 ainsi que EURO 2500/2650 S/3000/3060 sont équipés de dispositifs de sécurité. Ils ont été soumis à un contrôle et des essais concernant la sécurité. Cependant, toute utilisation non conforme aux instructions d’utilisation ou manipulation incorrecte comporte des risques pour: - la santé...
  • Page 50: Utilisation Appropriée De La Machine

    Utilisation appropriée de la machine Les trancheurs EURO 2200/2210/2250/2260/2500/2560 S ainsi que 3000/ 3060 sont exclusivement destinés à trancer des aliments prévus à cet effet, comme par ex.: saucisses, paupiettes, viandes, jambons, formages, (EURO 2250: pain). Ne tranchez pas d’aliments surgelés.
  • Page 51: Poste De Travail

    Dispositifs de sécurité Dispositif Fonction Bouton (Arrêt) Arrêt immédiat de la machine Protection du pouce Empêche tout contact du pouce dû au hasard avec le côté tranchant du couteau © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 52 Dispositif Fonction Pousse-talon guidé Empêche tout contact avec le côté tranchant et la surface extérieure du couteau Verrouillage de la Le chariot peut être uniquement basculé, si plaque de butée la plaque de butée est positionnée au-delà de la position 0, c’est-à-dire en fin de course, et si la lame du couteau est recouverte.
  • Page 53: Description, Caractéristiques Techniques

    2.1 et 2.2. Mängel und Abweichungen müssen vor der Inbetriebnahme beseitigt werden. Description, caractéristiques techniques Vue d’ensemble Interrupteur (Marche/Arrêt) Plaque de butée/Protection du pouce Chariot avec pousse-talon Bouton de réglage pour l’épaisseur des tranches © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 55: Transport, Installation

    Placez la machine en dehors des zones de mouvements du poste de travail. Ne mettez pas la machine en place près d’une porte: ni dans la zone de pivotement d’une porte, ni dans la zone d’accès d’une porte. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 56: Raccordement Électrique

    Raccordement électrique * Vérifiez que la tension du secteur correspond aux indications sur la plaque signalétique désignant le type de la machine. Si elles diffèrent, ne mettez pas la machine sous tension! * Vérifiez que le fusible du réseau correspond aux indications données au paragraphe 2.2.
  • Page 57: Utilisation

    - pour les petites pièces sur le côté de la denrée à découper. * Appuyez sur le bouton vert de mise en marche. La machine tourne. * Pour trancher, faites glisser le chariot d’avant en arrière et vice-versa. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 58: Eteindre La Machine

    Trancher des restes (talons) * Tirez le chariot complètement vers l’arrière. * Coupez manuellement le talon du produit. * Placez la denrée à trancher contre le dossier du chariot de telle facon que la surface coupée précédemment soit du côté de la plaque du pousse-talon * Pressez le talon contre la plaque de butée avec le pousse-talon * Mettez votre pouce derrière le protège-pouce et tenez la poignée...
  • Page 59: Mesures Préliminaires Au Nettoyage

    0. Ainsi le tranchant du couteau est recouvert. Basculer le chariot Tirez le chariot complètement vers l’avant, au-delà du point de poussée du ressort et basculez-le ensuite sur le côté. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 60: Démontage De La Plaque De Protection Du Couteau (N'existe Pas Sur Euro 2250)

    Important ! Le chariot peut être uniquement basculé si le bouton de réglage de l’épaisseur a été tourné dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en fin de course, au-delà du 0. Démontage de la plaque gaufrée du pousse-talon (Seulement pour EURO 3000/3060) Attention ! Risque de blessure.
  • Page 61: Plaque De Base

    Mettez la machine en marche et laissez le morceau de carton passer plusieurs fois. Puis nettoyez toutes les surfaces de la machine. Attention ! Tenez fermement le chariot basculé pendant le nettoyage de la surface du chariot. Il pourrait retomber. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 62: Montage

    Seulement pour EURO 3000/3060 Nettoyez la plaque de protection du couteau, la plaque de base et la plaque gaufrée. Vous pourrez nettoyer les pointes de celle-ci plus facilement avec une brosse et sous l’eau courante. Montage * Remettez la plaque de protection du couteau en place et revissez-la à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 63: Description De L'affûteur

    * Nettoyez la machine et le couteau à fond (chap. 5) * Réglez la butée sur l’épaisseur maximale de coupe. * Tirez le chariot au maximum vers vous. * Mettez le dispositif d’affûtage sur 0. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 64 * Placez le dispositif d’affûtage sur le chariot de facon à ce que le rebord de l’affûteur se trouve dans la fente entre la butée et le chariot, et que l’affûteur puisse s’appuyer contrele dossier (1) du chariot. * A présent poussez le chariot avec le tranchant en direction du couteau (1).
  • Page 65: Changement De Couteau

    Le résultat de l’affûtage Les meules sont engraissées Remplacer les meules est insatisfaisant Le couteau ne peut être Le couteau est usé au-delà Remplacer le couteau affûté des 5 mm autorisés © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 66: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Important ! N’utilisez que des pièces originales Graef. Pour commander des pièces de rechange, donnez-nous s.v.p. les indications suivantes: - Numéro de la machine - Année de construction - Type - Tension secteur - Description de la pièce...
  • Page 67 © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 68: Declaration De Conformite Ce

    Nom du mandataire du document : Reinhard Graef Adresse du mandataire du document : voir l'adresse du fabricant En cas de modification sur la machine n’ayant pas fait l’objet d’une concertation avec GRAEF, la déclaration perd sa validité. Arnsberg, le11/12/2009 Hermann Graef Gèrant...
  • Page 69: Plan D'entretien

    P3 topax 56 (acide de phosphate), fabricant: Henkel, Düsseldorf Dosage : solution à 3% !!! Important !!! Respecter le dosage ! Par ex. 20 litres = 300 ml P3 topax 56 (selon les indications du fabricant: à 45 C°) © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 70 Dissolvant des graisses antibactérien RAN Dosage: 25 ml pour 20 litres Temps d’action: env. 20 mn. Rincer à l’eau claire à une température d’env. 40 C°. Rem.2 Désinfectant P3 alcodes, fabricant: Henkel, Düsseldorf Utilisation: Pulvériser sans diluer sur les surfaces à nettoyer et essuyer avec un chiffon humide.
  • Page 71 Inhoud Veiligheid Omschrijving, technische gegevens Verplaatsen, plaatsen Bedienen Schoonmaken Service Het mes slijpen Fouten opsporen Onderdelen Garantie Conformiteit Onderhoud © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 72: Veiligheid

    Veiligheid Inleiding De EURO 2200/2210/2250/2260 snijmachines, zijn, evenals de EURO 2500/2560S/3000/3060 snijmachines, met beschermingsonderdelen uitgerust. Deze machines werden aan veiligheidstesten onderworpen en vervolgens goedgekeurd. Bij verkeerde bediening of misbruik bestaat er gevaar voor: - de gezondheid van degene de het apparaat bedient - de machine en andere waardevolle goederen van het bedrijf.
  • Page 73: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik volgens de voorschriften De EURO 2200/2210/2250/2260/2500/2560S snijmachines, alsmede 3000/3060 snijmachines, kunnen uitsluitend worden gebruikt voor snijbare waren zoals bijv. - Worst, rollade, vlees, bacon, kaas (EURO 2250 - brood). Snij geen levensmiddelen in bevroren toestand. Uit veiligheidsredenen is het verboden om zelf de machine om te bouwen of veranderingen aan te brengen.
  • Page 74 Werkplek Bedien de machine alleen wanneer u rechtop en evenwichtig staat. Sta vlak voor de machine met uw blik op de in- en uitschakelknoppen en op de afstelknop gericht. Houd de werkplek schoon en overzichtelijk. De machine dient evenwichtig op een stabiele ondergrond te worden opgesteld, die de aan het onder 2.2 aangegeven gewicht kan dragen en lichte trilling kan weerstaan.
  • Page 75 - dagelijks voordat het werk begint - na iedere servicebeurt of reparatie Controleer de voorgeschreven instelling en functie. Laat fouten door vakpersoneel corrigeren. (pagina 7) Het verwijderen, veranderen of onklaar maken van de beschermingsonderdelen is verboden. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 76: Omschrijving, Technische Gegevens

    1.10 Wat te doen in noodgevallen In noodgevallen drukt u onmiddellijk op de rode UIT-schakelaar. 1.11 Alvorens de machine in gebruik te nemen Controleer: - de beschermingsonderdelen volgens paragraaf 1.9 - de benodigdheden en functie van de machine volgens paragraaf 2.1 en Fouten en afwijkingen dienen voor het eerste gebruik te worden gecorrigeerd.
  • Page 77 © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 78: Verplaatsen, Plaatsen

    Hoog genoeg zodat men rechtop kan staan tijdens het snijden. Benodigde ruimte volgens onderstaande lijst Voor optimaal gebruik worden de volgende maten aanbevolen: Model Staand oppervlak Werkoppervlakte EURO 2200/2210 ten minste 460x320 mm ten minste 670x430 mm EURO 2250/2260 ten minste 460x320 mm ten minste 670x470 mm...
  • Page 79 180 graden om, of laat door een elektricien een fase wisselen. * Controleer de draairichting nogmaals. Afneembare bodemplaat De snijmachines zijn met een afneembare bodemplaat uitgerust. Deze kan door degene de machine bedient achter mit de machine worden genomen om schoon te maken. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 80: Bedienen

    Het bedienen Alvorens de machine te gebruiken * Controleer de beschermingsonderdelen (paragraaf 1.9) * Maak de machine heel goed schoon (Hoofdstuk 6) Het snijden Waarschuwing ! Draaiend mes! Kan vingers afsnijden. Niet in het draaiend mes grijpen! De te snijden waren altijd met de aandrukklem vasthouden. De aandrukklem uitsluitend aan het handvat vasthouden.
  • Page 81: De Machine Uitzetten

    * Druk op de rode UIT-schakelaar. * Draai de afstelknop met de kok mee voor de snijdikte tot de aanslag, over de nul heen. Op deze manier is de schede van het mes afgedekt. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 82: Schoonmaken

    Schoonmaken De machine dient minstens eenmaal per dag grondig te worden schoongemaakt. Waarschuwing ! Draaiend mes! Kan vingers afsnijden. Zet de machine voor het schoonmaken uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Draag tijdens schoonmaakwerkzaam- heden een beschermende handschoen met pols- bescherming.
  • Page 83 * Zet een passende drevel in de uitsparing van de mesbeschermingsplaat. * Draai de mesbeschermingsplaat met de klok mee hier uit. Het afnemen van de aandrukklemplaat Belangrijk ! Uit veiligheidsredenen mag de aandrukklemplaat slechts worden verwijderd nadat de wagen is uitgenomen. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 84: Machine Schoonmaken

    * Klap de aandrukklem hoog op. * Knijp de spreider van de aandrukklemplaat samen. * Trek de aandrukklemplaat er af. Machine schoonmaken Het schoonmaken von afneembare en niet-afneembare onderdelen volgens het schoonmaakplan. Voorzichtig ! Gevaar voor letsel! Gebruik beschermende hand- schoenen! Belangrijk! De delen niet op elkaar leggen.
  • Page 85 Belangrijk ! Gebruik uitsluitende de door ons verstrekte olie om te smeren. Druppel eens per maand een klein beetje olie op: * de aandrukklemstaaf (1) * de wagenglijder (2) * de wagengeleidingsstaaf (3) © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 86: Het Mes Slijpen

    Het mes slijpen Omschrijving van het slijpapparaat Binnenkant Slijpsteen Aanzetsteen Vervangsteen Buitenkant Aanslagneus Instelknop Aanzetpositie Slijppositie op nul Waarschuwing ! Draaiend mes! Kan vingers afsnijden. Het mes dient uitsluitend met het meegeleverde slijpapparaat te worden geslepen. Het mes mag alleen door getraind personeel worden geslepen.
  • Page 87 * Schuif nu de wagen met de scherpte in de richting van het mes, totdat de aanslagneus von de slijper aan de mesbeschermring (1) anslaat. * De aanslag met de afstelknop voor de snijdikte langzaam draaien, totdat het slijpapparaat tussen de aanslag en de wagen is vastgeklemd. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 88 * Het instelwieltje van het slijpapparaat op 1 (slijpen) instellen en de machine aanzetten. Het slijpproces begint. De duur van het slijpen past zich aan de mate van botheid van het mes aan. * Indien het schede een braam vertoont, zet het instelwieltje op positie 2 (optrekken) draaien en enige omdraaiingen laten lopen, totdat de braam is verdwenen.
  • Page 89: Vervangende Onderdelen Bestellen

    Gebruik alleen originele Vervangende onderdelen van Graef. U wordt verzocht de volgende details te verstrekken bij het bestellen van vervangende onderdelen: - Machinennummer - Bouwjaar - Type - Elektriciteitspanning - Beschrijving van het onderdeel © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 91: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 1974 EN 60204-1 Naam van de documentgevolmachtigde: Reinhard Graef Adres van de documentgevolmachtigde : zie adres van de fabrikant Bij een niet met GRAEF afgestemde verandering aan de machine verliest de verklaring zijn geldigheid. Arnsberg, 11.12.2009 Hermann Graef Bedrijfsleider...
  • Page 92: Onderdelen

    Schoonmaaktabel Gebruiksaanwijzingen in acht nemen Uit te voeren Schoonmaakmiddelen Handelswijze Schoonmaakgerei Aanwijzingen werkzaamheden Voorbereidende De snijdikteinstelling maatregelen terugdraaien. De stekker uit het stopcontract halen Demontage van de Volgens de gebruiks- afneembare delen. aanwijzing Algehele met de hand vleesresten Kunststofschraper, Direct na het snijden schoonmaak verwijderen Kunststofspatel...
  • Page 93 Wij zijn niet aansprakelijk voor het gebruik van niet door ons goedgekeurde schoonmaakmiddelen Afneembare delen mogen nooit in de afwasmachine worden gereinigd! Zie # # : Neem de nodige voorzorgsmaatregelen in acht zodat de onmiddellijke werkomgewing van de machine niet verslechtert. © Gebr.Graef Mai 2002 Technische Änderungen vorbehalten...

Table des Matières