Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Ezcon
AB 730
Apto para
Suitable for
Convenable pour
Adequado para
Adeguato per bimbi da
9 - 36 kg.
Manual de uso
ES
Instruction for use
EN
Notice d'instruction
FR
Instruções de utilização
PO
Manuale d'istruzioni
IT
1
2
3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Babyauto Ezcon

  • Page 1 Ezcon AB 730 Apto para Suitable for Convenable pour Adequado para Adeguato per bimbi da 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
  • Page 2 EZCON...
  • Page 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 4 EZCON...
  • Page 5 www.babyauto.com...
  • Page 6 EZCON...
  • Page 7 www.babyauto.com...
  • Page 8 5.10 EZCON...
  • Page 9 5.11 5.12 www.babyauto.com...
  • Page 10 EZCON...
  • Page 11 10.No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 11.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 12 Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Sistema de retención infantil EZCON...
  • Page 13 (3.2, 3.3, 3.4 y 3.5). 3. Inserte el cinturón de seguridad en el punto de anclaje del vehículo y presione hasta oír un “Clic” para que el asiento infantil esté correctamente instalado (3.6). Preste atención que el cinturón esté completamente tenso. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 14 Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Preste atención que el cinturón esté completamente tenso. Sistema de retención infantil EZCON...
  • Page 15 “clic” (5.8). 3. Siempre compruebe que el arnés esta bien abrochado tirando de las cintas del arnés hacia arriba (5.9). 4. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de la hebilla hacia abajo (5.10) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 16 (5.12). 3. Tenga cuidado cuando ajuste la cinta de| arnés para evitar atrapar la cinta ajustadora del arnés cuando pulsa el botón de ajuste hacia abajo. Sistema de retención infantil EZCON...
  • Page 17: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 18 7. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
  • Page 19 9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness components. 10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 20 3-point lap and Correct installation / diagonal seat belt proper Incorrect installation / 2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Child restraint system EZCON...
  • Page 21 (3.2, 3.3, 3.4 and 3.5). 3. Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until it “clicks”, making sure the child seat is properly installed (3.6). Make sure that the seat belt is completely tightened. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 22 To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions. Ensure that the belt is well tightened. Child restraint system EZCON...
  • Page 23 “click” (5.8). 3. Always make sure the harness is properly fastened by pulling the harness straps upwards (5.9). 4. To unfasten the harness press the red button on the buckle downwards (5.10). Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 24 (5.12). 3. Be careful when adjusting the harness strap not to trap the harness adjustment strap when you press the button down. Child restraint system EZCON...
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 26 7. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
  • Page 27 9. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les composants du harnais. 10.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 28: Utilisation Dans Des Véhicules

    Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Convenable pour ce siège en particulier EN PRÉSENCE d’une installation facultative ceinture diagonale et sous- abdominale (3 points d’ancrage) Système de retenue de l’enfant EZCON...
  • Page 29: Pièces Et Accessoires Du Siège

    3. Serrez la ceinture du siège I dans la boucle du véhicule jusqu’à ce qu’un « clic » se produise tout en s’assurant que le siège de l’enfant soit convenablement installé (3.6). Assurez-vous que la ceinture du siège soit complètement tendue. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 30 5. Attachez la ceinture du siège au point d’ancrage du véhicule et appuyez jusqu’à ce qu’un « clic » se produise ; ce clic vous indique que le siège de l’enfant est correctement installé (4.8). Système de retenue de l’enfant EZCON...
  • Page 31 Comment attacher le harnais 1. Unissez les deux connecteurs métalliques à boucle (5.7). 2. Faites passer les deux connecteurs à travers la rainure dans la partie supérieure de la boucle jusqu’à ce qu’un « clic » se produise (5.8) Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 32 (5.12). 3. Faites attention pendant l’ajustement de la sangle du harnais à ne pas coincer la sangle d’ajustement du harnais lorsque vous appuyez sur le bouton. Système de retenue de l’enfant EZCON...
  • Page 33: Nettoyage Et Entretien

    · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 34: Garantie

    7. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
  • Page 35: Informações Importantes

    9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos. 10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 36 Cinto abdominal e diagonal, Instalação correcta/ 3 pontos. apropriada Cinto abdominal e diagonal, Instalação incorrecta/ 2 pontos. desapropriada Apenas deve utilizar este assento SE possuir o cinto Instalação opcional abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Sistema de retenção infantil EZCON...
  • Page 37 (3.2, 3.3, 3.4 e 3.5). 3. Introduza o cinto de segurança no ponto de fixação do veículo e pressione até ouvir um “Clic”, significando que o assento infantil está correctamente instalado (3.6). Verifique se o cinto está completamente apertado. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 38 Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo conforme descrito nas instruções. Verifique se o cinto está completamente apertado. Sistema de retenção infantil EZCON...
  • Page 39 “clic” (5.8). 3. Certifique-se sempre de que o arnês está devidamente apertado, empurrando as respectivas fitas para cima (5.9). 4. Para soltar o arnês, prima o botão vermelho da fivela até abaixo (5.10) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 40 (5.12). 3. Seja cuidadoso ao ajustar a fita do arnês para evitar prender o cinto regulador do arnês quando prime o botão de ajuste. Sistema de retenção infantil EZCON...
  • Page 41: Limpeza E Manutenção

    · Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 42 7. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
  • Page 43: Avvertenze

    9. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 10. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 44 Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Seggiolino di sicurezza per bimbi EZCON...
  • Page 45 (3.2, 3.3, 3.4 e 3.5). 3. Agganciare la cintura di sicurezza della vettura nel punto di ancoraggio. Quando è installato correttamente si sente un “click” (3.6). Fare attenzione che la cintura sia del tutto tesa Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 46 Per liberare il bambino slacci la cintura di sicurezza dell’autovettura come descritto nelle istruzioni. Fare attenzione che la cintura sia del tutto tesa. Seggiolino di sicurezza per bimbi EZCON...
  • Page 47 “click” (5.8). 3. Verificare sempre che l’imbracatura sia ben allacciata tirando le cinghie verso l’alto (5.9). 4. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.10). Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 48 (5.12). 3. Quando si regola la cinghia dell’imbracatura, fare attenzione ad evitare di impigliare la cinghia di regolazione premendo il pulsante di regolazione verso il basso. Seggiolino di sicurezza per bimbi EZCON...
  • Page 49: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
  • Page 50 7. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
  • Page 51 www.babyauto.com...
  • Page 52 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ab 730

Table des Matières