Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Check the Ranger system website to ensure you have the most recent version of this document.
Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem
Betriebshandbuch
Le Système de Réchauffement de Soluté
d'Irrigation
Manuel de l'utilisateur
Sistema di Riscaldamento per fluidi di Irrigazione
Ranger
Manuale d'uso
Sistema de calentamiento del Líquido de
Irrigación Ranger
Manual del usuario
Unidade Aquecedora de fluidos de Irrigação
Ranger
Manual do utilizador
Ranger-Verwarmingssysteem voor
Irrigatievloeistoffen
Gebruiksaanwijzing
Ranger Opvarmingssystemet Til Skyllevæske
Brugsanvisning
www.rangerfluidwarming.com
Operator's Manual
Model 247 Irrigation Warming System
Model 247 Irrigation Warming System
Ranger Spolvätskeuppvärmningssystem
Användarhandbok
Ranger Oppvarmingssystem for Irrigasjonsvæske
Bruksanvisning
Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä
Käyttäjän opas
Σύστημα Θέρμανσης Υγρών Καταιόνησης Ranger
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÈÛÙ‹
レンジャーイリゲーション液加温システムは
System Ogrzewania Płynów Ranger
Instrukcja Obsługi
Ranger Irrigációs folyadékmelegítő
Rendszer
Használati Utasítás
Ohřívací Systém pro Irigační Kapaliny
Ranger
Návod k obsluze
reorder #247044A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ranger 247

  • Page 1 Check the Ranger system website to ensure you have the most recent version of this document. www.rangerfluidwarming.com reorder #247044A Operator’s Manual Model 247 Irrigation Warming System Model 247 Irrigation Warming System Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Ranger Spolvätskeuppvärmningssystem Betriebshandbuch Användarhandbok Le Système de Réchauffement de Soluté...
  • Page 2 Operator’s Manual Model 247 Irrigation Warming System English Deutsch Français Italiano Español Português Nederland Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά 日本語 Polski Magyar Česky...
  • Page 3: Table Des Matières

    Ranger Irrigation Warming Unit Ranger Irrigation Fluid Warming Disposable Set Model 247 Product Safety Features Instructions For Use Preparation and Setup of the Ranger Irrigation Warming Unit Removing the Irrigation Fluid Warming Disposable Set from the Ranger Irrigation Warming Unit Troubleshooting...
  • Page 4: Technical Service And Order Placement

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Technical Service and Order Placement Technical Service TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 germany TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 france TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (in France only): 0 820 33 90 40...
  • Page 5: Introduction

    Do not immerse the warming unit. Wipe with a clean, slightly damp cloth. • To prevent tipping, clamp the Ranger Irrigation warming unit to an I.V. pole with a minimum 14" (35.6 cm) radius wheelbase and at a height no higher than 44" (112 cm). Failure to do so may result in...
  • Page 6: Product Description

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Product Description The Ranger Irrigation Fluid Warming System consists of a warming unit and a sterile disposable fluid delivery set. Alarm I.V. pole clamp indicator light Power switch Alphanumeric Slot for display warming cassette...
  • Page 7: Model 247 Product Safety Features

    The Ranger Irrigation Fluid Warming System is designed with very tight controls to regulate its temperature to the 41°C set-point. The microprocessor controller measures the temperature at the fluid pathway inside the...
  • Page 8: Instructions For Use

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Instructions For Use Preparation and Setup of the Ranger Irrigation Warming Unit 1. Attach the Ranger warming unit to the I.V. pole. Tighten the pole clamp securely. Figure 1 Figure 1 To prevent tipping, clamp the Ranger Irrigation warming unit caution to an I.V.
  • Page 9: Troubleshooting

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Troubleshooting CONDITION CAUSE SOLUTION Nothing illuminates on the • Unit is not turned on, plugged • Turn unit on. Make sure the warming unit panel. in, or power cord is not plugged power cord is plugged into into an appropriate outlet.
  • Page 10 English Ranger Irrigation Fluid Warming System CONDITION CAUSE SOLUTION Alarm sounds but unit Independent backup safety Unplug unit. Call has been turned off. system has been activated. Arizant Healthcare Inc. Technical Support. CONDITION CAUSE SOLUTION Cannot remove warming • Warming cassette is too full, •...
  • Page 11: Maintenance And Storage

    3. Wipe with a dry, soft cloth. to clean the heating plates: The Ranger Irrigation hardware cleaning tool is intended to clean both heating plates of the warming unit. It is not necessary to disassemble the warming unit to use the tool.
  • Page 12: Specifications

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Specifications Physical Characteristics warming unit 4.5 in. (11 cm) high x 7.5 in. (19 cm) wide x 10 in. (25 cm) long; wt.: 7 lb. 7 oz. (3.4 kg) classification Classified under IEC 601-1 Guidelines (and other national versions of the Guidelines) as Class I, Type B, Ordinary Equipment.
  • Page 13: Definition Of Symbols

    English Ranger Irrigation Fluid Warming System Definition of Symbols Fuse Attention - Read accompanying documents Type B Applied Part Voltage, alternating Current (AC)
  • Page 14 Deutsch...
  • Page 15 Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Inhaltsverzeichnis TechnischerServiceundBestellungen Reparaturen und Ersatz im Rahmen der Garantie Telefonate mit dem Technischen Service Einführung Anwendungsgebiete Warn- und Vorsichtshinweise Produktbeschreibung Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Ranger Einwegset für das Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Produkt-SicherheitsmerkmaledesModells247 Bedienungsanleitung Vorbereitung und Installation des Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystems Entfernen des Einwegsets vom Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Fehleranalyse WartungundLagerung Spezifikationen ErklärungderSymbole...
  • Page 16: TechnischerServiceUndBestellungen

    Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Technischer Service und Bestellungen Technischer Service TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 deutschland TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 frankreich TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (nur in Frankreich): 0 820 33 90 40...
  • Page 17: Einführung

    Raumtemperatur). Es dauert weniger als 2 Minuten, um die Flüssigkeit auf die voreingestellte Temperatur von 41 °C zu erwärmen. Die Alarmgrenzen beim Modell 247 liegen bei 48 °C und 50 °C. Das Einwegset ist steril, latexfrei, nur für den einmaligen Gebrauch und kann mit dem wieder verwendbaren Erwärmungssystem Modell 347 verwendet werden.
  • Page 18: Produktbeschreibung

    Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Produktbeschreibung Das Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem besteht aus einem Heizgerät und einem sterilen Einweg-Spülsystemset. Warnleuchte Infusionsständer-klammer Fach für die heizkassette Alphanumerische anzeige Netzschalter RANGER Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Das Erwärmungssystem ist ein kompaktes, leichtes, gegen Eindringen von Flüssigkeiten geschütztes Gerät, mit einer seitlichen Klammer zur Befestigung an einem Infusionsständerbasis. Wenn das Gerät an einen Infusionsständer montiert wird, kann es einfach über den Bair Hugger®...
  • Page 19: Produkt-SicherheitsmerkmaleDesModells247

    Ergebnis engerer Toleranzwerte des Controllers. Das Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem wurde mit sehr genauen Regelsystemen entwickelt, um die voreingestellte Temperatur von 41°C zu regeln. Der Mikroprozessor-Contoller misst vier mal pro Sekunde die Temperatur im Flüssigkeitsweg in der Heizplatte, wodurch das System sehr schnell auf veränderte Durchflussraten...
  • Page 20: Bedienungsanleitung

    Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Bedienungsanleitung Vorbereitung und Installation des Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystems 1. Befestigen Sie das Ranger Erwärmungssystem am Infusionsständer Infusionsständerbasis. Ziehen Sie die Klammer am Infusionsständer fest an. Um einem Kippen vorzubeugen, klemmen Sie achtung das Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem an einen Infusionsständer mit einem Radstand von mindestens 35,6 cm Abbildung 1 (14") Radius und nicht höher als 112 cm (44") über dem Boden.
  • Page 21: Fehleranalyse

    • Schalten Sie das Gerät Aus. Die über 42 °C vorgewärmt, bevor Flüssigkeitszufuhr zum Patienten sie durch das Gerät liefen. unterbrechen. Flüssigkeiten nicht erwärmen, bevor sie das Ranger Spülflüssigkeits- Erwärmungssystem durchlaufen. ZUSTAND URSACHE LöSUNG Alarmsignal ertönt, die Primäres Versagen des...
  • Page 22 Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem ZUSTAND URSACHE LöSUNG • Das Gerät gibt ein Warnsignal Die Testschraube auf der Stellen Sie sicher, dass die kurz nachdem es eingesteckt Unterseite des Gerätes Tests-chraube vollständig wurde (das Gerät muss nicht ist locker oder fehlt. angezogen ist. Falls diese fehlt, eingeschaltet sein, damit das Gerät ausschalten und den...
  • Page 23: WartungUndLagerung

    Desinfektionsmitteln reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. 3. Mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. so reinigen sie die heizplatten: Das Ranger Reinigungszubehör dient zur Reinigung der beiden Heizplatten des Erwärmungssystems. Es ist nicht notwendig das Heizgerät auseinanderzubauen, um das Reinigungsinstrument einzusetzen. vorsicht •...
  • Page 24: Spezifikationen

    Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Spezifikationen Geräteeigenschaften heizvorrichtung 11 cm (4,5 in.) hoch x 19 cm (7,5 in.) breit x 25 cm (10 in.) lang; Gewicht: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) klassifikation Klassifiziert nach IEC 601-1 Richtlinien (und anderen nationalen Versionen der Richtlinien) als Schutzklasse I, Typ B, Standardgeräte.
  • Page 25: ErklärungDerSymbole

    Deutsch Ranger Spülflüssigkeits-Erwärmungssystem Erklärung der Symbole Sicherung Achtung – Lesen Sie die Begleitdokumentation Typ B Anwendungsteil Spannung, Wechselspannung (AC))
  • Page 26 Français...
  • Page 27 Avertissements et Mises en Garde Description du Produit Unité de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Ranger Dispositif à Usage Unique de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Ranger Caractéristiques de Sécurité du Produit Modèle 247 Mode d'Emploi Préparation et Configuration de l'Unité de Réchauffement de Soluté...
  • Page 28: Assistance Technique Et Commandes

    Français Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Assistance Technique et Commandes Assistance Technique états-unis TÉLÉPHONE : +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 TÉLÉCOPIE : +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TÉLÉPHONE : +44-1924-200-550 TÉLÉCOPIE : +44-1924-200-518 allemagne TÉLÉPHONE : +49-4154-9934-0 TÉLÉCOPIE : +49-4154-9934-20 france TÉLÉPHONE : +33 4 42 98 14 00 Indigo (en France uniquement) : 0 820 33 90 40 TÉLÉCOPIE : +33 4 42 98 14 01...
  • Page 29: Introduction

    Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Introduction Le système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger est conçu pour réchauffer des solutés d'irrigation et les administrer, par gravité, à des débits pouvant atteindre 867 ml/min lorsque la poche est suspendue à...
  • Page 30: Description Du Produit

    Français Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Description du Produit Le système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger comprend une unité de réchauffement et un dispositif à usage unique stérile d'acheminement du soluté. Clamp de montage Voyant d'alarme sur potence I.V.
  • Page 31: Caractéristiques De Sécurité Du Produit Modèle 247

    ; cela signifie juste que la marge de tolérence est d’avantage restreinte. Le système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger est conçu avec des contrôles très stricts afin de réguler sa température au point de consigne de 41 ºC. Le contrôleur du microprocesseur mesure la température au niveau du conduit de soluté, à...
  • Page 32: Mode D'emploi

    Préparation et Configuration de l'Unité de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Ranger 1. Accrocher l'unité de réchauffement Ranger à la potence I.V. Bien serrer le clamp de fixation sur la potence. Figure 1 Pour éviter qu'elle bascule, clamper l'unité de réchauffement attention de soluté...
  • Page 33: Dépannage

    Ne pas plus de 42 ºC avant d'être envoyées réchauffer les solutés avant de dans l'unité de réchauffement. les faire passer dans l'unité de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger. SOLUTION SyMPTôME CAUSE L'alimentation électrique des plaques L'alarme sonne, l'affichage Défaillance primaire du contrôleur.
  • Page 34 Français Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation SyMPTôME CAUSE SOLUTION • Les alarmes de l'unité se La vis de test en dessous de l'unité est Vérifier que la vis de test est déclenchent peu après qu'elle soit desserrée ou manquante. complètement serrée.
  • Page 35: Entretien Et Rangement

    3. Essuyer avec un chiffon sec et doux. comment nettoyer les plaques chauffantes : L'outil de nettoyage Ranger est conçu pour nettoyer les deux plaques chauffantes de l'unité de réchauffement. Il n'est pas nécessaire de désassembler l'unité de réchauffement pour utiliser l'outil.
  • Page 36: Spécifications

    Français Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Spécifications Caractéristiques Physiques unité de réchauffement 11 cmde hauteur x 19 cm de largeur x 25 cm de longueur ; poids : 3,4 kg classification Classé selon les directives IEC 601-1 (et d'autres versions nationales des directives) en tant qu'équipement ordinaire de classe I, type B.
  • Page 37: Définition Des Symboles

    Français Le Système de Réchauffement de Soluté d'Irrigation Définition des Symboles MARCHE ARRÊT Fusible Attention - Lire les documents annexes Pièce Appliquée de Type B Tension, Courant Alternatif (AC)
  • Page 38 Italiano...
  • Page 39 Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger Indice ServiziodiAssistenzaeUfficiCommerciali Riparazioni e Sostituzioni in Garanzia Richiesta di Assistenza Tecnica Introduzione Indicazioni per l'Uso Avvertenze E Precauzioni DescrizionedelProdotto Unità di Riscaldamento per Fluidi di Irrigazione Ranger Set Monouso per il Riscaldamento dei Fluidi di Irrigazione Ranger CaratteristichediSicurezzadelModello247 Istruzioniperl’Uso Preparazione e Impostazione dell’unità di Riscaldamento per Fluidi di Irrigazione Ranger Rimozione del Set Monouso dall’unità di Riscaldamento per Fluidi di Irrigazione Ranger IndividuazioneerisoluzionedeiProblemi ManutenzioneeConservazione SpecificheTecniche DefinizionedeiSimboli...
  • Page 40: ServizioDiAssistenzaEUfficiCommerciali

    Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger ServiziodiAssistenzaeUfficiCommerciali AssistenzaTecnica TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 germania TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 francia TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (solo in Francia): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01...
  • Page 41: Introduzione

    Sono necessari meno di 2 minuti per riscaldare il fluido alla temperatura prestabilita di 41 °C. I punti di allarme sul modello 247 sono 48 °C e 50 °C. Il set per il riscaldamento di fluidi è sterile, privo di lattice, monouso ed è progettato per essere utilizzato con l’unità...
  • Page 42: DescrizioneDelProdotto

    Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger DescrizionedelProdotto Il sistema di riscaldamento per fluidi di irrigazione Ranger comprende un’unità di riscaldamento e un set di erogazione del fluido sterile e monouso. Morsetto per Spia luminosa dell’allarme stativo Fessura per la cassetta di riscaldamento Display alfanumerico Interruttore di alimentazione UnitàdiriscaldamentoperfluididiirrigazionerANGEr...
  • Page 43 è semplicemente il risultato di tolleranze più rigide dell’unità di controllo. Il sistema di Riscaldamento per Fluidi di Irrigazione Ranger è dotato di controlli estremamente severi per regolare la temperatura al valore prestabilito di 41 °C. Il controllo a microprocessore misura quattro volte al secondo la temperatura del fluido mentre scorre all’interno della piastra di riscaldamento, in modo da rispondere...
  • Page 44: IstruzioniPerL'uso

    Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger Istruzioniperl’Uso Preparazioneeimpostazionedell’unitàdiriscaldamentoperfluididiirrigazioneranger 1. Fissare l’unità di riscaldamento Ranger sullo stativo. Stringere bene il morsetto sullo stativo. Figura 1 Figura 1 Per evitare che si rovesci, fissare l’unità di riscaldamento per attenzione fluidi di irrigazione Ranger ad uno stativo con base il cui raggio è minimo 35,6 cm (14 in.) e ad un’altezza non superiore a 112 cm (44 in.).
  • Page 45: IndividuazioneERisoluzioneDeiProblemi

    Non di 42 °C prima di essere introdotti nell’unità di riscaldamento. riscaldare i fluidi prima di infonderli attraverso l’unità di riscaldamento per fluidi di irrigazione Ranger. SOLUZIONE CONDIZIONE CAUSA L’allarme suona, il display Guasto dell’unità di controllo L’alimentazione alle piastre di...
  • Page 46 Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger CONDIZIONE CAUSA SOLUZIONE • L’allarme dell’unità suona non La vite di prova sul fondo dell’unità è Controllare che la vite di prova appena questa viene collegata (non allentata o non è presente. sia stata ben fissata. Se la vite non è...
  • Page 47: ManutenzioneEConservazione

    Quando il sistema non è in uso, conservare tutti i componenti in un luogo fresco e asciutto. riparazioni L’unità di riscaldamento per fluidi di irrigazione Ranger non contiene parti riparabili dall’utente. Tutte le riparazioni devono essere effettuate da Arizant Healthcare Inc. o da un tecnico autorizzato del servizio di assistenza.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger DatiTecnici CaratteristicheTecniche unità di riscaldamento Altezza 11 cm (4.5 in.) x larghezza 19 cm (7.5 in.) x lunghezza 25 cm (10 in.); peso: 7 lb 7 oz (3,4 kg) classificazione Attrezzatura ordinaria di Classe I, Tipo B secondo le Linee guida IEC 601-1 (e altre versioni nazionali delle Linee guida).
  • Page 49: DefinizioneDeiSimboli

    Italiano SistemadiriscaldamentoperFluididiIrrigazioneranger DefinizionedeiSimboli ACCESO (ON) SPENTO (OFF) Fusibile Attenzione - Leggere i documenti allegati Parte applicata tipo B Tensione, corrente alternata (c.a.)
  • Page 50 Español...
  • Page 51 Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger Índice ServicioTécnicoyPedidos Garantía e Intercambio Qué debe Saber al llamar a la Asistencia Técnica Introducción Indicaciones de Uso Advertencias y Precauciones DescripcióndelProducto Unidad de calentamiento de Irrigación Ranger Set desechable de calentamiento para líquido de Irrigación Ranger SistemadeSeguridaddelModelo247 InstruccionesdeUso Preparación y configuración de la Unidad de calentamiento de Irrigación Ranger Separación del set desechable de calentamiento del líquido de Irrigación de la Unidad de calentamiento de Irrigación Ranger resolucióndeProblemas MantenimientoyAlmacenaje Especificaciones DefinicióndelosSímbolos...
  • Page 52: ServicioTécnicoYPedidos

    Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger ServicioTécnicoyPedidos ServicioTécnico ee.uu. TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 alemania TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 francia TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (sólo en Francia): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 Pedidos ee.uu.
  • Page 53: Introducción

    33ºC a 41ºC (Nota: Únicamente para líquidos a temperatura ambiente). Sólo tarda 2 minutos en calentar hasta la temperatura de ajuste de 41ºC. Los niveles de alarma en el modelo 247 son 48ºC y 50ºC. El set desechable de calentamiento del líquido es estéril, sin látex, de un solo uso y está diseñado para utilizarse con la unidad de calentamiento reutilizable modelo 247.
  • Page 54: DescripciónDelProducto

    Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger DescripcióndelProducto El Sistema de calentamiento del líquido de irrigación Ranger consta de una unidad de calentamiento y un set estéril y desechable de emisión de líquido. Abrazadera palo Indicador luminoso de alarma de sueros I.V. Ranura para el casette de calentamiento alfanumérica...
  • Page 55 Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger Característicasdeseguridaddelproductomodelo247 La siguiente tabla describe los niveles de alarma de seguridad de la unidad de calentamiento de irrigación Ranger. PUNTO DE INDICACIÓN DESCRIPCIÓN TIPO DE ALARMA AJUSTE Alarmas principales: Suena la alarma y el 48°C El LED muestra Sistema de alarma principal controlador corta el suministro eléctrico...
  • Page 56: InstruccionesDeUso

    Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger Instruccionesdeuso Preparaciónyconfiguracióndelaunidaddecalentamientodeirrigaciónranger 1. Fije la unidad de calentamiento Ranger al palo de suero para infusión I.V. Apriete con firmeza la abrazadera del mástil. Figura 1 Figura 1 Para evitar que pueda volcarse fije la unidad de precaución calentamiento de irrigación Ranger a un mástil para infusión I.V.
  • Page 57: ResoluciónDeProblemas

    No encima de 42ºC antes de pasar por caliente los líquidos antes de la unidad de calentamiento. infundirlos a través de la unidad de calentamiento de irrigación Ranger. SOLUCIÓN ESTADO CAUSA Se cortará la alimentación eléctrica Se activa la alarma sonora, la pantalla Fallo del controlador principal.
  • Page 58 Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger ESTADO CAUSA SOLUCIÓN • La unidad pasa al estado de alarma Tornillo de prueba en la zona inferior Asegúrese que el tornillo de prueba tan pronto como se enchufa (no es de la unidad no está apretado o falta.
  • Page 59: MantenimientoYAlmacenaje

    3. Limpiar con un paño seco y suave. para limpiar las placas calefactoras: La herramienta de limpieza del material de irrigación Ranger está diseñada para limpiar ambas placas calefactoras de la unidad de calentamiento. No es necesario desmontar la unidad de calentamiento para usar la herramienta.
  • Page 60: Especificaciones

    Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger Especificaciones CaracterísticasFísicas unidad de calentamiento 4.5 pul. (11 cm) alto x 7.5 pul. (19 cm) ancho x 10 pul. (25 cm) largo; peso.: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) clasificación Clasificado según las Directrices IEC 601-1 (y otras versiones nacionales de la Directrices) como Equipo normal Clase I, Tipo B.
  • Page 61: DefiniciónDeLosSímbolos

    Español SistemadeCalentamientodelLíquidodeIrrigaciónranger DefinicióndelosSímbolos CONECTADO DESCONECTADO FUSIBLE Atención – Lea los documentos adjuntos Pieza aplicada Tipo B Voltaje, corriente alterna (CA)
  • Page 62 Português...
  • Page 63 Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger Índice ServiçosTécnicosePedidosdeEncomendas Reparação e troca dentro da garantia Quando nos contactar para assistência técnica Introdução Indicações para utilização Avisos e Advertências DescriçãodoProduto Unidade Aquecedora de Irrigação Ranger conjunto descartável RANGER para Aquecimento de Fluidos de Irrigação CaracterísticasdeSegurançadoProduto-Modelo247 InstruçõesparaUtilização Preparação e configuração da Unidade Aquecedora de Irrigação Ranger Remoção do conjunto descartável de Aquecimento de Fluidos de Irrigação da Unidade Aquecedora de Irrigação Ranger resoluçãodeProblemas ManutençãoeArmazenamento Especificações DefiniçãodosSímbolos...
  • Page 64: ServiçosTécnicosEPedidosDeEncomendas

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger ServiçosTécnicosePedidosdeEncomendas ServiçosTécnicos TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 alemanha TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 franÇa TEL: +33 4 42 98 14 00 Índigo (só em França): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01...
  • Page 65: Introdução

    33°C e os 41°C (Nota: Isto é só para os fluidos à temperatura ambiente.) Demora menos de 2 minutos a aquecer à temperatura configurada - 41°C. Os pontos de alarme do Modelo 247 são os 48°C e 50°C. O conjunto descartável de aquecimento de fluidos é estéril, sem látex, de utilização única e foi concebido para ser utilizado com a unidade aquecedora reutilizável - Modelo 247.
  • Page 66: DescriçãoDoProduto

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger DescriçãodoProduto O Sistema Aquecedor de Fluidos de Irrigação Ranger consiste numa unidade aquecedora e num conjunto de distribuição de fluidos estéril e descartável. Intravenoso Luz indicadora de alarme grampo para suporte Ranhura para a cassete de aquecimento Visor alfanumérico...
  • Page 67: CaracterísticasDeSegurançaDoProduto-Modelo247

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger CaracterísticasdeSegurançadoProduto-Modelo247 A seguinte tabela descreve as características do alarme de segurança da unidade aquecedora de Irrigação Ranger. TIPO DE ALARME DESCRIÇÃO PONTO INDICAÇÃO CONFIGURADO Sistema primário de 48°C O LED exibe Alarmes Primários: O alarme soa, o alarme de temperatura alternadamente “HI”...
  • Page 68: InstruçõesParaUtilização

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger InstruçõesdeUtilização PreparaçãoeConfiguraçãodaUnidadeAquecedoradeIrrigaçãoranger 1. Prenda a unidade aquecedora Ranger ao suporte do intravenoso. Aperte bem o grampo do suporte. Figura 1 Para evitar que caia, prenda a Unidade aquecedora atenção Ranger a um suporte para intravenosos com um raio de base de roda mínimo de 35.6 cm e a uma altura máxima de 112 cm.
  • Page 69: ResoluçãoDeProblemas

    42°C antes de passarem infusão de fluidos. Não aqueça os pela unidade aquecedora. fluidos antes destes serem postos em infusão através da unidade aquecedora de Irrigação Ranger. CONDIÇÃO CAUSA SOLUÇÃO O alarme toca, o visor alfanumérico Falha do controlador principal. A...
  • Page 70 Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger CONDIÇÃO CAUSA SOLUÇÃO • A unidade dá sinal de alarme O parafuso de prova no fundo da Certifique-se de que o parafuso de pouco depois da ligação da ficha unidade está solto ou ausente. prova está completamente apertado.
  • Page 71: ManutençãoEArmazenamento

    3. Limpe com um pano seco e macio. para limpar as placas aquecedoras: A ferramenta metálica de limpeza para a Irrigação Ranger destina-se a limpar as duas placas aquecedoras da unidade aquecedora. Não é necessário desmontar a unidade aquecedora para utilizar a ferramenta.
  • Page 72: Especificações

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger Especificações CaracterísticasFísicas unidade de aquecimento 11 cm. altura x 19 cm. largura x 25 cm, comprimento; peso: 3.4 kg classificaÇÃo Classificado como Equipamento Normal da Classe I, Tipo B, pelas Directrizes IEC 601-1 (e outras versões nacionais das Directrizes). Não adequado para utilização na presença de soluções anestésicas inflamáveis com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
  • Page 73: DefiniçãoDosSímbolos

    Português UnidadeAquecedoradeFluidosdeIrrigaçãoranger DefiniçãodosSímbolos LIGADO DESLIGADO Fusível Atenção - Ler os documentos incluídos Peça Aplicada do Tipo B Voltagem, corrente alterna (CA)
  • Page 74 Nederlands...
  • Page 75 Wanneer u Belt Voor Technische Ondersteuning Inleiding Indicaties voor Gebruik Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen Productomschrijving Ranger-Verwarmingsunit voor Verwarmingsvloeistoffen Ranger Disposable Verwarmingsset voor Irrigatievloeistoffen Veiligheidskenmerken voor Model 247 Gebruiksaanwijzing De Ranger-Verwarmingsunit voor Irrigatievloeistoffen Voorbereiden en Installeren De Disposable Verwarmingsset voor Irrigatievloeistoffen Uit de Ranger-Verwarmingsunit voor Irrigatievloeistoffen Verwijderen...
  • Page 76: Technische Ondersteuning En Bestellingen

    Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen Technische Ondersteuning en Bestellingen Technische Ondersteuning verenigde staten TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 duitsland TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 frankrijk TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (alleen in Frankrijk): 0 820 33 90 40...
  • Page 77: Inleiding

    • Gevaar voor elektrische schokken. De behuizing van de verwarmingsunit niet openen. • Gebruik geen andere apparaten (bijvoorbeeld Model 245) in plaats van de Ranger-verwarmingsunit voor irrigatievloeistoffen of de Ranger disposable sets voor irrigatievloeistoffen. Thermisch of elektrisch letsel of schade aan het apparaat kan optreden.
  • Page 78: Productomschrijving

    Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen Productomschrijving Het Ranger-verwarmingssysteem voor irrigatievloeistoffen bestaat uit een verwarmingsunit en een steriele, disposable vloeistoftoevoerset. Klem voor Waarschuwingslampje infuusstandaard Sleuf voor de verwarmingscassette Alfanumerieke display Aan/uit-schakelaar RANGER-Verwarmingsunit voor Irrigatievloeistoffen De verwarmingsunit is een klein, lichtgewicht, vloeistofbestendig apparaat met een klem aan de zijkant om het apparaat aan een infuusstandaard te bevestigen.
  • Page 79 Het verschil in uitschakelwaarden van het alarmsysteem voor te hoge temperatuur duidt niet op een verschil in veiligheid, maar is het gevolg van striktere controllertolerantie. Het Ranger-verwarmingssysteem voor irrigatievloeistoffen is ontworpen met zeer strikte controles om de temperatuur op de instelwaarde van 41 °C af te regelen. De microprocessor-controller meet vier keer per seconde de temperatuur van de vloeistofleiding in de verwarmingsplaten, waardoor hij snel kan reageren op veranderingen in de stroomsnelheid.
  • Page 80: Gebruiksaanwijzing

    Voorbereiden en Installeren 1. Bevestig de Ranger-verwarmingsunit aan de Afbeelding 1 infuusstandaard. Draai de standaardklem goed vast. Om omvallen te voorkomen, klemt u de Ranger- pas op verwarmingsunit voor irrigatievloeistoffen aan een infuusstandaard met een minimum wielbasis van 35,6 cm (14 inch) en een hoogte van maximaal 112 cm (44 inch).
  • Page 81: Oplossen Van Problemen

    Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen Oplossen van Problemen STATUS OORZAAK OPLOSSING Er is geen verlichting op het paneel • De unit is niet ingeschakeld, niet • Zet de unit aan. Controleer of het van de verwarmingsunit. aangesloten, of het netsnoer is niet in netsnoer in de spanningsingang van een geschikt stopcontact gestoken.
  • Page 82 Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen STATUS OORZAAK OPLOSSING • De unit geeft alarm vlak na De testschroef onder aan unit is los Controleer of de testschroef aansluiting op het lichtnet (de unit of ontbreekt. helemaal vast zit. Indien deze hoeft hiervoor niet aan te staan).
  • Page 83: Onderhoud En Opslag

    Bewaar alle onderdelen in een koele, droge omgeving als ze niet worden gebruikt. Onderhoud In de Ranger-verwarmingsunit voor irrigatievloeistoffen zitten geen onderdelen die door de gebruiker zelf kunnen worden onderhouden. Alle onderhoud moet door Arizant Healthcare Inc. of een geautoriseerde onderhoudstechnicus gepleegd worden.
  • Page 84: Specificaties

    Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen Specificaties Fysieke Eigenschappen verwarmingsunit Hoogte 11 cm (4,5 inch) x breedte 19 cm (7,5 inch) x lengte 25 cm (10 inch); gewicht: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) classificatie Geclassificeerd onder IEC 60`-1 richtlijnen (en andere nationale versies van de richtlijnen) als klasse I, type B, normale apparatuur.
  • Page 85: Verklaring Van De Symbolen

    Nederlands Ranger-Verwarmingssysteem voor Irrigatievloeistoffen Verklaring van de Symbolen Zekering Let op – Lees bijbehorende documentatie Klasse B Toegepast Onderdeel Voltage, Wisselstroom...
  • Page 86 Dansk...
  • Page 87 Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Indholdsfortegnelse TekniskServiceogBestilling Garantireparation og Ombytning Når der er Brug for Teknisk Support Indledning Indikationer Advarsler og forsigtighedsregler Produktbeskrivelse Ranger-Varmeenhed til Skyllevæske Ranger-Engangs-Varmesæt til Skyllevæske Model247sikkerhedsegenskaber Brugsanvisning Klagøring og Opstilling af Ranger-Varmeenhed til Skyllevæske Udtagning af Engangsvarmesættet til Skyllevæske fra Ranger-Varmeenheden Fejlfinding VedligeholdelseogOpbevaring Specifikationer Symboler...
  • Page 88: TekniskServiceOgBestilling

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske TekniskServiceogBestilling TekniskService TLF: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TLF: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 tyskland TLF: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 frankrig TLF: +33 4 42 98 14 00 Indigo (kun i Frankrig): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01...
  • Page 89: Indledning

    • Fare for elektrisk stød. Varmeenheden må ikke åbnes. • Andre apparater (f.eks. Model 245) må ikke anvendes i stedet for Ranger varmeenhed til skyllevæske eller Ranger engangsskyllevæskesæt. Der kan derved opstå kvæstelser pga. varme eller elektricitet, eller apparatet kan blive beskadiget.
  • Page 90: Produktbeskrivelse

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Produktbeskrivelse Ranger opvarmingssystem til skyllevæske består af en varmeenhed og et sterilt engangssæt til væsketilførelse. Alarmindikatorlys I.V. Spændeskrue Åbning til varmekassette Alfanumerisk display Strømkontakt rANGErVarmeenhedtilSkyllevæske Varmeenheden er et kompakt væskeresistent, letvægtsapparat, med en spændeskrue på siden til fastgørelse på...
  • Page 91: Model247Sikkerhedsegenskaber

    Ranger opvarmningssystem til skyllevæske er fremstillet med meget stramme kontrolenheder til regulering af temperaturen til indstillingen på 41 °C. Kontrolenhedens mikroprocessor måler temperaturen ved væskebanen inde i varmepladen fire gange i sekundet, og gør det derved meget reaktionsdygtigt overfor ændringer i...
  • Page 92: Brugsanvisning

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Brugsanvisning KlagøringogOpstillingafranger-VarmeenhedtilSkyllevæske 1. Tilslut Ranger-varmenheden til dropstativet. Stram spændeskruen godt til. Figur 1 Sæt varmeapparat fast med en klemme på et dropstativ forsigtig med en hjulafstandsradius på mindst 35,6 cm og en højde, der ikke må overstige 112 cm. Hvis dette ikke overholdes, kan produktet blive beskadiget (se figur 1).
  • Page 93: Fejlfinding

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Fejlfinding TILSTAND ÅRSAG LøSNING Intet lyser på varmeapparatets panel. • Apparat er ikke tændt eller • Tænd for apparatet. Kontroller, tilsluttet en passende kontakt. at netledningen er sat ind i strømindgangsmodulet på varmeapparatet. Kontroller, at varmeapparatet er tilsluttet en korrekt jordet kontakt.
  • Page 94 Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske TILSTAND ÅRSAG LøSNING • Apparatets alarmer starter Testskrue i bunden af apparatet er Kontroller, at testskruen er kort efter, at stikket er sat ind løs eller mangler. strammet. Hvis den mangler, (apparatet behøver ikke at være skal der slukkes for apparatet, og tændt, for at denne tilstand kan...
  • Page 95: VedligeholdelseOgOpbevaring

    Der må ikke anvendes slibende stoffer. 3. Tør efter med en tør, blød klud. rengøring af opvarmningspladerne: Ranger instrumentet til hardware-rengøring er fremstillet til at rengøre begge opvarmningsplader i varmeapparatet. Det er ikke nødvendigt at skille varmeapparat ad for at anvende instrumentet. advarsel •...
  • Page 96: Specifikationer

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Specifikationer FysiskeEgenskaber varmeenhed 11 cm højde x 19 cm bredde x 25 cm længde, vægt: 3,4 kg klassifikation Klassificeret under IEC 601-1 retningslinier (og andre nationale udgaver af retningslinierne) som klasse l, type B, almindeligt udstyr. Ikke egnet til anvendelse i nærheden af brandfarlige anæstesimidler, der er blandet med luft eller ilt eller lattergas.
  • Page 97: Symboler

    Dansk rangerOpvarmingssystemetTilSkyllevæske Symboler ON (tændt) OFF (slukket) Sikring OBS! Læs vedlagte dokumenter Type B udstyr Strømspænding, vekselstrøm (AC)
  • Page 98 Svenska...
  • Page 99 Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem Innehållsförteckning TekniskServiceochBeställningar Reparation och byte under garantin När du ringer Teknisk support Introduktion Indikationer för användning Varningar och Försiktighet Produktbeskrivning Ranger spoluppvärmningsenhet Ranger spolvätskeuppvärmningsset för engångsbruk Modell247Produktsäkerhetsfunktioner Bruksanvisning Förberedelse och inställning av Ranger Spoluppvärmningsenhet Avlägsnande av Spolvätskeuppvärmningssetet för engångsbruk från Ranger Spoluppvärmningsenhet Felsökning UnderhållochFörvaring Specifikationer Symbolförklaringar...
  • Page 100: TekniskServiceOchBeställningar

    Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem TekniskserviceochBeställningar TekniskService TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 ARIZANT UK LTD. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 TySKLAND TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 FRANKRIKE TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (endast Frankrike): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 Beställning...
  • Page 101: Introduktion

    • Risk för elstöt! öppna inte värmeenhetens hus. • Byt ej ut andra enheter (t.ex. modell 245) mot Ranger spoluppvärmningsenhet eller Ranger spolset för engångsbruk. Termisk eller elektrisk skada eller skada på enheten kan uppstå. • Avbryt användningen av enheten om larmet för övertemperatur fortsätter att ljuda och temperaturen ej återvänder till inställningsnivån.
  • Page 102: Produktbeskrivning

    Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem Produktbeskrivning Ranger spolvätskeuppvärmningssystem består av en uppvärmningsenhet och ett sterilt vätskeleveransset för engångsbruk. Klämma för Larmindikatorljus intravenös droppställning öppning för uppvärmnings- kassetten Alfanumerisk display Strömbrytare rangerSpoluppvärmningsenhet Uppvärmningsenheten är en kompakt, vätskeresistent enhet av lättvikt med en klämma på ena sidan för vidfästning till en droppställning.
  • Page 103: Modell247Produktsäkerhetsfunktioner

    Skillnaden mellan larmsystems gränspunkter vid övertemperatur anger inte någon skillnad i säkerhet och är helt enkelt ett resultat av snävare kontrollerartoleranser. Ranger spolvätskeuppvärmningssystemet är utformat med mycket snäva kontroller för att reglera dess temperatur till inställningspunkten 41°C. Mikroprocessorn kontrollerar temperaturen vid vätskebanan på...
  • Page 104: Bruksanvisning

    Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem Bruksanvisning FörberedelseochInställningavrangerSpoluppvärmningsenhet 1. Sätt fast Ranger uppvärmningsenhet på droppställningen. Sätt fast klämman ordentligt. För att förebygga att enheten tippas, kläm fast Ranger försiktighet Figur 1 spoluppvärmningsenhet till en droppställning med en minsta hjulbasradie på 35,6 cm och ej högre upp än 112 cm. Om detta ej göres kan detta leda till skada på...
  • Page 105: Felsökning

    Apparaten är redo för användning. Vätskorna förvärmdes till över Stäng av enheten. Avbryt infusionen 42°C innan de kördes genom av vätskor. Värm ej vätskorna uppvärmningsenheten. innan de infunderas genom Ranger spoluppvärmningsenhet. TILLSTÅND ORSAK LöSNING Larmljud, alfanumerisk display och Fel vid primär kontroll. Enheten Strömmen till uppvärmningsplattorna...
  • Page 106 Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem TILLSTÅND ORSAK LöSNING Enheten larmar så snart den kopplats Testskruven på enhetens undersida är Säkerställ att testskruven sitter in (enheten behöver ej vara på för att lös eller saknas. ordentligt. Om den saknas, stäng detta tillstånd ska uppstå).
  • Page 107: UnderhållOchFörvaring

    Förvaring Förvara alla komponenterna på en sval, torr plats när de ej används. Service Det finns inga delar i Ranger spoluppvärmningsenhet som kan servas av användaren. All service måste utföras av Arizant Healthcare Inc. eller en behörig servicetekniker. ringArizantHealthcareInc.TekniskServicepå800-733-7775eller952-947-1200för InformationomService.
  • Page 108: Specifikationer

    Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem Specifikationer FysiskaEgenskaper uppvärmningsenhet 11 cm hög x 19 cm bred x 25 cm lång; vikt: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) klassificering Klassificerad enligt riktlinjerna i EN 601-1 (och andra nationella versioner av dessa riktlinjer) som klass I, typ B, vanlig utrustning.
  • Page 109: Symbolförklaringar

    Svenska rangerSpolvätskeuppvärmningssystem Symbolförklaringar PÅ Säkring Obs! Se Medföljande Dokumentation Typ B-Tillämpad Del Spänning, Växelström (AC)
  • Page 110 Norsk...
  • Page 111 Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske Innholdsfortegnelse TekniskServiceogOrdrebestilling Reparasjon og innbytte under garanti Når du ringer etter teknisk støtte Innledning Bruksområder Advarsler og Forsiktighetsregler Produktbeskrivelse Ranger oppvarmingsenhet for irrigasjon Ranger engangs-oppvarmingssett for irrigasjonsvæske Sikkerhetsegenskaper-modell247 Bruksanvisninger Forberedelse og oppsetting av Ranger oppvarmingsenhet for irrigasjon F jerning av engangssettet for oppvarming av irrigasjonsvæske fra Ranger oppvarmingsenhet for irrigasjon Feilsøking VedlikeholdogOppbevaring Spesifikasjoner Symbolforklaring...
  • Page 112: TekniskServiceOgOrdrebestilling

    Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske TekniskServiceogOrdrebestilling TekniskService TLF: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAKS: +1-952-947-1400 arizant ltd. TLF: +44-1924-200-550 FAKS: +44-1924-200-518 tyskland TLF: +49-4154-9934-0 FAKS: +49-4154-9934-20 frankrike TLF: +33 4 42 98 14 00 Indigo (kun i Frankrike): 0 820 33 90 40 FAKS: +33 4 42 98 14 01...
  • Page 113: Innledning

    • Oppvarmingsenheten skal ikke senkes i væske. Tørkes av med en ren svakt fuktig klut. • For å unngå velting, klem Ranger oppvarmingsenhet for irrigasjon til et iv-stativ med en radius på minst 35,6 cm (14 tommer) mellom hjul og midtpunkt og en maksimal høyde på 112 cm (44 tommer). Hvis...
  • Page 114: Produktbeskrivelse

    Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske Produktbeskrivelse Ranger oppvarmingssystem for irrigasjonsvæske består av en oppvarmingsenhet og et sterilt engangs væsketilførselssett. Alarmindikatorlys IV-stativklemme Åpning for oppvarmings- kassetten Alfanumerisk displayvindu Strømbryter rANGErOppvarmingsenhetforIrrigasjon Oppvarmingsenheten er en kompakt, lettvektig væskebestandig enhet med en klemme på siden for festing til et iv-stativ. Når enheten er montert på iv-stativet, kan den lett plasseres over Bair Hugger®...
  • Page 115 Ranger oppvarmingssystem for irrigasjonsvæske er utformet med meget stramme kontroller for å regulere dets avbruddspunkt-temperatur til 41 °C. Mikroprosessorkontrolleren måler temperaturen ved væskebanen inni varmeplaten fire ganger hvert sekund, noe som gjør den meget mottakelig for endringer i flowhastigheten.
  • Page 116: Bruksanvisninger

    Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske Bruksanvisninger ForberedelseogOppsettingavrangerOppvarmingsenhetforIrrigasjon 1. Fest Ranger oppvarmingsenhet til iv-stativet. Stram stativklemmen godt til. For å unngå velting, klem Ranger oppvarmingsenhet Figur 1 forsiktig for irrigasjon til et iv-stativ med en radius på minst 35,6 cm (14 tommer) mellom hjul og midtpunkt og en maksimal høyde på...
  • Page 117: Feilsøking

    • Slå av enheten. Avbryt infusjon • Væskene ble forhåndsvarmet av væsker. Ikke varm væskene til over 42 ºC før de ble kjørt før de infuseres gjennom Ranger gjennom oppvarmingsenheten. oppvarmingsenhet for irrigasjon. PROBLEM ÅRSAK LøSNING Alarmen lyder, alfanumerisk Primærkontrolleren svikter.
  • Page 118 Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske PROBLEM ÅRSAK LøSNING • Enhetens alarm lyder kort tid etter Testskruen på bunnen av enheten er Sørg for at skruen er fullstendig at kontakten er satt i (enheten løs eller mangler. tilstrammet. Hvis den mangler, slå av behøver ikke å være slått på for at enheten og koble fra.
  • Page 119: VedlikeholdOgOppbevaring

    Alle komponenter skal oppbevares på et kjølig, tørt sted når de ikke er i bruk. reparasjon Ingen av delene i Ranger oppvarmingsenhet for irrigasjon kan repareres av brukeren. All reparasjonservice må utføres av Arizant Healthcare Inc. eller en autorisert service-tekniker.
  • Page 120: Spesifikasjoner

    Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske Spesifikasjoner Fysiskedata oppvarmingsenhet 11 cm (4,5 tommer) høy x 19 cm (7,5 tommer) bred x 25 cm (10 tommer) lang; vekt: 7 pund 7 unser (3,4 kg) klassifisering Klassifisert under IEC 601-1 retningslinjene (og andre nasjonale utgaver av disser retningslinjene) som klasse 1, type B, alminnelig utstyr.
  • Page 121: Symbolforklaring

    Norsk rangerOppvarmingssystemforIrrigasjonsvæske Symbolforklaring PÅ Sikring OBS! - Les Gjennom Medfølgende Dokumentasjon Type B-Bruksdel Spenning, Vekselstrøm...
  • Page 122 Suomi...
  • Page 123 Takuukorjaukset ja vaihdot Kun soitat tekniseen tukeen Johdanto Käyttöaiheet Varoituksia ja Huomautuksia Tuotekuvaus Ranger- huuhtelunesteen lämmitin Ranger- huuhtelunesteen lämmittimen kertakäyttöinen huuhtelusarja Mallin 247 Tuoteturvallisuusominaisuudet Käyttöohjeet Ranger- huuhtelunesteen lämmittimen käyttöönoton valmistelut Kertakäyttöisen huuhtelunesteen lämmityssarjan irrotus Ranger- huuhtelunesteen lämmittimestä Vianetsintä Huolto ja Säilytys...
  • Page 124: Tekniset Palvelut Ja Tilaukset

    Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä Tekniset Palvelut ja Tilaukset Tekninen Palvelu Puhelin: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 Faksi: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. Puhelin: +44-1924-200-550 Faksi: +44-1924-200-518 saksa: Puhelin: +49-4154-9934-0 Faksi: +49-4154-9934-20 ranska Puhelin: +33 4 42 98 14 00 Indigo (vain Ranskassa): 0 820 33 90 40...
  • Page 125: Johdanto

    • Sähköiskun vaara. Lämmittimen koteloa ei saa avata. • Älä käytä muita laitteita (esim. Mallia 245) Ranger- huuhtelunesteen lämmittimen tai kertakäyttöisten Ranger-huuhtelusarjojen kanssa. Tämä saattaa aiheuttaa palovamman tai laitteen vaurioitumisen. • Älä jatka laitteen käyttöä jos ylikuumentumisen merkkiääni kuuluu edelleen ja jos lämpötila ei palaa asetettuun lämpötilaan.
  • Page 126: Tuotekuvaus

    Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä Tuotekuvaus Ranger- huuhtelunesteen lämmitysjärjestelmä koostuu lämmittimestä ja steriilistä kertakäyttöisestä nesteensiirtosarjasta. Infuusiotelineen Hälytyksen merkkivalo tangon puristin Lämmityskasetin aukko Alfanumeerinen näyttö Virtakytkin RANGER- Huuhtelunesteen Lämmitin Lämmitin on kompakti, kevyt ja nesteiden sisääntunkeutumiselta suojattu laite, jonka kyljessä on puristin infuusiotelineen tankoon kiinnittämistä...
  • Page 127: Mallin 247 Tuoteturvallisuusominaisuudet

    Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmän Säädin on asetettu hyvin tarkasti säätämään lämpötila 41 °C:seen. Mikroprosessoriohjain mittaa lämpötilaa lämmityselementin sisällä olevassa nesteväylässä 4 kertaa sekunnissa, minkä vuoksi se reagoi erittäin herkästi virtausnopeuden muutoksiin.
  • Page 128: Käyttöohjeet

    Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä Käyttöohjeet Ranger- Huuhtelunesteen Lämmittimen Käyttöönoton Valmistelut 1. Kiinnitä Ranger- huuhtelunesteen lämmitin infuusiotelineen tankoon. Kiristä puristin lujasti kiinni tankoon. Kuva 1 Kiinnitä kaatumisen välttämiseksi Ranger- huomio huuhtelunesteen lämmitin infuusiotelineen tankoon, jonka korkeus on enintään 112 cm ja pyörillä varustetun jalustan läpimitta vähintään 35,6 cm.
  • Page 129: Vianetsintä

    • Neste esilämmitettiin yli 42 °C:seen • Kytke laitteen virta pois päältä. ennen kuin se virtasi lämmittimen Lopeta nesteiden infuusio. Älä läpi. lämmitä nesteitä ennen kuin alat infusoimaan niitä Ranger- huuhtelunesteen lämmittimen läpi. TILANNE KORJAUSTOIMENPITEET Hälytysääni kuuluu, alfanumeerinen Ensisijainen säätimen vika. Laite ei Lämmitinelementtien virta katkeaa,...
  • Page 130 Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä TILANNE KORJAUSTOIMENPITEET • Laite hälyttää heti, kun se on Laitteen pohjassa oleva testausruuvi Varmista, että testausruuvi on liitetty verkkovirtaan (virran ei on löysä tai irronnut. kierretty täysin kiinni. Jos se tarvitse olla kytkettynä päälle, jotta puuttuu, kytke laitteen virta tämä...
  • Page 131: Huolto Ja Säilytys

    Säilytys Säilytä kaikkia komponentteja viileässä ja kuivassa paikassa. Korjaukset Ranger- huuhtelunesteen lämmittimessä ei ole osia, joita käyttäjä voi korjata. Kaikki korjaukset pitää jättää Arizant Healthcare Inc:in tai valtuutetun lääkintätekniikan ammattimiehen suoritettaviksi. Ota yhteys Arizant Healthcare Inc:in Tekniseen Palveluun, Puhelin 800-733-7775 Tai +1 952-947-1200 Korjauksia Koskevia Ohjeita Varten.
  • Page 132: Tekniset Tiedot

    Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä Tekniset Tiedot Laitteen Mitat Ja Paino lämmitin Korkeus 11 cm, leveys 19 cm ja pituus 25 cm. paino 3,4 kg. luokitus: IEC 601-1 standardin (ja muiden tämän standardin kansallisten version) mukainen luokitus: luokan I, tyypin B, tavanomainen laite. Laite ei sovellu käytettäväksi syttyvien anestesia-aineiden ja ilman, hapen tai typpioksiduulin muodostaman seoksen lähellä.
  • Page 133: Symbolien Selitykset

    Suomi Ranger- Huuhtelunesteen Lämmitysjärjestelmä Symbolien Selitykset PÄÄLLÄ POIS Sulake Huomio, Lue Oheiset Asiakirjat Tyypin BF Potilasliitäntä Jännite, Vaihtovirta (AC)
  • Page 134 Ελληνικά...
  • Page 135: ΠίνακαςΠεριεχομένων

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΠίνακαςΠεριεχομένων ΤεχνικήΥποστήριξηκαιΤοποθέτησηΠαραγγελίας Επισκευή και Ανταλλαγή Εντός της Εγγύησης Όταν Απαιτείτε Τεχνική Υποστήριξη Εισαγωγή Ενδείξεις Χρήσεως Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις ΠεριγραφήΠροϊόντος Μονάδα θέρμανσης Καταιόνησης Ranger Αναλώσιμο σετ Θέρμανσης Υγρών Καταιόνησης Ranger Μοντέλο247ΧαρακτηριστικάΑσφάλειαςΠροϊόντος ΟδηγίεςΧρήσεως Προετοιμασία και Εγκατάσταση της Μονάδας Θέρμανσης Καταιόνησης Ranger Αφαίρεση του σετ Θέρμανσης Υγρών Καταιόνησης Ranger από τη Μονάδα Θέρμανσης Καταιόνησης Ranger ΑντιμετώπισηΠροβλημάτων ΣυντήρησηκαιΦύλαξη Προδιαγραφές ΟρισμόςΣυμβόλων...
  • Page 136: ΤεχνικήΥποστήριξηΚαιΤοποθέτησηΠαραγγελίας

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΤεχνικήΥποστήριξηκαιΤοποθέτησηΠαραγγελίας ΤεχνικήΥποστήριξη Η.Π.Α. ΤΗΛ: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 ΦΑΞ: +1-952-947-1400 arizzant uk ltd. ΤΗΛ: +44-1924-200-550 ΦΑΞ: +44-1924-200-518 ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΤΗΛ: +49-4154-9934-0 ΦΑΞ: +49-4154-9934-20 ΓΑΛΛΙΑ ΤΗΛ: +33 4 42 98 14 00 Indigo (μόνο στη Γαλλία): 0 820 33 90 40 ΦΑΞ: +33 4 42 98 14 01 ΤοποθέτησηΠαραγγελίας...
  • Page 137: Εισαγωγή

    υγρά θερμοκρασίας δωματίου). Χρειάζονται λιγότερο από 2 λεπτά για προθέρμανση έως το σημείο ρύθμισης της θερμοκρασίας 41°C. Τα σημεία συναγερμού στο Μοντέλο 247 είναι 48°C και 50°C. Το αναλώσιμο σετ θέρμανσης υγρών είναι στείρο, χωρίς λάτεξ, μιας χρήσης μόνο και είναι σχεδιασμένο...
  • Page 138: ΠεριγραφήΠροϊόντος

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΠεριγραφήΠροϊόντος Το σύστημα θέρμανσης υγρών καταιόνησης Ranger αποτελείται από μια μονάδα θέρμανσης και ένα στείρο αναλώσιμο σετ διανομής υγρών. Σφιγκτήρας ορθοστάτη Φως ένδειξης συναγερμού ενδοφλέβιας έγχυσης Υποδοχή για κασέτα θέρμανσης Αλφαριθμητική οθόνη Διακόπτης τροφοδοσίας ΜονάδαΘέρμανσηςΚαταιόνησηςrANGEr Η μονάδα θέρμανσης είναι μια συμπαγής, μικρού βάρους, ανθεκτική στα υγρά συσκευή με ένα...
  • Page 139: Μοντέλο247ΧαρακτηριστικάΑσφάλειαςΠροϊόντος

    θερμοκρασίας δεν υποδεικνύει οποιαδήποτε διαφορά στην ασφάλεια και είναι απλώς αποτέλεσμα αυστηρότερων ανοχών του ελεγκτή. Το σύστημα θέρμανσης υγρών καταιόνησης Ranger είναι σχεδιασμένο με πολύ αυστηρούς ελέγχους ώστε να ρυθμίζεται η θερμοκρασία του στο σημείο ρύθμισης των 41°C. Ο ελεγκτής του μικροεπεξεργαστή μετρά...
  • Page 140: ΟδηγίεςΧρήσεως

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΟδηγίεςΧρήσεως ΠροετοιμασίακαιΕγκατάστασητηςΜονάδαςΘέρμανσηςΚαταιόνησηςranger 1. Προσαρτήστε τη μονάδα θέρμανσης Ranger σε έναν ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης. Σφίξτε σταθερά το σφιγκτήρα του ορθοστάτη. Για να αποφευχθεί η κλίση, προσαρτήστε τη ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα 1 μονάδα θέρμανσης καταιόνησης Ranger σε έναν ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης με μεταξόνιο ακτίνας τουλάχιστον 14"...
  • Page 141: ΑντιμετώπισηΠροβλημάτων

    Διακόψτε την έγχυση υγρών. σε θερμοκρασία άνω των 42°C Μην θερμαίνεται τα υγρά προτού προτού διαπεράσουν τη μονάδα τα εγχύσετε μέσω της μονάδας θέρμανσης. θέρμανσης καταιόνησης Ranger. ΛύΣΗ ΚΑΤάΣΤΑΣΗ ΑΙΤίΑ Η τροφοδοσία στις πλάκες Ηχεί ο συναγερμός, η Πρωταρχική βλάβη ελεγκτή. Η...
  • Page 142 Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΚΑΤάΣΤΑΣΗ ΑΙΤίΑ ΛύΣΗ • Ο συναγερμός ηχεί μόλις η Η βίδα ελέγχου στο κάτω μέρος της Βεβαιωθείτε ότι η βίδα ελέγχου μονάδα συνδεθεί με την πρίζα (η μονάδας είναι χαλαρή ή λείπει. είναι τελείως σφιγμένη. Εάν λείπει, μονάδα δεν χρειάζεται να είναι...
  • Page 143: ΣυντήρησηΚαιΦύλαξη

    3. Σκουπίστε χρησιμοποιώντας ένα στεγνό, μαλακό πανί. ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ: Το εργαλείο καθαρισμού του υλικού καταιόνησης Ranger προορίζεται να καθαρίζει και τις δύο πλάκες θέρμανσης της μονάδας θέρμανσης. Δεν είναι απαραίτητο να αποσυναρμολογήσετε τη μονάδα θέρμανσης για να...
  • Page 144: Προδιαγραφές

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger Προδιαγραφές ΦυσικάΧαρακτηριστικά ΜΟΝΑΔΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 4,5 in. (11 cm) ύψος x 7,5 in. (19 cm) πλάτος x 10 in. (25 cm) μήκος ; βάρος.: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ Ταξινομημένο σύμφωνα με τις Οδηγίες IEC 601-1 (και άλλες εθνικές εκδόσεις των Οδηγιών) ως...
  • Page 145: ΟρισμόςΣυμβόλων

    Ελληνικά ΣύστημαΘέρμανσηςΥγρώνΚαταιόνησηςranger ΟρισμόςΣυμβόλων ΑΝΟΙΚΤΟ ΚΛΕΙΣΤΟ Ασφάλεια Προσοχή – Διαβάστε τα συνοδευτικά έγγραφα Εφαρμοσμένο εξάρτημα τύπου Β Τάση, εναλλακτικό ρεύμα (AC)
  • Page 146 日本語...
  • Page 147 日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは 目次 テクニカルサービスおよび注文 保証期間内の修理および交換 テクニカルサポートへの連絡について はじめに 適用 警告および注意事項 製品概要 レンジャーイリゲーション加温装置 レンジャーイリゲーション液加温ディスポーザブルセット モデル247製品安全機能 取扱説明書 レンジャーイリゲーション加温装置の準備およびセットアップ レンジャーイリゲーション加温装置からイリゲーショ ン液加温ディスポーザブルセットを取外す トラブルシューティング メンテナンスおよび保管 仕様 記号の定義...
  • Page 148: テクニカルサービスおよび注文

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは テクニカルサービスおよび注文 テクニカルサービス 米国 電話: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk 社 電話: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 ドイツ 電話: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 フランス 電話: +33 4 42 98 14 00 インディゴ(フランス国内のみ): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 注文...
  • Page 149: はじめに

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは はじめに レンジャーイリゲーション液加温システムは、自然落差100cm条件のとき最大 867 mL/分の流速でイリゲーション 液を加温するよう設計されています。 これらの流速におけるイリゲーション液の加温は、出力液体温度を33℃から 41℃の範囲で維持します(注記: 室温保管された液体に限定される)。 2分以内で最高41℃の設定温度まで加温し ます。 Model247におけるアラームポイントは、48℃および50℃です。 液体加温ディスポーザブルセットは、滅菌済み、ラテックスフリー、単回使用の製品で、Model247加温装置と共に 使用されるよう設計されています。 適用 レンジャーイリゲーション液加温システムは、イリゲーション(洗浄)液を温めることを目的とします。 警告および注意事項 警告 • 感電の危険 加温装置ケースを開けないでください。 • 他 の機器をレンジャーイリゲーション加温装置(すなわちModel245)またはレンジャーディスポーザルセットを の代わりにしないでください。 熱傷または電気損傷もしくは機器破損が起きる可能性があります。 • 高 温警告アラームが鳴り続き設定温度に戻らない場合、装置の使用を継続しないでください。 直ちに停止し、 ディスポーザブルセットを破棄してください。 加温装置をME技術者に検査を依頼するか、または Arizant Healthcare社 テクニカルサービスへご連絡ください。 • 本装置は、 可燃性麻酔ガスと空気もしくは酸素、 笑気が混合された雰囲気内では使用しないで下 。 さい 注意 • 点 滴に 使用しないでください。 • 加 温装置を浸漬しないでください。 清潔で軽く湿った布を用いて拭いてください。 • 転 倒防止のため、レンジャーイリゲーション加温装置を 最小で半径14インチ(35.6cm)のホイールベースがあり、 高さが44インチ(112 cm)以下の点滴ポールに固定してください。 従わない場合は、製品への破損をもたらす恐れ があります。...
  • Page 150: 製品概要

    加温カセット用ス ロット 英数表示ディスプレイ 電源スイッチ レンジャーイリゲーション加温装置 加温装置は、点滴ポールへ取付けるためのクランプが側面にある、コンパクトで軽量、耐水性の機器です。 点滴ポ ールへ取付られた場合、 ベアーハガー500 または 700 シリーズ加温装置の上に容易にフィットします。 装置の上部 にあるキャリーハンドルにより移動が簡単です。 前面パネルに位置している装備は: • 正 常作動中にヒーター温度を表示する英数表示ディスプレイ。 超過温度状態において、ディスプレイには48℃ま たはそれ以上の温度、および「HI」という文字が交互に点滅します。 低温状態において、ディスプレイには 33℃またはそれ以下の温度、および「LO」という文字が交互に点滅します。 • 警 告表示ライトは、超過温度または低温状態のどちらかが発生した場合に点灯します。 レンジャーイリゲーション液加温ディスポーザブルセット 液体加温カセット 溶液接続側 インレット 白いクランプ チューブ アウトレットチューブ 出口 青いクランプ (患者側) イリゲーション液加温ディスポーザルセットには 、加温カセット(熱交換部)、チューブ、コネクタ類、フローチ ャンバ、およびクランプが含まれます。 モデル247 流量 プライミング量 患者ラインの長さ イリゲーションセット 0-867 mL/min 308 mL 213 cm 1. 使用に関する情報は、各ディスポーザブルセットと共に提供される説明書を参照してください。 2. 自然落差100cm条件下の場合。...
  • Page 151: モデル247製品安全機能

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは モデル247製品安全機能 以下の表では、レンジャーイリゲーション加温装置の安全アラーム機能について説明します。 セットポイント 適応 内容説明 警告タイプ 一次警告:温度が48 °Cより下がるまで、警 高温警告アラームシステム 48°C LEDは交互に「HI( 告音が鳴り、コントローラーがヒーターの 高温)」および温度 電源を切ります。ヒーターの温度が48 °C を表示し、アラーム より下がると、警告音と警告表示が止まり 音が鳴り、アラー ます。 ムライトが点滅し ます。 一次故障。 温度は数秒以内で50℃に上が 自動バックアップ高温警告 50°C LEDは温度を表示す ります。 安全性バックアップシステムは アラームシステム(カット るか、または画面が 50℃で作動し、ヒートプレートの電源は即 消え、アラーム音が オフ)。 座に切られます。 鳴ります。 低温度アラーム 33°C LEDは「LO」およ ヒーター温度が33℃まで下降。 温度が び温度を表示し、ア 33℃以上に上昇すると、アラームは停止し ラーム音が鳴り、ア...
  • Page 152: 取扱説明書

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは 取扱説明書 レンジャーイリゲーション加温装置の準備およびセットアップ 1. レ ンジャー加温装置を点滴ポールに 取付けてください。 ポールクランプをしっかりと締めてください。 図1 注意: 転倒防止のため、レンジャーイリゲーション加温装置を 最小で 半径14インチ(35.6cm)のホイールベースがあり、高さが44インチ(112 cm)以下の点滴ポールに固定してください。 従わない場合は、製品への破 損をもたらす恐れがあります(図1参照)。 2. イ リゲーション液加温カセットを加温装置のカセット用スロットに挿 入する。 カセットは、正しい方向でしか加温装置に取付けることがで きません(図2参照)。 3. デ ィスポーザブルセットのプライミング。 セットのプライミングに関 する詳細は、ディスポーザブルセットに添付されている説明書を参照 してください。 4. 電 源コードを適切なコンセント口に差し込みます。 装置の電源を入 14インチ 44インチ れます。 数秒で英数表示ディスプレイが点灯します。 2分以内で最高 (35.6cm) (112cm) 41℃の設定温度まで加温します。 5. 注 入を開始してください。 注入が終了した際、医療施設プロトコルに 従い、ディスポーザブルセットを取外しおよび廃棄してください。 レンジャーイリゲーション加温装置からイリ ゲーション液加温ディスポーザブルセットを 取外す 1. 液 体加温カセットに近位の注入クランプを閉め、カセットから遠位に あるすべてのクランプを開けます。...
  • Page 153: トラブルシューティング

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは トラブルシューティング 状態 原因 解決方法 加温装置パネルに何も表示されな • 装 置の電源が入っていない、プラ • 装 置の電源を入れてください。 電 い。 グが差込まれていない、または電 源コードが加温装置のパワーエン 源コードが適切なコンセントに差 トリーモジュールに差込まれてい 込まれていない。 るか確認してください。 適切に接 地された電源コンセントに加温装 置のプラグが差込まれているか確 認してください。 • 装置の故障。 • A rizant Healthcare社のテクニカル サポートにご連絡ください。 原因 解決方法 状態 警告表示が点灯、アラーム音が鳴 以下の理由による一時的な高温度 状態: り、英数表示ディスプレイは48℃ま • 温 度を下げるために流れを開放し たはそれ以上の温度、および「HI」 • 極 端な流量変化が発生した (例:500 てください。温度が48 °C より下...
  • Page 154 日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは 状態 原因 解決方法 • 装 置のプラグを差込んだ直後にア 装置の底面にあるテストスクリュー テストスクリューが完全に締めら ラームが鳴る(装置の電源が入っ が緩んでいる、または外れている。 ている事を確認してください。 紛 ていなくともこの状態は発生す 失している場合は、装置の電源を る)。 切り、プラグを抜いてください。 Arizant Healthcare社のテクニカルサ ポートにご連絡ください。 • ヒ ーターの温度が50℃に上昇し、 装置はプラグを差込んだ直後に停 止する(装置の電源が入っていな くともこの状態は発生する)。 状態 原因 解決方法 アラームは鳴るが、装置の電源は切 独立バックアップ安全システムが起 装置のプラグを抜いてください。 れている。 動した。 Arizant Healthcare社のテクニカルサ ポートにご連絡ください。 原因 状態 解決方法 • 加 温カセット内に溶液が沢山残っ 加温カセットを装置から取外すこと...
  • Page 155: メンテナンスおよび保管

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは メンテナンスおよび保管 レンジャーイリゲーション加温装置の清掃 レンジャー装置を必要に応じ清潔にしてください。 注意 • 加 温装置を洗浄液または滅菌剤に浸漬しないでください。 装置は防水性ではありません。 • 加 温装置を溶剤で清掃しないでください。 ケース、ラベル、および内部部品への破損をも たらすおそれがあります。 加温装置の外面の清掃について: 1. レンジャーイリゲーション加温装置を電源から外します。 2. 装 置の外面を、温い石鹸水、非-研摩材洗浄液、薄い漂白剤、または常温の滅菌材で拭いてください。 研摩材を 使用しないでください。 3. 乾燥した柔らかい布で拭いてください。 ヒートプレートの清掃について: レンジャーイリゲーション装置のクリーニングツールは、上下2枚のヒートプレートを清掃します。 クリーニングツ ールの使用において、加温装置を分解する必要はありません。 注意 • ヒ ートプレートへの破損をもたらすおそれがあるため、金属器具を加温装置の中へ挿入しないでください。 • ヒ ートプレートを清掃する際、研磨材または溶剤を用いないでください。 • 装 置の清掃が困難になりますので、装置内部を濡らさないようにしてください。 • ク リーニングツールは表面を清掃するだけですので、装置内部の消毒または滅菌を行うものではありません。 方法 1. 加温装置のプラグを抜きます。 2. ク リーニングツールを開封します。 フォームパッ ドをAlconox*社製洗剤などの非研磨材洗浄液で濡ら...
  • Page 156 日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは 仕様 物理的特性 加温装置 高さ4.5 in.(11 cm) x 幅7.5 in.(19 cm) x 長さ10 in.(25 cm);  重量: 7 lb. 7 oz. (3.4 kg) 分類 IEC 601-1ガイドライン下での分類(および他の国家版のガイドライン)クラス I、タイプB、普通機器 空気、 酸素、または一酸化窒素が混合された可燃性の麻酔薬が存在する場所での使用には適しません。 Underwriters Laboratories社により分類され、感電、火災の危険、機械的危険に関してUL 60601-1および Canadian/CSA C22.2 No. 601.1のみに準拠していることを示します。 電気特性 温度特性 入力電圧 設定温度 100-120 または 220-240 VAC 41°C 動作周波数 高温警告アラーム 100-120 VAC、50/60Hz 48°C 220-240 VAC、50 Hz 最大加熱 低温度アラーム 900W 33°C ヒューズ 超過温度カットオフ 10 Amp 50°C 漏れ電流 UL60601-1およびIEC601-1に準拠し漏れ電流要求事項を満たしています。 環境条件 動作温度範囲 15°~ 40℃(59°~ 104°F) 保存温度範囲 20°~ 45°C (-4°~ 113°F) 動作湿度 10~85%のRH、不凝縮 気圧範囲...
  • Page 157: 記号の定義

    日本語 レンジャーイリゲーション液加温システムは 記号の定義 オン オフ ヒューズ 注意-添付文書類を参照してください タイプ B 適用部品 電圧、交番電流(AC)
  • Page 158 Polski...
  • Page 159: SpisTreści

    Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger SpisTreści ObsługaTechnicznaiSkładanieZamówień Naprawy i Wymiany Objęte Gwarancją Jeśli dzwonisz w Sprawie Pomocy Technicznej Wprowadzenie Wskazania Ostrzeżenia I Przestrogi OpisProduktu Urządzenie Ogrzewające do Irygacji Ranger Zestaw Jednorazowego Użytku do Ogrzewania Płynów Irygacyjnych Ranger Model247–ZastosowaneZabezpieczenia InstrukcjaUżycia Przygotowanie i Ustawienie Urządzenia Z dejmowanie Jednorazowego Zestawu do Ogrzewania Płynów Irygacyjnych z Urządzenia do Ogrzewania Płynów Ranger rozwiązywanieProblemów KonserwacjaiPrzechowywanie DaneTechniczne ZnaczenieSymboli...
  • Page 160: ObsługaTechnicznaISkładanieZamówień

    Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger ObsługaTechnicznaiSkładanieZamówień ObsługaTechniczna TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 germany TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 france TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (tylko Francja): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 SkładanieZamówień...
  • Page 161: Wprowadzenie

    33°C do 41°C (Uwaga: dotyczy to tylko płynów będących w temperaturze pokojowej). Podgrzanie do nastawionej temperatury 41°C zajmuje mniej niż 2 minuty. Wartości alarmowe w modelu 247 wynoszą 48°C i 50°C. Jednorazowy zestaw do ogrzewania płynów jest jałowy, wykonany bez użycia lateksu i jest przeznaczony do użycia z urządzeniem ogrzewającym wielokrotnego użytku Model 247.
  • Page 162: OpisProduktu

    Rurka wylotowa Niebieski zacisk Wyjście wchodzi kaseta W skład zestawu jednorazowego użytku do ogrzewania płynów irygacyjnych ogrzewająca (wymiennik ciepła), rurki, połączenia, komora przepływowa i zaciski. Model 247 PrzePŁYW oBJĘtoŚĆ zaSYSania dŁuGoŚĆ rurki do PaCJenta Zestaw do irygacji 0-867 mL/min 308 mL 213 cm 1.
  • Page 163: Model247-ZastosowaneZabezpieczenia

    System ogrzewania płynów Ranger jest przystosowany do bardzo wąskich zakresów tolerancji, utrzymujących nastawioną temperaturę 41°C. Sterownik mikroprocesorowy mierzy temperaturę płynu wewnątrz płyty grzewczej cztery razy w ciągu sekundy, dzięki czemu może szybko reagować na zmiany prędkości przepływu.
  • Page 164: InstrukcjaUżycia

    Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger InstrukcjaUżycia PrzygotowanieiUstawienieUrządzenia 1. Umocować urządzenie ogrzewające Ranger do stojaka na kroplówki. Mocno dokręcić zacisk mocujący. W celu uniknięcia wywrócenia się urządzenia Rysunek 1 ostrzeżenie należy je umocować do stojaka do kroplówek na podstawie o średnicy co najmniej 35,6 cm (14 cali) z kółkami i na wysokości nie przekraczającej 112 cm (44 cali).
  • Page 165: RozwiązywanieProblemów

    • podgrzaniem płynów do podawanie płynów. Nie temperatury powyżej 42°C przed podgrzewać płynów przed doprowadzeniem do urządzenia do wprowadzeniem ich do urządzenia ogrzewania. do ogrzewania Ranger. OBJAWY ROZWIąZANIE PRZYCZYNA Słychać sygnał alarmu, wyświetlacz Awaria główna sterownika. Zasilanie płyt grzejnych wyłączy się, alfanumeryczny i wskaźnik alarmu...
  • Page 166 Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger OBJAWY PRZYCZYNA ROZWIąZANIE • Alarm włącza się zaraz po Brak śruby testowej w podstawie Sprawdzić, czy śruba testowa jest podłączeniu urządzenia do urządzenia lub śruba jest dobrze dokręcona. Jeśli śruby nie zasilania (urządzenie nie musi być poluzowana. ma, wyłączyć urządzenie i odłączyć...
  • Page 167: KonserwacjaIPrzechowywanie

    ściernym. 3. Wytrzeć suchą miękką szmatką. czyszczenie płyt ogrzewających: Narzędzie do czyszczenia urządzeń Ranger jest przeznaczone do czyszczenia obu płyt ogrzewających w urządzeniu. Czyszczenie nie wymaga demontażu urządzenia ogrzewającego. ostrzeżenie • Nie wkładać metalowych przedmiotów do urządzenia ogrzewającego, ponieważ mogą być przyczyną...
  • Page 168: DaneTechniczne

    Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger DaneTechniczne ParametryFizyczne urządzenie do ogrzewania Wysokość 11 cm (4,5 cala) x szerokość 19 cm (7,5 cala) x wysokość 25 cm (10 cali), masa: 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) klasyfikacja Sklasyfikowano zgodnie z wytycznymi IEC 601-1 (oraz pozostałymi lokalnymi wersjami wytycznych) jako zwykłe urządzenie klasy I, typu B.
  • Page 169: ZnaczenieSymboli

    Polski SystemOgrzewaniaPłynówranger ZnaczenieSymboli WŁ. WYŁ. Bezpiecznik Uwaga – Przeczytać załączoną dokumentację Zastosowano Część Typu B Napięcie Przemienne (AC)
  • Page 170 Magyar...
  • Page 171 Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Tartalomjegyzék Szerviz és Megrendelés Garanciás javítás és csere Amikor a szervizt hívja Bevezetés Alkalmazási javaslatok Figyelmeztetések És Óvintézkedések Termék Leírás Ranger irrigációs melegítő egység Egyszer használatos Ranger irrigációs folyadékmelegítő készlet Termékbiztonsági Jellemzők, 247. sz. Modell Használati Utasítás A Ranger irrigációs folyadékmelegítő rendszer előkészítése és beállítása A z egyszer használatos irrigációs folyadékmelegítő készlet eltávolítása a Ranger irrigációs melegítő rendszerből Hibaelhárítás Karbantartás és Tárolás Részletezések Jelek Definíciója...
  • Page 172: Szerviz És Megrendelés

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Szerviz és Megrendelés Szervíz TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 németország TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 franciaország TEL: +33 4 42 98 14 00 Másodpéldány (csak Franciaországban): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 Megrendelés...
  • Page 173: Bevezetés

    • Áramütés-veszély. Ne nyissa ki a melegítő egység dobozát. • Ne használjon más készülékeket (pl. a 245. sz. modellt) a Ranger irrigációs melegítő egység vagy az egyszer használatos Ranger irrigációs készletek helyett! Hő vagy áram okozta sérülés illetve a készülék károsodása következhet be.
  • Page 174: Termék Leírás

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Termék Leírás A Ranger irrigációs folyadékmelegítő rendszer egy melegítő egységből és egy steril, egyszer használatos, folyadékot célbajuttató készletből áll. Riasztó jelzőfény Infúziós állvány rögzítő A melegítő kazetta nyílása Alfanumerikus Teljesítménykapcsoló Kijelző RANGER Irrigációs Melegítő Egység Ez a melegítő...
  • Page 175: Termékbiztonsági Jellemzők, 247 Sz. Modell

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Termékbiztonsági Jellemzők, 247 sz. Modell A következő táblázat írja le a RANGER irrigációs melegítő készlet riasztásainak jellemzőit. BEÁLLÍTÁS JAVASLATOK LEĺRÁS RIASZTÁS TÍPUSA Elsődleges Riasztások: Riasztás hallatszik, 48°C A kijelzőn felváltva Elsődleges túlmelegedést a szabályozó kikapcsolja a fűtőszálak jelző...
  • Page 176: Használati Utasítás

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Használati Utasítás A Ranger Irrigációs Folyadékmelegítő Rendszer Előkészítése És Beállítása 1. Rögzítse a Rangr melegítő egységet egy infúziós állványra. Biztonságosan szorítsa meg az állvány rögzítőjét. A felborulás megelőzésére a Ranger irrigációs figyelmeztetés 1. ábra melegítő egységet csíptesse egy infúziós állványhoz, mely alapjának sugara legkevesebb 35,6 cm és a rögzítés magassága legfeljebb 112...
  • Page 177: Hibaelhárítás

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Hibaelhárítás ÁLLAPOT MEGOLDÁS A melegítő egység műszerfalán • Az egység nincs bekapcsolva, • Kapcsolja be az egységet. semmi sincs kivilágítva. bedugva, vagy a hálózati Győződjön meg arról, hogy a csatlakozózsinór nincs bedugva a hálózati csatlakozózsinór be van megfelelő...
  • Page 178 Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer ÁLLAPOT MEGOLDÁS • Az egység riasztói nemsokkal a Ellenőrizze, hogy az egység alján levő Győződjön meg arról, hogy a tesztelő csatlakoztatás után megszólalnak tesztelő csavar nem lazult-e meg, csavar szorosra meg van húzva. Ha az (az egységnek nem kell bekapcsolva...
  • Page 179: Karbantartás És Tárolás

    Minden alkotórész hűvös, száraz helyen tárolandó, amikor nincs használatban. Karbantartás A Ranger irrigációs melegítő rendszernek nincsenek a felhasználó által karbantartható részei. A karbantartást az Arizant Healthcare Inc. helyi szervizének vagy erre kiképezett technikusnak kell elvégeznie. Karbantartási Információért Hívja az Arizant Healthcare Inc. Helyi Szervizét 800-733-7775 - 952-947-1200 *Az Alconox az Alconox, Inc.
  • Page 180: Műszaki Jellemzők

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Műszaki Jellemzők fizikai Jellemzők melegítő egysé 11 cm magas x 19 cm széles x 25 cm hosszú; súly 3,2 kg (3,4 kg) besorolás Az IEC 601-1 sz. Útmutató (és az Útmutató egyéb nemzeti változatai) szerint I. osztályú, B típusú, készüléknek minősül.
  • Page 181: Jelek Definíciója

    Magyar Ranger irrigációs folyadékmelegítő Rendszer Jelek Definíciója Biztosíték Figyelem - Olvassa el a Kísérő Dokumentumokat B Típusú Alkalmazott Rész Feszültség, Váltóáram (AC)
  • Page 182 Česky...
  • Page 183 Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger Obsah TechnickáSlužbaaZasíláníObjednávek Záruční Opravy a Výměna Pokud Budete Volat Naše Techniky Úvod Použití Varování a Upozornění PopisVýrobku Irigační Ohřívač Ranger Jednorázová Ohřívací Souprava Ranger pro Irigační Kapaliny BezpečnostníPrvkyModelu247 NávodkPoužití Příprava a Nastavení Irigačního Ohřívače Ranger Odpojení Jednorázové Ohřívací Soupravy pro Irigační Kapaliny z Irigačního Ohřívače Ranger ŘešeníPotíží ÚdržbaaSkladování TechnickéÚdaje DefiniceSymbolů...
  • Page 184: TechnickáSlužbaAZasíláníObjednávek

    Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger TechnickáSlužbaaZasíláníObjednávek TechnickáSlužba TEL: +1-952-947-1200 +1-800-733-7775 FAX: +1-952-947-1400 arizant uk ltd. TEL: +44-1924-200-550 FAX: +44-1924-200-518 německo TEL: +49-4154-9934-0 FAX: +49-4154-9934-20 francie TEL: +33 4 42 98 14 00 Indigo (pouze ve Francii): 0 820 33 90 40 FAX: +33 4 42 98 14 01 ZasíláníObjednávek...
  • Page 185: Úvod

    33 až 41 °C (platí pouze pro kapaliny, které mají na vstupu pokojovou teplotu). Ohřátí na nastavenou teplotu (až 41 °C) trvá méně než 2 minuty. Model 247 spustí varovný signál, pokud teplota dosáhne 48 resp. 50 °C.
  • Page 186: PopisVýrobku

    Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger PopisVýrobku Ohřívací systém pro irigační kapaliny Ranger se skládá z ohřívače a sterilní jednorázové soupravy k dodávání kapaliny. Varovná kontrolka Svorka na i.v. stojan Slot pro ohřívací kazetu Displej Hlavní vypínač IrigačníOhřívačrANGEr Ohřívač je kompaktní, lehký a vůči kapalinám rezistentní přístroj vybavený na boku svorkou k připevnění...
  • Page 187: BezpečnostníPrvkyModelu247

    Ohřívací systém Ranger je vybaven velmi přísnými regulačními prvky, které hlídají dodržení nastavené teploty (41 °C). Mikroprocesor přístroje měří teplotu na topné destičce, kudy kapalina proudí, a to čtyřikrát za sekundu,...
  • Page 188: NávodKPoužití

    Aby nedošlo k převrácení, připevněte irigační ohřívací systém Obr. 1 pozor Ranger na i.v. stojan s minimální základnou 35.6 cm a ne výše než 112 cm. Opomenutí tohoto kroku může mít za následek poškození výrobku (viz obr. 1). 2. Zasuňte ohřívací kazetu do slotu ohřívače. Kazetu lze zasunout pouze jedním způsobem (viz obr.
  • Page 189: ŘešeníPotíží

    Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger ŘešeníPotíží STAV PřÍČINA řEŠENÍ Na panelu ohřívače nic nesvítí. • Přístroj není zapnutý, nemá • Přístroj zapněte. Zkontrolujte, zapojenou napájecí šňůru, či tato zda je napájecí šňůra zapojena není zapojena do zásuvky. do napájecího modulu ohřívače. Zkontrolujte, zda je ohřívač...
  • Page 190 Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger STAV PřÍČINA řEŠENÍ • Přístroj generuje varování brzy po Zkontrolujte, zda šroub na spodku Zkontrolujte, zda je šroub dobře zapojení do zásuvky (nemusí být přístroje není uvolněný či nechybí. utažen. Pokud chybí, vypněte přístroj zapnutý). a vypojte ze zásuvky. Zavolejte technickou podporu společnosti...
  • Page 191: ÚdržbaASkladování

    Arizant Healthcare Inc. Skladování Pokud přístroj nepoužíváte, uchovávejte veškeré komponenty v suchu a chladnu. Servis Irigační ohřívač Ranger nemá žádné součásti, které by mohl opravit uživatel. Veškerý servis musí být prováděn společností Arizant Healthcare Inc. či oprávněným servisním technikem. ZavolejtetechnickouslužbuspolečnostiArizantHealthcareInc.načísle+18007337775 či+19529471200apožádejteopokynykzajištěníservisu.
  • Page 192: TechnickéÚdaje

    Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger TechnickéÚdaje FyzickéParametry ohřívač Rozměry: 11 x 19 x 25 cm (V x Š x D) 7 lb. 7 oz. (3,4 kg) klasifikace Klasifikováno dle směrnice IEC 601-1 (a jejích národních verzí) jako běžné zařízení třídy I, typ B. Použití...
  • Page 193: DefiniceSymbolů

    Česky OhřívacíSystémproIrigačníKapalinyranger DefiniceSymbolů Zapnuto Vypnuto Pojistka Pozor, přečtěte si přiloženou dokumentaci Části v kontaktu s pacientem: typ B Střídavé napětí...
  • Page 194 Wakefield WF2 7AW, United Kingdom Tel (44) 1924 200550 • Fax (44) 1924 200518 *Ranger, and the Bair Hugger and Arizant logos are trademarks of Arizant Healthcare Inc., registered or pending in the U.S. Patent & Trademark Office and in other countries.

Table des Matières