Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

Manuel d'instructions
Mode d'emploi
Article Number:
120288, 165870, 27245, 27246, 47540, 47541
Languages:
cz, da, nl, en, fr, de, it, es, sv
BERNER_Manuel_d'instructions_Mode_d'emploi_63567[PDF]_fr.pdf
2016-11-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Berner Booster Pac

  • Page 1 Manuel d‘instructions Mode d‘emploi Article Number: 120288, 165870, 27245, 27246, 47540, 47541 Languages: cz, da, nl, en, fr, de, it, es, sv BERNER_Manuel_d‘instructions_Mode_d‘emploi_63567[PDF]_fr.pdf 2016-11-10...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Istruzioni per l‘uso Instrucciones de manejo Mode d‘emploi Handleidig Operating instructions Betjeningsvejledning Fungerande anvisningar Návod k použití Booster Pac 165870...
  • Page 3 Bewahren Sie Klemmen stets in ihren Holstern auf, getrennt voneinander oder isoliert zu leitenden Materialien. Die nicht sachgemäße Aufbewahrung der Klemmen kann dazu führen, dass die Klemmen miteinander oder über leitende Materialien verbunden werden, Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eben die qualitativ hochwertigste tragbare was zu einem Kurzschluss der Batterie führt und Hitze erzeugt, die stark genug ist, um Stromquelle und Starthilfe am Markt erworben.
  • Page 4: Persönliche Sicherheitsvorkehrungen

    PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Es sollte immer eine Person in Ihrer Nähe sein, die Ihnen notfalls helfen kann, wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten. Halten Sie stets frisches Wasser und Seife bereit, falls die Batteriesäure mit der Haut, der Kleidung oder den Augen in Berührung kommt. Sie sollten bei der Arbeit in der Nähe von Blei-Säure-Batterien stets Augenschutz tragen.
  • Page 5 Nehmen Sie die Starthilfe nicht auseinander. Lassen Sie sie von einem qualifizierten Mitarbeiter des Kundendienstes prüfen. Die Starthilfe sollte niemals komplett entladen sein. Schäden an der Batterie können permanent sein und zu schlechter Leistung führen. Wird die Starthilfe nicht verwendet, lassen Sie sie am Ladegerät oder laden Sie sie alle drei (3) Monate neu auf.
  • Page 6: Betrieb Und Wartung

    BETRIEB UND WARTUNG Tragbare Stromquellen Die Starthilfe bietet genügend Strom für das Starten von Fahrzeugen – mehr als genug, um die meisten Fahrzeuge, Transporter, Geländewagen, leichten LKWs und Lieferwagen zu starten. Die Starthilfe versorgt die meisten 12VDC Geräte mit Strom, die mit einem männlichen 12 Volt Stecker ausgestattet sind.
  • Page 7 1. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die LADEBUCHSE (an der Vorderseite der Starthilfe). 2. Verbinden Sie den AC/DC ADAPTER des Ladegeräts mit dem AC-Ausgang (die gelbe Lampe LADEN leuchtet). 3. Laden Sie die Starthilfe solange, bis die Lampe LADUNG ABGESCHLOSSEN angeht (Sie können den Fortschritt überwachen, indem Sie die roten Lampen ENERGIEPEGEL prüfen–...
  • Page 8 BETRIEBSANWEISUNGEN ACHTUNG Schließen Sie nie eine 12 Volt DC Stromquelle an ein 24 Volt DC Fahrzeug an. Dies führt zu einer starken Überlastung der 12 Volt Stromquelle und erzeugt brennbare Gase, die eventuell explodieren und zu Gebäudeschäden und/oder Körperverletzungen führen können. Sicherheitsprüfung Führen Sie diesen Schritt immer vor der Nutzung durch, um einen sicheren Betrieb zu ACHTUNG...
  • Page 9 das Starthilfegerät an das Fahrzeug an. 7. Wenn der Umschalter der Starthilfe auf AUS steht, klemmen Sie die positive (rote +) Klemme an den positiven Anschluss an der Fahrzeugbatterie (Negative Erdung) oder an einen vom Fahrzeughersteller empfohlenen alternativen Startpunkt an. 8.
  • Page 10: Fragen & Antworten

    PROBLEMLÖSUNG Problem: 1 oder 2 rote Lampen gehen an, das Ladegerät ist 24 Stunden eingeschalten und der Status der Lampen ändert sich nicht. Antwort: Prüfen Sie das Ladegerät um zu sehen ob es lädt. Das Ladegerät sollte warm sein. Problem: Das Ladegerät funktioniert richtig aber der Status der Lampen ändert sich nicht, wenn das Ladegerät an die Starthilfe angeschlossen wird (gelbe Lampe ist an).
  • Page 11 Frage: Ich habe ein gewöhnliches Batterieladegerät mit 10 Ampere, kann ich es zur Ladung der Starthilfe verwenden? Antwort: Nein, Sie sollten nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Frage: Ist die Starthilfe idiotensicher? Antwort: Nein, die Anweisungen für die Starthilfe müssen beachtet werden. Lesen und verstehen Sie alle Sicherheits- und Betriebsanweisungen in diesem Handbuch und in dem Handbuch des Herstellers des Fahrzeuges, mit dem Sie die Starthilfe verwenden, bevor Sie diese verwenden.
  • Page 12 PRÜFEN DER BATTERIE Nach vollständigem Laden der Batterie, so dass alle roten Lampen angehen, belastan Sie die Starthilfe im Modus 12V für 6 Sekunden mit 100 Ampere an, wobei Sie die Batteriespannung überwachen. Die Batterie ist in Ordnung, wenn die Spannung 9.5 VDC oder mehr beträgt.
  • Page 13 GEWÄHRLEISTUNG Es wird für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Kaufdatum des ursprünglichen Endverbrauchers gewährleistet, dass die Starthilfe frei von Mängeln hinsichtlich Material und Ausführung ist. Diese Gewährleistung gilt für alle Personen, die das rechtmäßige Eigentum innerhalb von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kauf erwerben, wird jedoch ungültig, wenn das Produkt missbraucht, verändert, falsch gebraucht oder beim Versand zur Reparatur unrechtmäßig verpackt und beschädigt wurde.
  • Page 15 batterie piombo-acido o intorno ad esse non toccarsi gli occhi. Riporre sempre i morsetti sui relativi supporti, distanti l'uno dall'altro o dai conduttori comuni. I morsetti riposti in modo errato possono entrare in contatto fra loro o con i conduttori comuni, causando il cortocircuito della batteria e generando calore Congratulazioni! Avete appena acquistato il miglior alimentatore portatile e avviatore sufficientemente elevato da incendiare la maggior parte dei materiali.
  • Page 16: Precauzioni Personali

    PRECAUZIONI PERSONALI Lavorando con le batterie piombo-acido è necessario che una persona sia sempre in grado di sentire l’operatore o che sia sufficientemente vicina da accorrere in aiuto. Tenere a portata di mano abbondante acqua e sapone da utilizzare in caso di contatto dell’acido della batteria con pelle, indumenti o occhi.
  • Page 17 Non smontare l’avviatore di emergenza. Farlo controllare da un tecnico qualificato addetto all’assistenza. Non lasciare mai l’avviatore di emergenza completamente scarico per un lungo periodo di tempo. I danni alla batteria potrebbero essere permanenti, con conseguenti scarse prestazioni. Quando non è in uso, lasciare l’avviatore di emergenza collegato al caricatore a parete oppure ricaricare ogni tre (3) mesi.
  • Page 18: Funzionamento E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Caratteristiche dell’alimentatore portatile L’avviatore di emergenza fornisce abbastanza energia per avviare veicoli – più che sufficiente per avviare la maggior parte delle auto, dei furgoni, dei SUV, degli autocarri leggeri e dei veicoli da trasporto. L’avviatore di emergenza è in grado di fornire energia alla maggior parte degli accessori da 12 VCC dotati di una spina di uscita maschio da 12 Volt.
  • Page 19 1. Inserire il terminale del caricabatterie a parete nel JACK DI RICARICA (posto nella parte frontale dell’avviatore di emergenza). 2. Collegare l’ADATTATORE CA/CC del caricabatterie a parete all’uscita CA (la spia CHARGING (RICARICA) gialla si accende). 3. Lasciare in carica l’avviatore di emergenza finché non si accende la spia CHARGE COMPLETE (CARICA COMPLETA) (è...
  • Page 20 acidi liquidi pericolosi se versati. ISTRUZIONI D’USO AVVERTENZA non collegare mai un alimentatore da 12 Volt CC ad un veicolo da 24 Volt CC. Ciò provocherà un forte sovraccarico dell'alimentatore da 12 Volt e la generazione di gas infiammabili che possono esplodere causando danni alla proprietà e/o lesioni personali. Elenco di controllo di sicurezza AVVERTENZA Prima dell’uso eseguire sempre la procedura riportata di seguito per garantire un...
  • Page 21 7. Con il selettore di tensione dell’avviatore di emergenza regolato in posizione OFF, agganciare il morsetto positivo (rosso +) al polo positivo sulla batteria del veicolo (per il sistema di messa a terra negativo) o a un punto di avviamento alternativo come consigliato dal produttore del veicolo stesso.
  • Page 22: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema 1 o 2 spie rosse si accendono, il caricabatterie è stato collegato per 24 ore e non si è verificato alcun cambiamento nello stato. Risposta Controllare il caricabatterie per verificare se è in fase di ricarica. Il caricabatterie dovrebbe essere caldo.
  • Page 23 Domanda Qual è la temperatura ideale di utilizzo dell’avviatore di emergenza? Risposta La temperatura ambiente. L’avviatore di emergenza funzionerà anche a temperature inferiori a zero, tuttavia la carica subirà una riduzione. Il calore intenso accelererà il processo di autoscarica della batteria dell’avviatore.
  • Page 24: Istruzioni Per La Rimozione

    TEST SULLA BATTERIA Dopo aver caricato completamente la batteria in modo che tutte le spie rosse si accendano, applicare una carica da 100 ampere all’unità per un periodo di 6 secondi, monitorando contemporaneamente la tensione della batteria. La batteria è in buono stato se la tensione è...
  • Page 25 GARANZIA Questo prodotto è garantito esente da difetti nei materiali o nella lavorazione per un periodo di un anno dalla data di acquisto da parte dell’utente finale originale. La garanzia copre chiunque acquisisca la proprietà legale entro un anno dall’acquisto presso il rivenditore originale ma viene annullata se il prodotto è...
  • Page 27: Resumen De Seguridad

    ¡Felicitaciones! Acaba de comprar la fuente de alimentación portátil y arrancador de emergencia de mayor calidad en el mercado. Hemos tomado numerosas medidas en los procesos de fabricación y control de calidad para asegurarnos de que el producto llegue a sus manos en condiciones óptimas y que funcione a su entera satisfacción. Esta unidad contiene una batería sellada de plomo-ácido que debe permanecer cargada a su máxima capacidad.
  • Page 28: Precauciones Personales

    PRECAUCIONES PERSONALES Al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido, siempre debe haber alguien cerca, para que pueda oírlo y ayudarlo de ser necesario. Tenga a mano abundante agua fresca y jabón, por si el ácido de la batería entra en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
  • Page 29 No desarme la unidad. Haga que la revise un profesional de servicio técnico. La unidad nunca debe quedar con la batería totalmente descargada durante lapso alguno. La batería podría dañarse en forma permanente y, en consecuencia, funcionar mal. Cuando no la use, deje la unidad conectada al cargador de pared o recárguela cada tres (3) meses.
  • Page 30: Operación Y Mantenimiento

    OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Características de la fuente de alimentación portátil La unidad proporciona abundante energía para arrancar vehículos, más de lo que necesitan la mayoría de los autos, las camionetas, SUVs, enciende vehículos de camiones y entrega. La unidad alimentará a la mayoría de los accesorios de 12 voltios de CD que cuenten con un enchufe macho de 12 voltios.
  • Page 31 unidad mediante un pequeño conector de carga (conector de clavija), ubicado en la parte posterior de la unidad. La recarga tarda entre 4 y 6 horas aproximadamente por cada indicador luminoso que no se encienda al presionar el botón de prueba. Con este método, la unidad puede dejarse conectada al cargador de pared por tiempo indeterminado.
  • Page 32: Lista De Verificación De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Lista de verificación de seguridad Siempre realice este paso antes del uso para asegurar una operación segura 1. Verifique que las pinzas y los cables estén en buen estado. Algunas de las señales de que las pinzas están dañadas son las siguientes: - Marcas de quemaduras en los dientes - Mangos de las pinzas dañados - Resortes de las pinzas dañados...
  • Page 33 7. Con el interruptor del selector en la posición de OFF, sujete la pinza positiva (roja +) al terminal positivo de la batería del vehículo (para lograr una puesta a tierra negativa), o un punto de partida alterno de vehículo como recomendado por el fabricante de vehículo.
  • Page 34: Diagnóstico Y Corrección De Fallas

    DIAGNóSTICO Y CORRECCIóN DE FALLAS Problema: Se encienden 1 ó 2 luces rojas; el cargador está enchufado durante 24 horas y no cambia la condición de las luces. Respuesta: Compruebe si el cargador está cargando. Debería estar caliente. Problema: El cargador funciona bien, pero sigue sin haber ningún cambio en las luces cuando se conecta el cargador de pared a la unidad portátil de alimentación (la luz amarilla está...
  • Page 35 cuando llega al fin de su vida útil. De hecho, su unidad portátil de alimentación eléctrica contiene una batería sellada de plomo-ácido y debe desecharse de una manera adecuada de acueado con le ley. Vea las INSTRUCCIONES PARA QUITAR LA BATERÍA. Pregunta: ¿Cuál es la temperatura ideal de conservación de la unidad portátil de alimentación eléctrica?
  • Page 36: Prueba De La Batería

    de 100 amperios. Si somete la unidad portátil a la carga de 100 amperios del probador por 6 segundos, la unidad debe mantener por lomenos un nivel de 9.5 voltios de CC. PRUEBA DE LA BATERíA Después de cargar la batería completamente y que todas las luces rojas se iluminen, aplique una carga de 100 amp al conductor de carga del vehiculo, durante 6 segundos vigilando el voltaje en el enchufe de carga de vehículo.
  • Page 37: Garantia Limitada

    GARANTIA LIMITADA Fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la fecha de la compra original de usuario final. Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego...
  • Page 39: Récapitulatif Sur La Sécurité

    Félicitations! Vous venez d’acheter le meilleur bloc d’alimentation électrique portable/ survolteur disponible sur le marché. Nous avons pris de nombreuses mesures, dans les processus de fabrication et de contrôle de la qualité, pour que le produit vous parvienne en parfaite condition et que vous en soyez entièrement satisfait. Cet appareil contient un accumulateur au plomb-acide qui doit être maintenu en charge maximale.
  • Page 40: Précautions Personnelles

    PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Assurez-vous qu’un tiers soit à portée de voix ou à proximité pour vous prêter assistance quand vous travaillez près d’une batterie au plomb-acide. Ayez une réserve d’eau douce et de savon à portée de main au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux.
  • Page 41 Ne démontez pas le produit. Faites-le inspecter par un technicien qualifié. Ne laissez jamais le produit déchargé pendant une longue période. Vous risqueriez en effet d’endommager la batterie de manière permanente. Lorsqu’il n’est pas utilisé, laissez le produit connecté au chargeur mural et rechargez-le tous les trois mois. 1.
  • Page 42: Fonctionnement Et Entretien

    FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Caractéristiques du bloc d’alimentation électrique portable Le produit produit assez d’électricité pour démarrer la majorité des voitures, les camionnettes, SUVS, allument des véhicules de camions et livraison. Le produit permet d’alimenter la plupart des accessoires 12 volts équipés d’une prise de sortie mâle 12 volts.
  • Page 43 1. Insérez la broche du chargeur mural dans le CHARGING JACK (connecteur qui se trouve à avant du produit). 2. Insérez l’adaptateur c.a./c.c. dans la prise c.a. (le voyant CHARGING s’allumera alors) (voir Figure 2). 3. Laissez le produit se recharger jusqu’à ce que le voyant CHARGE COMPLETE s’allume.
  • Page 44: Liste De Contrôle De Sécurité

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION Liste de contrôle de sécurité Exécutez toujours ces étapes avant d’utiliser l’appareil pour vous assurer d’un fonctionnement sûr. 1. Vérifiez que les pinces et les câbles sont en bon état de fonctionnement. Parmi les signes que les pinces sont peut-être endommagées notons, entre autres : –...
  • Page 45 6. Assurez-vous que le sélecteur de tension du produit est à la position OFF (arrêt) avant de raccorder l’appareil au véhicule. Raccordez l’appareil au véhicule. 7. Sélecteur de tension du produit à la position OFF (arrêt), placez la pince positive (rouge +) sur la borne positive de la batterie du véhicule (pour système de mise à...
  • Page 46: Dépannage

    Utilisation en tant que source d’alimentation électrique d’appoint pour véhicules Votre produit est un outil essentiel qui remplace toutes les batteries d’automobiles. La plupart des véhicules sont dotés de composants électroniques comportant une mémoire, tels que les systèmes d’alarme, les ordinateurs, les radios, les téléphones, etc.
  • Page 47: Questions Et Réponses

    Problème : L’alimentation portable est complètement chargée, mais n’a aucune puissance. Réponse : Examinez le raccordement du fil à la pince de l’alimentation. Vérifiez le sertissage ou, si votre appareil est muni d’un commutateur marche/arrêt, que celui-ci est en position de marche. Problème : Lorsque j’essaie de faire fonctionner un accessoire en utilisant la sortie prévue sur l’alimentation portable, j’entends des cliquetis provenant de l’intérieur de l’alimentation portable.
  • Page 48 mais seulement lorsque l’alimentation portable est presque chargée à fond. Question : Pendant combien de temps doit-on recharger l’alimentation portable ? Réponse : Vous pouvez laisser l’alimentation portable branchée indéfiniment sur le chargeur mural. Si elle est neuve, elle nécessite un minimum de 30 heures de recharge.
  • Page 49: Essai De La Batterie

    ESSAI DE LA BATTERIE Après la charge complète de la batterie, confirmée par l’allumage de tous les témoins rouges, appliquez une charge de 100 A pendant 6 secondes tout en surveillant la tension de la batterie. Si la tension est égale ou supérieure à 9.5 Vcc, la batterie est bonne.
  • Page 50: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE Fabricant mérite ce produit pour être libre des défauts dans le matériel ou de l’exécution pour une période d’une année de la date d’achat d’utilisateur final original. La présente garantie s’applique à toute personne ayant fait l’acquisition du produit dans les un an suivant la date d’achat au détail initial, mais elle est nulle et non avenue si le produit a été...
  • Page 51 Jumpstarter en in het motorcompartiment. Draag steeds een veiligheidsbril, gepaste veiligheidskledij en andere beschermingsmiddelen wanneer u werkt in de buurt van loodaccu's. Raak uw ogen niet aan wanneer u werkt met loodaccu's of in de buurt ervan. Gefeliciteerd! U heeft net de beste draagbare voedingsbron en jumpstarter die te verkrijgen is, gekocht.
  • Page 52: Persoonlijke Voorzorgsmaatregelen

    PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Er moet zich steeds iemand bevinden binnen stembereik of dicht genoeg om te hulp te schieten wanneer u werkt in de buurt van een loodaccu. Zorg voor veel proper water en zeep voor mocht accuzuur met huid, kleding of ogen in contact komen.
  • Page 53 De jumpstarter mag nooit worden achtergelaten met volledig lege accu, voor eender welke periode. De schade aan de accu kan van permanente aard zijn, met slechte prestaties voor gevolg. Laat de jumpstarter aangesloten op de muurlader of laad deze iedere drie (3) maanden op als u het toestel niet gebruikt 1.
  • Page 54: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD Kenmerken Draagbare Voedingsbron De jumpstarter verstrekt genoeg vermogen om voertuigen te starten - meer dan genoeg voor het starten van de meeste auto’s, busjes, SUV’s, lichte vrachtwagens en bestelbusjes. De jumpstarter zal de meeste 12VDC accessoires die zijn uitgerust met een 12 Volt uitgangstekker van voeding voorzien.
  • Page 55 1. Plaats de pin van de muurlader in de OPLAADINGANG (aan de voorkant van de jumpstarter). 2. Sluit de AC/DC adapter van de muurlader aan op het AC stopcontact (het gele OPLADEN lampje knippert). 3. Laad de jumpstarter op tot het lampje OPLADEN VOLTOOID brandt (u kunt de voortgang controleren met de rode VOEDINGSSNIVEAU lampjes - zodra alle drie VOEDINGSNIVEAU lampjes branden, zal het OPLADEN VOLTOOID lampje gaan branden).
  • Page 56 veiligheidsinstructies, gepubliceerd in de gebruikshandleiding van het voertuig. Hoewel de accu in de jumpstarter een verzegelde eenheid is zonder vrij vloeibaar zuur, bevatten de accu's, die met de jumpstarter worden opgestart, hoogstwaarschijnlijk GEBRUIKSINSTRUCTIES vloeibare zuren. WAARSCHUWING: Sluit een 12 Volt DC voedingskabel aan op een 24 Volt DC voertuig. Hierdoor wordt de 12 Volt voedingsbron zwaar overbelast en ontstaan ontvlambare gassen die kunnen exploderen en schade aan eigendommen en/of lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Page 57 van het voertuig (voor een negatief aardingssysteem), of aan een ander startpunt van het voertuig indien de voertuigfabrikant dit aanraadt. 8. Bevestig de negatieve (zwarte -) klem aan het frame van het voertuig (aarde). 9. Kies, door de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien, de spanning van de jumpstarter zodat deze overeenkomt met de spanning van het voertuig.
  • Page 58: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem: 1 of 2 rode lampen branden, lader is 24 uur ingestoken en de status van de lampen verandert niet. Antwoord: Controleer of de lader ook oplaadt. De lader zou warm moeten zijn Probleem; Lader werkt goed maar er is nog steeds geen verandering van de status van de lampen als de muurlader aangesloten is op de jumpstarter (gele lampje brandt).
  • Page 59 Antwoord: Nee, alleen de geleverde muurlader mag gebruikt worden. Vraag: Kan de jumpstarter gebruikt worden zonder de instructies te lezen? Antwoord: Neen, de instructies voor opstarten moeten gevolgd worden. Zorg ervoor dat u alle veiligheids- en bedieningsinstructies in deze handleiding heeft gelezen en begrepen, net zoals die uit de handleiding van het voertuig dat wordt opgestart, en dit voor het gebruik van de jumpstarter.
  • Page 60: Instructies Voor Verwijdering

    DE ACCU TESTEN Nadat de accu volledig opgeladen is, dus alle rode lampjes branden, gedurende 6 seconden een 100 amp lading toe terwijl u de spanning van de accu in de gaten houdt. De accu is goed als de spanning 9,5 VDC of hoger bedraagt. VERWIJDERING VAN ACCU EN INSTRUCTIES VOOR AFVALVERWERKING BEVAT EEN VERZEGELDE LOODACCU DEZE ACCU DIENT...
  • Page 61: Garantie

    GARANTIE Dit product is gewaarborgd vrij is van onvolkomenheden wat materiaal of afwerking betreft voor een periode van één jaar na aankoop door de eindgebruiker. Deze garantie wordt uitgebreid tot elk persoon die wettelijke eigenaar wordt binnen het jaar van de oorspronkelijke aankoop, maar wordt ongeldig als het product werd beschadigd, veranderd, misbruikt of slecht verpakt en beschadigd bij het indienen voor herstelling.
  • Page 63: Safety Summary

    Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment when working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around lead-acid batteries. Congratulations! You have just purchased the finest quality portable power source and Always store clamps in their holsters, away from each other or common conductors. jump starter on the market.
  • Page 64: Personal Precautions

    PERSONAL PRECAUTIONS Someone should always be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
  • Page 65 The jump starter should never be left in a completely discharged state for any period of time. Damage to the battery could be permanent, with poor performance as a result. When not in use, leave your jump starter connected to the wall charger or recharge every three (3) months. Safety storage holsters CHARGED indicator light Multiple LED power indicator...
  • Page 66: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE Portable Power Source Features The jump starter provides plenty of power for starting vehicles – more than enough to start most cars, vans, SUVs, light trucks and delivery vehicles. The jump starter will power most 12VDC accessories equipped with a male 12 Volt outlet plug.
  • Page 67 3. Allow the jump starter to charge until the CHARGE COMPLETE light comes on (you can monitor the progress by checking the red POWER LEVEL lights – after all three POWER LEVEL lights are lit the CHARGE COMPLETE light should come on).
  • Page 68 being jump started with the Truck PAC unit likely contain liquid acids which are hazardous if spilled. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING Never hook up a 12 Volt DC power source to a 24 Volt DC vehicle. This will grossly overcharge the 12 Volt power source and generate flammable gasses that may explode and cause property damage and/or bodily harm.
  • Page 69 9. Choose jump starter Voltage, by turning the Selector Switch to the desired mode, to match vehicle voltage. WARNING: Failure to properly match jump starter voltage and vehicle voltage may result in explosion, product damage and bodily harm. 10. Make sure the cables are not in the path of moving engine parts (belts, fans, etc.) 11.
  • Page 70: Questions & Answers

    TROUBLESHOOTING Problem: 1 or 2 red lights come on, charger is plugged in for 24 hours and there is no change in status of lights. Answer: Check charger to see if it is charging. Charger should be warm. Problem: Charger works well but still no change in status of lights when the wall charger is connected to the jump starter (yellow light is on).
  • Page 71 Question: Is the jump starter goof proof? Answer: No, jump starting instructions must be followed. Read and understand all safety and operating instructions in this manual and those found in the owner’s manual of any vehicle being jump started before using your jump starter.
  • Page 72: Testing The Battery

    TESTING THE BATTERY After fully charging the battery so all red lights come on, apply a 100 amp load to the jump starter, for a period of 6 seconds, while monitoring the battery voltage. The battery is good if the voltage is 9.5 VDC or higher. BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL INSTRUCTIONS CONTAINS SEALED LEAD-ACID BATTERY.
  • Page 73 WARRANTY The jump starter is warranted to be free from defects in material or workmanship for a period of one year from the date of original end user purchase. This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within one year of the original retail purchase, but is void if the product has been abused, altered, misused or improperly packaged and damaged when returned for repair.
  • Page 74 gnids bildas det gnistor från den statiska energin. Granska allt varningsmaterial på startbatteriet och i motorutrymmet. Använd alltid skyddsglasögon, lämplig skyddsklädsel och annan säkerhetsutrustning när du arbetar i närheten av blybatterier. Undvik kontakt med ögonen när du arbetar med Grattis! Du har just köpt marknadens mest kvalitativa bärbara strömkälla eller runt blybatterier.
  • Page 75: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSMÅTT När du arbetar i närheten av ett blybatteri bör det alltid finnas någon inom hörbart avstånd eller tillräckligt nära för att kunna komma till undansättning. Ha rikligt med friskt vatten och tvål i närheten utifall batterisyra skulle komma i kontakt med hud, kläder eller ögon.
  • Page 77: Drift Och Underhåll

    DRIFT OCH UNDERHÅLL Egenskaper för bärbar strömkälla Batteristartaren tillhandahåller väl med ström för att starta fordon, mer än tillräckligt för att starta de flesta bilar, skåpbilar, SUVar, mindre lastbilar och skåpbilar. Batteristartaren kommer att ge ström till de flesta tillbehör som är utrustade med ett 12 volts hanuttag.
  • Page 78 1. Sätt in väggladdaren i LADDNINGSUTTAGET (placerat på batteristartarens främre del) 2. Anslut väggladdarens ADAPTER till växelströmsuttaget (den gula lampan för LADDNING PÅGÅR kommer att lysa) 3. Ladda batteristartaren tills lampan för LADDNING AVSLUTAD börjar lysa (du kan övervaka förloppet genom att kontrollera de röda STRÖMNIVÅ-lamporna - när alla tre lamporna lyser ska lampan för AVSLUTAD LADDNING tändas).
  • Page 79 Batteriet i batteristartaren är en tätad enhet utan fri flytande syra. Batterier som hjälpstartas med batteristartaren innehåller sannolikt syror som är farliga om de spills. DRIFTINSTRUKTIONER VARNING Anslut aldrig en strömkälla på 12 volt till ett fordon med 24 volt. Det kommer att överbelasta 12 voltsströmkällan och skapa lättantändliga gaser som kan explodera och orsaka skada på...
  • Page 80 till den positiva polen på fordonsbatteriet (för negativa jordsystem), eller en annan alternativ fordonsstartpunkt som rekommenderas av fordonstillverkaren. 8. Sätt fast den negativa (svarta -) klämman till fordonsramen (jord). 9. Välj spänning på batteristartaren genom att vrida knappen till önskat läge, samma som fordonets spänning.
  • Page 81 Rekommenderad omformare för den bärbara strömkällan är max 300 watt. FELSÖKNING Problem: 1 eller 2 lampor tänds, laddaren är inkopplad i 24 timmar och statuslamporna förändras inte. Svar: Kontrollera laddaren för att se om den laddar. Laddaren bör vara varm. Problem: Laddaren fungerar, men statuslamporna förändras fortfarande inte när väggladdaren är ansluten till batteristartaren (gul lampa lyser).
  • Page 82 påskyndar självurladdningen av startbatteriets batteri. Fråga: Jag har en normal 10 amp batteriladdare, kan jag använda den för att ladda batteristartaren? Svar: Nej, endast den medföljande väggladdaren ska användas. Fråga: Är batteristartaren idiotsäker? Svar: Nej, instruktionerna för hjälpstart måste följas. Innan batteristartaren används ska du läsa och förstå...
  • Page 83 TESTA BATTERIET När batteriet har laddats och alla röda lampor är tända, och anbringa 100 amp belastning till enheten i 6 sekunder samtidigt som du övervakar batteriets spänning. Batteriet är bra om spänningen är 9,5V DC eller högre. INSTRUKTIONER FÖR BORTTAGNING OCH BORTFÖRSKAFFANDE AV BATTERI INNEHÅLLER TÄTAT BLYBATTERI.
  • Page 84 GARANTI Den här produkten är garanterad att vara fri från defekter i material och utförande under en ettårsperiod från inköpsdatum. Den här garantin gäller för de personer som på lagligt sätt har förvärvat den här produkten inom ett år från första inköpsdatum, men upphör gälla om produkten har misskötts, förändrats, använts på...
  • Page 85 Při práci v blízkosti olověných akumulátorů vždy používejte pracovní pomůcky chránící oči, příslušné ochranné oblečení a jiné bezpečnostní vybavení. Při práci s olověnými akumulátory nebo v jejich blízkosti se nedotýkejte očí. Gratulujeme! Právě jste si koupili nejkvalitnější přenosný napájecí a pomocný starto- vací...
  • Page 86: Osobní Bezpečnostní Opatření

    OSOBNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Když pracujete v blízkosti olověného akumulátoru, někdo by vždy měl být v dosahu vašeho hlasu nebo natolik blízko, aby vám mohl přijít na pomoc. Mějte vždy k dispozici tekoucí vodu a mýdlo pro případ, že kyselina z akumulátoru potřísní...
  • Page 87 Nikdy nenechávejte startovací zdroj ani chvíli úplně vybitý. Může dojít k trvalému poškození akumulátoru, jehož následkem by mohla být slabá výkonnost. Když pomocný startovací zdroj nepoužíváte, nechte ho zapojený do nástěnné nabíječky nebo ho každé tři (3) měsíce dobijte. 1. Bezpečnostní pouzdra na uskladnění 2.
  • Page 88: Provoz A Údržba

    PROVOZ A ÚDRŽBA Charakteristické znaky přenosného zdroje energie Pomocný startovací zdroj poskytuje spoustu energie pro nastartování vozidla – víc než dost pro nastartování většiny osobních a skříňových automobilů, sportovních užitkových vozidel SUV, lehkých nákladních automobilů a dodávkových vozidel. Pomocný startovací zdroj poskytne energii většině příslušenství s napětím 12 V ss, které...
  • Page 89 1. Zasuňte kolík nástěnné nabíječky do NABÍJECÍHO KONEKTORU (umístěného na přední straně startovacího zdroje). 2. Zapojte ADAPTÉR STŘÍDAVÉHO/STEJNOSMĚRNÉHO PROUDU do zásuvky STŘÍDAVÉHO PROUDU (rozsvítí se žlutá kontrolka NABÍJENÍ). 3. Nechte startovací zdroj nabíjet, dokud se nerozsvítí kontrolka NABÍJENÍ DOKONČENO (můžete kontrolovat postup nabíjení pomocí červených kontrolek ÚROVNĚ...
  • Page 90: Provozní Pokyny

    Zatímco akumulátor ve startovacím zdroji je zatavený a kyselina, kterou obsahuje, se nemůže rozlít, akumulátory připojené na startovací zdroj obvykle obsahují kyseliny, jejichž rozlití je nebezpečné. PROVOZNÍ POKYNY VAROVÁNÍ Nikdy nepřipojujte napájecí zdroj 12 V ss k akumulátoru vozidla s napětím 24 V ss. Tím byste výrazně...
  • Page 91 7. Pokud je přepínač napětí startovacího zdroje v poloze VYPNUTO, upněte kladnou (červenou +) svorku na kladný kontakt akumulátoru vozidla (pro záporné uzemnění) nebo na záložní přípojná místa vozidla doporučená výrobcem vozidla. 8. Upněte zápornou (černou -) svorku k rámu vozidla (uzemnění). 9.
  • Page 92: Odstranění Závad

    ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Problém: Rozsvítí se 1 nebo 2 červené kontrolky, startovací zdroj je zapojendo nabíječky 24 hodin a stav kontrolek se nezmění. Odpověď: Zkontrolujte, zda nabíječka nabíjí. Nabíječka musí být teplá. Problém: Nabíječka správně funguje, ale stav kontrolek se nemění, když je startovací...
  • Page 93 Otázka: Mám běžnou 10ampérovou nabíječku akumulátorů, mohu ji použít pro dobití startovacího zdroje? Odpověď: Ne, je možné použít pouze dodávanou nástěnnou nabíječku. Otázka: Je startovací zdroj blbuvzdorný? Odpověď: Ne, je třeba dodržovat návod. Před použitím startovacího zdroje si přečtěte a pochopte všechny bezpečnostní a provozní pokyny uvedené...
  • Page 94 ZKOUŠENÍ AKUMULÁTORU Po úplném nabití akumulátoru, když se rozsvítily všechny červené kontrolky, aplikujte 100ampérové zatížení po dobu 6 sekund a sledujte napětí akumulátoru. Akumulátor je v pořádku, pokud je napětí 9,5 V ss nebo vyšší. POKYNY PRO ODMONTOVÁNÍ A LIKVIDACI AKUMULÁTORU OBSAHUJE ZATAVENÝ...
  • Page 95 ZÁRUKA Ručíme za to, že je tento výrobek z hlediska materiálu a provedení bez závad. Tato záruka se vztahuje na výrobek po dobu jednoho roku od data koupě prvním konečným uživatelem. Tato záruka platí i na všechny další osoby, které se stanou zákonnými vlastníky výrobku v rámci jednoho roku po původní...
  • Page 97 www.berner.eu...

Ce manuel est également adapté pour:

12028816587027245272464754047541

Table des Matières