Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Brotbäcker
mit 10 Back-Programmen
für Brot und Kuchen
BROTBÄCKER
BOulangER
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Boulanger
avec 10 programmes de cuisson
pour pains et gâteaux
Panettiere
con 10 programmi di cottura
per pane e torte

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Koenig BOULANGER

  • Page 1 BROTBÄCKER BOulangER Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni d‘uso Brotbäcker Boulanger Panettiere mit 10 Back-Programmen avec 10 programmes de cuisson con 10 programmi di cottura für Brot und Kuchen pour pains et gâteaux per pane e torte...
  • Page 2: Table Des Matières

    Signore e Signori – garantie Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto di qualità KOEnIg. la qualità e il servizio sono di – Programmablauf und Zeitdauer fondamentale importanza per noi e ci permettono di offrirvi i prodotti e il servizio migliori.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    SiCheRheitShinWeiSe PRoDuktBeSChReiBunG Dieses gerät ist nur für den gebrauch im Haushalt bestimmt. Bedienungsanleitung bitte sorg- geniessen Sie den Duft von ofenfrischem Brot oder von einem feinen Kuchen. fältig durchlesen und aufbewahren! Ihr Brotbäcker macht es möglich. • gerät nur gemäss angaben auf dem Typenschild anschliessen und betreiben. Mit dem Brotbäcker gelingen Ihnen Brote und Kuchen im Handumdrehen: geben Sie einfach •...
  • Page 4: Bedienelemente

    BeDienelemente inBetRieBnAhme Gerät: Gerät aufstellen Bedienteil: 1. Deckel – gerät auf eine stabile, ebene, hitze- und spritzunempfind- 12. POWER: Betriebskontrollleuchte 2. lüftungsöffnungen liche unterlage stellen. 13. lCD-anzeige für Restzeit des 3. Sichtfenster Wichtig: Programms oder für Fehler 4. griff 14. TIMER: Eingabe der Startverzögerung gerät nicht auf, unter oder in die nähe von wärmeemp- 5.
  • Page 5: Anwendung

    AnWenDunG AnWenDunG – 1. + 3. Rühren (½-3 Min.): Der Knetmotor arbeitet im Wie funktioniert der koeniG Brotbäcker? Intervallbetrieb, damit die Zutaten vorsichtig gemischt Programmübersicht und -ablauf: werden und das Mehl nicht aus dem Topf stäubt. – 2. + 4. Rühren (3-5 Min.): Der Knetmotor arbeitet im...
  • Page 6: Programmstart Für Sofortige Zubereitung

    Speck, nüsse, Rosinen oder Früchte zugegeben werden, die nicht zerknetet werden sollen. – Setzen Sie den gefüllten Backtopf ins gerät ein und drü- cken Sie ihn fest nach unten, sodass er richtig einrastet. – Schliessen Sie den Deckel des KOEnIg Brotbäcker.
  • Page 7: Verzögerter Start

    Verwenden Sie zum Entfernen des Knetflügels keine pelpunkt blinkt. Messer und keine anderen spitzen gegenstände, um die Der KOEnIg Brotbäcker fängt jetzt automatisch zum antihaft-Beschichtung des Knetflügels nicht zu beschädi- richtigen Zeitpunkt an zu arbeiten, sodass das Brot genau gen.
  • Page 8: Nach Der Anwendung

    Entnehmen Sie den Backtopf und lassen Sie das gerät steckers komplett ausgeschaltet!). kann nicht gestartet werden. abkühlen. Im anzeigenfeld erscheint Fehler am gerät. Bitte wenden Sie sich an den KOEnIg- «E:02», «E:03», «E:04», Kundendienst. «E:05» oder «E:08». Reinigungshinweise Es riecht verbrennt während Im geräteinneren bei der Heizschlange befinden sich Mehl...
  • Page 9: Entsorgung

    Hauskehricht entsorgen (umwelt- – Brancher l‘appareil au courant électrique schutz!). – utilisation – Fonctionnement du boulanger KOEnIg – Préparation relative à la fabrication du pain Garantie – Mise en route pour préparation immédiate – Mise en route décalée grâce à la minuterie auf KOEnIg-Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    • tenir l’appareil hors de portée des enfants. le boulanger doit être placé de façon à ce récipient de cuisson et le boulanger fait le reste. Il travaille la pâte, la fait lever, puis la cuit que les enfants ne puissent pas y toucher. Risque de brûlures! automatiquement.
  • Page 11: Parties Et Éléments De L'appareil

    PARtieS et elementS De l’APPAReil miSe en mARChe Appareil: Placement 10. axe d‘entraînement pour aile de pétris- sage (dans le récipient de cuisson) 1. Couvercle – Toujours placer l’appareil sur un support stable, plat et 11. aile de pétrissage avec revêtement 2.
  • Page 12: Utilisation

    – 1. + 3. mélanger (½ à 3 min.): le moteur de pétrissage Fonctionnement du boulanger koeniG fonctionne en mode discontinu afin de mélanger soigneu- Déroulement des programmes: sement les ingrédients tout en évitant que la farine ne soit giclée hors du récipient.
  • Page 13: Mise En Route Pour Préparation Immédiate

    être écrasés par un pétrissage plus long. – Placer le récipient rempli dans l‘appareil et appuyer jusqu‘à ce qu‘il soit encliqueté au fond. – Fermer le couvercle du «Boulanger» KOEnIg.
  • Page 14: Mise En Route Décalée Grâce À La Minuterie

    POWER 0:20 lée jusqu‘à 13 heures. Pour une mise en route décalée, témoin lumineux clignote. a ce moment, le boulanger se n‘utiliser que des ingrédients non périssables. En effet, positionne automatiquement sur «Maintenir au chaud» des ingrédients tels que lait, oeufs, graisse etc. peuvent pendant 60 minutes (sauf pour le programme 6 et les s’altérer avant la mise en route du programme en raison...
  • Page 15: Après La Cuisson / Consignes De Nettoyage

    «E:03», «E:04», «E:05» ou vente KOEnIg Consignes de nettoyage «E:08». – avant chaque nettoyage, laisser refroidir le boulanger et Odeur de brûlé durant la a l‘intérieur de l‘appareil sur l‘élément de chauffe, il y a des retirer la prise. cuisson.
  • Page 16: Elimination

    Garantie – avvio differito – Estrazione del pane a fine cottura KOEnIg accorde une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. nous remplaçons gratuitement les pièces de l’ap- pareil qui pourraient subir, pendant la période de garantie, –...
  • Page 17: Avvertenze Di Sicurezza

    AvveRtenZe Di SiCuReZZA DeSCRiZione Del PRoDotto Questo apparecchio è destinato unicamente ad uso privato. leggere attentamente le presenti godetevi il profumo del pane appena sfornato o di una bella torta fatta in casa. Con il vostro istruzioni d’uso e conservarle! panettiere tutto questo è...
  • Page 18: Elementi Di Comando

    elementi Di ComAnDo meSSA in FunZione Apparecchio: Collocazione tastiera di comando: 1. Coperchio – Collocare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e 12. POWER: luce spia di funzionamento 2. Fori di ventilazione resistente al calore e agli spruzzi. 13. Display lCD: indicazione del tempo 3.
  • Page 19: Uso

    – 1° e 3° mescolatura (½-3 min.): l’impastatrice lavora a Come funziona il panettiere koeniG? regime ad intervalli, per consentire una accurata mescola- Decorso del programma: tura degli ingredienti e per evitare che la farina fuoriesca dal vaso. Programmi – 2° e 4° mescolatura (3-5 min.): l’impastatrice lavora a re-...
  • Page 20: Avviamento Del Programma Per Preparazione Immediata

    – Inserire nell’apparecchio il vaso da cottura riempito con gli acustico. Dopodiché si possono aggiungere ingredienti ingredienti premendolo in giù con forza in modo tale da consistenti (speck, noci, uva secca e frutta), ma che non avvertire uno scatto. vanno spezzati. – Chiudere il coperchio del panettiere KOEnIg.
  • Page 21: Avvio Differito

    I due punti lampeggiano. – Se l’aletta impastatrice dovesse rimanere impastata nel Il panettiere KOEnIg entra quindi in servizio automati- pane, si consiglia di estrarla accuratamente con un manico camente al momento desiderato in modo che il pane sia di cucchiaio, una volta raffreddato il pane.
  • Page 22: Dopo L'uso

    Sul display appare «E:02», guasto all’apparecchio. indicazioni per la pulizia «E:03», «E:04», «E:05» Rivolgersi al servizio clienti KOEnIg. – Tirare la spina dalla presa e lasciare raffreddare il forno da oppure «E:08». pane automatico prima di ogni pulizia. Vi è odore di bruciato durante all’interno dell’apparecchio, sul serpentino di riscalda-...
  • Page 23: Smaltimento

    (tutela del- l'ambiente!). Garanzia Per gli elettrodomestici KOEnIg concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di acquisto. garantiamo la sostituzione gratuita di componenti dell’apparecchio che durante il periodo di garanzia avessero subito danni conse- guenti a difetti di materiale o di fabbricazione.
  • Page 25 kunDenDienSt / SeRviCe APRèS-vente / SeRviZio Clienti DkB household Switzerland AG Service Center grindelstrasse 3-5 CH-8303 Bassersdorf Tel. +41 43 266 16 00 Fax +41 43 266 16 10 veRtRieB / DiStRiBution / DiStRiBuZione DkB household Switzerland AG Eggbühlstrasse 28 Postfach CH-8052 Zürich Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

B02106

Table des Matières