Télécharger Imprimer la page

EIBENSTOCK EPG 400 Notice Originale

Fraiseuse pour plâtre

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung...................
D
Original Instructions..........................
GB
Notice originale....................................... 19 - 26
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....
NL
Originální provozní návod..................
CZ
Originálny návod na obsluhu..............
SK
EPG 400
1
3 - 10
11 - 18
27 - 34
35 - 42
43 - 50

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK EPG 400

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung………………. 3 - 10 Original Instructions…………………….. 11 - 18 Notice originale........19 - 26 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing….. 27 - 34 Originální provozní návod……………… 35 - 42 Originálny návod na obsluhu………….. 43 - 50 EPG 400...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen Staubschutzmaske benutzen Schutzhandschuhe tragen Technische Daten Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 500 W Nennstrom: 2,3 A Bestellnummer: 06509000...
  • Page 4 Putzbearbeitungsmaschine Grundteller, Schwammscheibe Bedienungsanleitung im Koffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 ist unter Verwendung des entsprechenden Zubehörs geeignet zur Oberflächenbearbeitung von Kalk- Zement- sowie Gipsputzen, zum Strukturieren von Kratzputzen und zum Schleifen von Dämmplatten beim Vollwärmeschutz. Lieferbares Zubehör: Pos. Bestellnr. Artikel...
  • Page 5 Weitere Informationen zu unseren Produkten sowie zum umfangreichen Zubehörsortiment finden Sie unter: www.eibenstock.com Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden.
  • Page 6 Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Arbeiten Sie nicht in der Nähe von explosiven Stoffen (Benzin, Verdünnung). Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden. Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann beseitigen.
  • Page 7 Netzfrequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig. Die Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
  • Page 8 Montage des Grundtellers und der Kratzscheibe: Setzen Sie den Grundteller oder die Kratzscheibe auf die Arbeitsspindel und befestigen Sie diese mit der mitgelieferten Schraube. Montage der Arbeitsscheiben: Setzen sie die Arbeitsscheibe mittig auf den Kletthafteller. Um einen festen Sitz der Scheibe zu gewährleisten, müssen die Klettflächen vollflächig aufeinander haften.
  • Page 9: Umweltschutz

    Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen Sammeleinrichtungen ermöglicht.
  • Page 10: Konformitätserklärung

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 11: Important Instructions

    During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves and sturdy work clothes. wear ear protectors wear goggles wear a dust mask wear protective gloves Technical Data Plaster milling machine EPG 400 Rated voltage: 230 V ~ 110 V ~ Power input: 500 W 500 W...
  • Page 12 Application for Indented Purpose When used with the appropriate equipment, the plaster milling machine EPG 400 is suitable for machining lime-cement- and gypsum-based surfaces, for sgraffito purposes and for smoothening insulting boards in the case of full heat protection.
  • Page 13 For further information about our products and our wide range of accessories please see: www.eibenstock.com Safety Instructions Safe work with this machine is only possible if you read this operating instruction and follow them strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed.
  • Page 14 Voltage differences from + 6% to – 10% are allowed. The EPG 400 is made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross-section. A cross-section which is too small might cause a considerable drop in performance and an overheating of machine and cable.
  • Page 15 Switching on and off Short-Time Operation Switching-on: press on/off switch Switching-off: release on/off switch Permanent Operation (only for working with telescopic rod) Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the lock button Switching-off: press the on/off switch and let it go off again Attention! In case of every stop of the machine or a power cut, the lock button has to be released immediately by pressing the...
  • Page 16 Instruction for use Switch the machine on and put it carefully on the surface you want to work on. Hold the machine with both hands and move it in a linear or rotary way. Attention! Do not touch rotating parts! Plaster milling: Always make sure you observe the plaster manufacturer's product information and notes on use.
  • Page 17 The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached...
  • Page 18 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Utilisez un casque antibruit Utilisez des lunettes de protection Utilisez un masque aux normes contre la poussière Utilisez des gants de protection Caractéristiques Techniques Fraiseuse pour plâtre EPG 400 Tension nominale: 230 V ~ Puissance absorbée 500 W 2,3 A Ampèrage:...
  • Page 20 Usage dans un but bien défini Lorsqu'elle est utilisée avec l'équipement approprié, la fraiseuse pour plâtre EPG 400 est adaptée pour l'usinage de la chaux-ciment et des surfaces à base de gypse, à l'usage de sgraffites et pour lisser des panneaux isolants...
  • Page 21 Consignes de Sécurité Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques. Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur.
  • Page 22 fiche dans la prise que lorsque l’interrupteur de la ponceuse est sur arrêt. A l’extérieur, cette machine doit être utilisée impérativement avec un interrupteur à courant différentiel de 30 mA max. Retirer la fiche et s’assurer que l’interrupteur est sur arrêt lorsque la machine est arrêtée, par exemple en cas de travaux de montage et de démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d’un accessoire.
  • Page 23 Raccordement Electrique Avant la mise en service, vérifiez si la tension et la fréquence du secteur correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique. Des écarts de tension de + 6% à – 10% sont admissibles. Cette ponceuse est réalisée dans la classe de protection II. Utiliser uniquement des rallonges d’une section suffisante.
  • Page 24 Montage du disque de travail: Placez le disque de travail au centre sur la plaque de Velcro. Le disque entier doit s'accrocher à la plaque de velcro pour garantir que le disque est bien fixé. Attention! Avant de commencer à travailler, vérifiez si l'accessoire est à la position exacte.
  • Page 25 Protection de l’Environnement Recyclage des matières premières plutôt que Traitement des déchets Pour éviter des dommages liés au transport, l’appareil doit être livré dans un emballage résistant. L’emballage, ainsi que le moteur et ses accessoires sont fabriqués à partir de matériaux recyclables, ce qui permet de les traiter de manière écologique une fois arrivés en fin de vie.
  • Page 26 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 27: Belangrijke Richtlijnen

    Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag altijd een stofmasker Draag werkhandschoenen Technische gegevens Pleister Freesmachine EPG 400 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 500 W Nennstrom: 2,3 A...
  • Page 28 Ontstoring: EN 55014 et EN 61000 Leveringsomvang Pleister freesmachine met basisplaat, sponsbord en handleiding in behuizing. Toepassing voor Bestemd Gebruik De pleister freesmachine EPG 400 is in combinatie met de correcte apparatuur geschikt voor bewerking kalksteencement gipsgebaseerde oppervlaktes, voor reliëfdoeleinden en voor het frezen van isolatieborden in geval van volledige hittebeveiliging.
  • Page 29 Veiligheidsvoorschriften Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. algemene veiligheidsvoorschriften bijgesloten brochure dient u goed te lezen. Vraag om een demonstratie door de verkoper, voordat u de machine voor het eerst gebruikt. Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden sluit onmiddellijk...
  • Page 30 Draag de machine nooit aan de kabel. Controleer altijd voor gebruik de machine, kabel en stekker. Reparaties dienen verricht te worden door een geautoriseerde specialist. Zorg dat de machine uit staat als de stroomvoorziening aangesloten wordt. Manipulatie van de machine leidt tot verbeuring van de garantie. Tijdens gebruik moet de machine constant onder toezicht zijn.De machine dient uit te staan en afgesloten van de stroomvoorziening indien: er geen toezicht is, bij plaatsen of verwijderen van de boor, bij...
  • Page 31 Aan-/uitschakelen Onderbroken bedrijf Inschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar loslaten Ononderbroken bedrijf Inschakelen: AAN-/UITschakelaar indrukken en op ingedrukte positie met blokkeerknop blokkeren Uitschakelen: AAN-/UITschakelaar opnieuw indrukken en weer loslaten. Opgelet! In het geval van elke stop van de machine of een stroomuitval, moet de vergrendeltoets onmiddellijk worden losgelaten door op de aan/uitschakelaar te drukken.
  • Page 32 Gebruiksaanwijzingen Schakel de machine in en plaats het voorzichtig op het te bewerken oppervlak. Houd de machine met beide handen vast en beweeg het op lineaire of draaiende wijze. Opgelet! Raak geen draaiende onderdelen aan! Pleister frezen: Let altijd goed op de productinformatie en gebruiksaanwijzingen van de pleisterfabrikant.
  • Page 33: Milieubescherming

    Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
  • Page 34 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische...
  • Page 35: Důležitá Upozornění

    Při práci noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a odolný pracovní oděv! Noste ochranu sluchu Noste ochranné brýle Používejte ochrannou masku proti prachu Noste ochranné rukavice Technická data Stroj na hlazení omítek EPG 400 Jmenovité napětí: 230 V ~ Příkon: 500 W Jmenovitý proud: 2,3 A Objednací...
  • Page 36 Stroj na hlazení omítek se základním talířem, houbovým kotoučem a provozním návodem v kufru. Určené použití Stroj na hlazení omítek EPG 400 je při použití náležitého příslušenství vhodný k povrchové úpravě vápenocementových a sádrových omítek, ke strukturování škrábaných omítek a k broušení izolačních desek pro úplnou tepelnou izolaci Dodávané...
  • Page 37 Další informace k našim produktům a rozsáhlému sortimentu příslušenství najdete na: www.eibenstock.com Bezpečnostní pokyny Bezpečná práce s přístrojem je možná jen tehdy, když si důkladně pročtete návod k obsluze a budete striktně dodržovat v něm obsažené pokyny. Dodatečně musí být dodržovány všeobecné bezpečnostní...
  • Page 38 údaji uvedenými na typovém štítku. Jsou přípustné odchylky napětí + 6 % a – 10 %. Stroj na hlazení omítek EPG 400 je proveden v třídě ochrany II. Používejte pouze prodlužovací kabel s dostatečným průřezem. Příliš slabý průřez může vést k nadměrné ztrátě výkonu a k přehřátí stroje a kabelu.
  • Page 39 Zapnutí/vypnutí Mžikové spínání Zapnutí: Stiskněte spínač zap/vyp Vypnutí: Uvolněte spínač zap/vyp Trvalé sepnutí Zapnutí: Stiskněte spínač zap/vyp a ve stisknutém stavu aretujte západkové tlačítko Vypnutí: Znovu stiskněte spínač zap/vyp a poté jej uvolněte Pozor! Při každém zastavení stroje nebo při výpadku proudu okamžitě...
  • Page 40 Nechte stroj v bezpečné poloze krátce běžet. Při neklidném běhu přístroje okamžitě přerušte práci. Pracovní pokyny Zapněte přístroj a postavte jej opatrně na plochu, která má být opracována. Držte přístroj pevně oběma rukama a pracujte lineárním nebo krouživým pohybem. Pozor! Nedotýkejte se rotujících částí! Při všech použitích dbejte vždy na údaje o produktu a pokyny ke zpracování...
  • Page 41 Ochrana životního prostředí Recyklace materiálu místo odstraňování odpadu Abyste zabránili škodám při přepravě, musí být přístroj expedován ve stabilním obalu. Obal přístroj příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a proto musí být také odpovídajícím způsobem likvidovány. Plastové díly přístroje jsou označeny. Tím je umožněna jejich tříděná likvidace v nabízených sběrných zařízeních v souladu s ochranou životního prostředí.
  • Page 42 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami: EN 60745‚ EN 50581. Technická dokumentace (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 07.08.2018...
  • Page 43: Dôležité Upozornenia

    Používajte chrániče sluchu Používajte ochranné okuliare Používajte respirátor proti prachu Noste ochranné rukavice Technické informácie Stroj na hladenie omietok EPG 400 Menovité napätie: 230 V ~ Príkon: 500 W Menovitý prúd: 2,3 A Objednávacie číslo:...
  • Page 44 Stroj na hladenie omietok so základným tanierom, hubovým kotúčom a manuálom v kufri. Určené použitie Stroj na hladenie omietok EPG 400 je pri použití náležitého príslušenstva vhodný k povrchovej úprave vápenno-cementových omietok a sadrových omietok, k štruktúrovaniu škrabaných omietok a k brúseniu izolačných dosiek pre úplnú...
  • Page 45 Ďalšie informácie k našim produktom nájdete na: www.eibenstock.com. Bezpečnostné pokyny Bezpečná práca s prístrojom je možná len vtedy, keď si dôkladne prečítate návod na obsluhu a budete striktne dodržiavať v ňom obsiahnuté pokyny. Pred prvým použitím stroja sa nechajte prakticky zaškoliť.
  • Page 46 Pred uvedením stroja do prevádzky skontrolujte, či sieťové napätie a frekvencia súhlasia s údajmi uvedenými na typovom štítku. Sú prípustné odchýlky napätia + 6% a – 10 %. Stroj na hladenie omietok EPG 400 je vyrobený v triede ochrany II. Používajte len predlžovací kábel s dostatočným prierezom.
  • Page 47 Zapnutie/Vypnutie Mriežkové zapnutie: Zapnutie: zatlačte tlačidlo ZAP/VYP Vypnutie: uvoľnite tlačidlo ZAP/VYP Trvalé zapnutie Zapnutie: zatlačte tlačidlo ZAP/VYP a v stisknutom stave aretujte západkové tlačidlo Vypnutie: znovu zatlačte tlačidlo ZAP/VYP a uvoľnite tlačidlo POZOR! Pri každom zastavení stroje alebo pri výpadku prúdu okamžite uvoľnite západku stisknutím spínača ZAP/VYP, aby ste zabránili neočakávanému rozbehu stroja (nebezpečie poranenia)
  • Page 48 Pracovné pokyny Zapnite stroj a postavte ho opatrne na plochu, ktorá má byť opracovávaná. Držte stroj pevne oboma rukami a pracujte lineárnym alebo krúživým pohybom. POZOR! Nedotýkajte sa rotujúcich častí stroja! Pri všetkých použitiach dbajte vždy na údaje o produkte a pokyny ku spracovaniu od výrobcov omietok.
  • Page 49 ich triedená likvidácia v zberných miestach v súlade s ochranou životného prostredia. Len pre krajiny EU Nevyhadzujte elektronáradie do komunálneho odpadu! Podľa smernice EU 2012/19/EU o použitých elektrických a elektronických zariadeniach a ich implementácie do národného práva musia byť elektrické zariadenia zhromaždené...
  • Page 50 EN 60 745, EN 50581 podľa ustanovenia smerníc 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG. Technická dokumentácia (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 07.08.2018...
  • Page 51 Notizen / Notes / Notes / Notitie / Poznámky / Poznámky...
  • Page 52 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Váš specializovaný prodejce Váš predajca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...