Gaspardo PRIMAVERA 400 Manuel D'emploi Et Entretien

Gaspardo PRIMAVERA 400 Manuel D'emploi Et Entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour PRIMAVERA 400:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
PRIMAVERA
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. G19503101
Original manual written in ITALIAN
Original Handbuch auf ITALIENISCH Schriftlich
Manuel original écrit en ITALIEN
Manual original escrito en ITALIANO
2018-09
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gaspardo PRIMAVERA 400

  • Page 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. PRIMAVERA USO E MANUTENZIONE Original manual written in ITALIAN USE AND MAINTENANCE Original Handbuch auf ITALIENISCH Schriftlich GEBRAUCH UND WARTUNG Manuel original écrit en ITALIEN EMPLOI ET ENTRETIEN Manual original escrito en ITALIANO EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE...
  • Page 2: Table Des Matières

    ITALIANO DEUTSCH ENGLISH INDICE INHALT INDEX Premessa ..........4 Introduction ........42 Vorwort ..........80 Generalità ..........4 General..........42 .........80 Garanzia ..........7 Guarantee ...........45 Garantie..........83 1.2.1 Scadenza garanzia........7 ......45 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs ....83 .....7 ........45 ........83 Indicazioni generali di sicurezza..8 General safety rules ......46 Allgemeine Sicherheitsan- ..8 ....46...
  • Page 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction ........118 Premisa ..........156 Généralités ........118 Generalidades ........156 Garantie..........121 Garantía ..........159 ....121 ....159 ........121 ........159 Indications générales de sécurité..122 Indicaciones generales ..122 de seguridad ........160 .....122 .160 2.1.2 Signaux de danger ......122 2.1.1 Señales de advertencia .....160 ......122 ......160...
  • Page 4: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA 1.1 GENERALITÀ MINATRICE. ATTENZIONE! PERICOLO PER LA SALUTE E LA SICUREZZA DELLE PER SONE ADDETTE. ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI ALLA MACCHINA O AL PRODOTTO IN LAVORAZIONE. zatura senza aggiornare tempestivamente questa pubblica- zione. In caso di contestazione il testo valido di riferimento rimane l’italiano.
  • Page 5 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE • OPERATORE • ZONA PERICOLOSA • SITUAZIONE PERICOLOSA • RISCHIO • PROTEZIONI • RIPARO • PERSONA ESPOSTA • UTENTE • PERSONALE QUALIFICATO Ogni altro uso diverso da quello descritto in queste istruzioni può recare danno alla macchina e costi- tuire serio pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 6 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sintesi dei dispositivi di protezione individuale (DPI) da utilizzare durante tutte le fasi di vita della macchina Nella Tabella 1 Calzature di Guanti Occhiali Maschera sicurezza Fase Pulizia I DPI • Trasporto: ....• Movimentazione ..•...
  • Page 7: Garanzia

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.2 GARANZIA La garanzia ha validità di un anno, contro ogni difetto dei materiali, dalla data di consegna dell’attrezzatura. EVENTUALI RECLAMI DOVRANNO ESSERE PRESENTATI PER ISCRITTO ENTRO 8 GIORNI DAL RICEVIMENTO PRESSO IL CONCESSIONARIO. 1.2.1 SCADENZA GARANZIA Oltre a quanto riportato nel contratto di fornitura, la garanzia decade: dei dati tecnici.
  • Page 8: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA 2.1 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 2.1.1 SEGNALI DI AVVERTENZA 2.1.2 SEGNALI DI PERICOLO 2.1.2 SEGNALI DI INDICAZIONE La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità nel caso che i pittogrammi di sicurezza forniti a corredo della macchina risultino mancanti, illeggibili o spostati dalla loro posizione originale.
  • Page 9: Uso E Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.2 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli di questo manuale. I segnali di pericolo sono di tre livelli: • PERICOLO: causano • ATTENZIONE: possono causare • CAUTELA: possono causare danni alla Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’impiego della macchina, in caso di dubbi rivolgersi direttamente ai...
  • Page 10: Albero Cardanico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ALBERO CARDANICO Montate, azionate e staccate il cardano rispettando sempre le informazioni e le norme di sicurezza per l’impiego del cardano, contenute nel libretto fornito dal costruttore del cardano, e consegnato con il cardano stesso. Nell’utilizzo dell’albero cardanico fare attenzione a: cod.
  • Page 11: Sicurezza Relativa All'idraulica

    Eventuali danni alla macchina e/o persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di quanto sopra e dall’uso non cor- retto dell’albero cardanico non sono imputabili a MASCHIO GASPARDO S.p.A. e non riconoscibili in garanzia. CIRCOLAZIONE SU STRADA dell’attrezzatura. cod. G19503101...
  • Page 12: Manutenzione In Sicurezza

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE MANUTENZIONE IN SICUREZZA Durante le operazioni di lavoro e manutenzione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale (es.): Usare solo ricambi originali. 3.0 DESCRIZIONE DELLA SEMINATRICE Rientrano nell’utilizzo conforme anche: È idonea per la semina di: Cereali: Sementi grosse: Max.
  • Page 13: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.1 DATI TECNICI U.M. PRIMAVERA 1500 1500 1500 1500 (+200 optional) 1700 1800 2000 1880 2000 2220 (70) CARATTERISTICHE RICHIESTE DELLA TRATTRICE III N = Livello di potenza acustica emesso dalla macchina (Ponderato A); = Livello di pressione acustica continuo equivalente (Ponderato A) nella “postazione dell’operatore”. cod.
  • Page 14: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 DISEGNO COMPLESSIVO Genius Lite ISOBUS cod. G19503101...
  • Page 15 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.3 MOVIMENTAZIONE ATTENZIONE! riguarda il rischio da movimentazione manuale dei carichi per gli addetti alle operazioni di carico e scarico. Durante le operazioni di movimentazione, utilizzare gli idonei dispositivi di protezione individuale: ATTENZIONE • I materiali d’imballo (pallet, cartoni, ecc.) vanno smaltiti come previsto dalle normative vigenti, tramite le ditte autorizzate. •...
  • Page 16: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 NORME D’USO Il Cliente deve accertarsi che il ATTENZIONE • di adeguati dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza, tuta da lavoro e guanti). • organi in movimento. • che riguarda il rischio da movimentazione manuale dei carichi per gli addetti alle operazioni di carico e scarico. •...
  • Page 17: Adattamento Albero Cardanico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.1.2 ADATTAMENTO ALBERO CARDANICO Se non si raggiungono questi due risultati: 4 cm 4 cm L min. MACCHINA. O SFILAMENTI DEL CARDANO. Controlli in fase di lavoro: I tubi telescopici devono sovrapporsi per almeno 1/2 della loro lunghezza in normali condizioni di lavoro e devono sovrapporsi per almeno 1/3 della loro lunghezza in ogni condizione di lavoro.
  • Page 18 Eventuali danni alla macchina e/o persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di quanto sopra e dall’uso non cor- retto dell’albero cardanico non sono imputabili a MASCHIO GASPARDO S.p.A. e non riconoscibili in garanzia. 4.1.3 SGANCIO DELLA SEMINATRICE DALLA TRATTRICE PERICOLO Lo sgancio della seminatrice dalla trattrice è...
  • Page 19 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3 DOSAGGIO 4.3.1 DOSATORE TELAIO MONOBLOCCO principali vantaggi: ELEMENTO AGITATORE (Per il montaggio della cinghia, si veda il capitolo relativo al rullo dosatore). RULLI DOSATORI Montaggio e smontaggio del rullo dosatore Mai smontare i rulli dosatori! I rulli perderebbero la loro pre- cisione radiale! ATTENZIONE Utilizzare sempre i guanti di protezione: causa lavorazione di...
  • Page 20 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Sostituzione del RULLO DOSATORE Tramoggia vuota; Tramoggia con prodotto Successivamente svuotare la camera di dosaggio. IMPORTANTE: prima di iniziare le operazioni di semina, aprire la paratia (P, Fig. 16) per alimentare il dosatore. TASTATORE ATTENZIONE Utilizzare sempre i guanti di protezione. Soprattutto le parti nuove potrebbero presentare bordi appuntiti e provocare ferite all’operatore! cod.
  • Page 21 ITALIANO USO E MANUTENZIONE ELEMENTI ELASTICI PULENTI (mod. F25-125) USURA SOSTITUZIONI ELEMENTI ELASTICI cod. G19503101...
  • Page 22 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3.2 DISTRIBUZIONE SEMENTI PICCOLE Distribuzione di quantità inferiori a 3 kg/ha. rispettando le posizioni IMPORTANTE! Si ricorda che i valori delle quantità in- dicati in tabella sono riferiti ad un rullo dosatore con 1, 3 e 5 settori in lavoro (1/5 - 3/5 - 5/5). A parità...
  • Page 23 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3.3 PROVA DI DOSAGGIO TEST siano presenti corpi estranei all’interno della tramoggia e del dosatore. VERSIONE MECCANICA «TEST» Tabella 2 I giri della manovella corrispondono a 1/40 di ettaro. WORK cuni giri per caricare i rulli dosatori di prodotto. Scaricare il prodotto dai contenitori di raccolta e riposizionarli sotto i dosatori.
  • Page 24 ITALIANO USO E MANUTENZIONE TABELLA DI DISTRIBUZIONE Cod. G19708600 cod. G19503101...
  • Page 25 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 AZIONAMENTO DELLA SOFFIANTE Sementi normali; A e Z 4.4.1 AZIONAMENTO MECCANICO DELLA SOFFIANTE ATTENZIONE Non è consentito condurre una puleggia a 540 giri, con una presa di forza da 1000 giri e numero di giri del motore cor- Durante la distribuzione non lasciare scendere sensibilmente il numero di giri della presa di forza.
  • Page 26 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4.2 AZIONAMENTO OLEODINAMICO DELLA SOFFIANTE La contropressione sul circuito di ritorno non deve superare i 10 bar: Norme di Sicurezza Trattori L’attrezzatura è idonea esclusivamente per l’impiego indicato. Ogni altro uso diverso da quello descritto in queste istruzioni può recare Alimentazione dell’olio danno alla macchina e costituire serio pericolo per l’utilizzatore.
  • Page 27 ITALIANO USO E MANUTENZIONE Descrizione del funzionamento RAPP. 1 : 3 Messa in funzione moltiplicatore, aggiungere se necessario (ESSO SAE W80-90). ATTENZIONE Nel caso in cui si presenti l’esigenza di non distribuire pro- dotto, ma di usare solo l’attrezzatura a cui è applicata, disin- nestare la pompa ed il moltiplicatore dalla presa di potenza posteriore e di riporla nell’apposito attacco.
  • Page 28: Regolazione Della Profondità Di Semina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.5 ASSETTO DELLA SEMINATRICE PERICOLO Assettare la seminatrice sull’attrezzatura è una fase molto razione seguendo le istruzioni. ATTENZIONE In caso di variazione della posizione di lavoro dell’attrezzatura, riassettare la seminatrice agendo come precedente punto 2). 4.5.1 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI SEMINA ATTENZIONE L’indicatore graduato (B, Fig.
  • Page 29 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.6 MARCAFILE Mod. 400/450 sulla ruota della trattrice Mod. 500/600 al centro della trattrice e ruote anteriori centro della trattrice ATTENZIONE Durante gli spostamenti stradali bloccare con le apposite spine 4.6.1 IMPIANTO OLEODINAMICO B a C C a B ATTENZIONE La regolazione deve essere eseguita in modo tale che la velo-...
  • Page 30 ITALIANO USO E MANUTENZIONE IMPORTANTE: spostando il bullone (H, Fig. 48) è fondamen- tale regolare la posizione della vite (I, Fig. 48) necessaria a 4.7 ERPICE COPRISEME POSTERIORE cod. G19503101...
  • Page 31: Pedana Di Carico

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.8 PEDANA DI CARICO 4.9 TRAMOGGIA IMPORTANTE: La rimozione delle griglie di protezione non è possibile con gli organi di distribuzione in movimento. Controllo del livello prodotto interno alla tramoggia Level 1 Level Level 2 Level 1 26 litri Level 2 4.9.1 CARICAMENTO TRAMOGGIA...
  • Page 32: Telaio Pieghevole

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.10 TELAIO PIEGHEVOLE 4.10.1 TELAIO FLOTTANTE PERICOLO In fase d’apertura e chiusura del telaio pieghevole non sostare in nessun caso in prossimità della macchina. segue: 4.10.2 TELAIO FLOTTANTE CON ACCUMULATORE DI AZOTO della trattrice. dei telai laterali. Max.
  • Page 33: Limiti Di Utilizzo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.11 ACCESSORI 4.11.1 ESCLUSIONE FILA MANUALE Seguire le istruzioni in dotazione all’apparecchiatura. LIMITI DI UTILIZZO Max 50% (1/2 Seeder) AVVERTENZA Per ottenere una distribuzione regolare ed omogenea è neces- testa distribuzione. Max 50% 4.11.2 PARZIALIZZATORE SEMINA (50% of the total rows) Parzializzatore versione SOLO Seme Seguire le istruzioni riportate nel manuale in dotazione all’appa-...
  • Page 34: Barra Livellatrice

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.11.3 ROMPITRACCIA RUOTE TRATTORE 4.11.4 PREPARATORE ANTERIORE (mod. 500-600) di Figura 63. ATTENZIONE: Durante il tra- sporto stradale bloccare il movimento del preparatore con la spina in dotazione, posizio- nandola nei fori predisposti (D, Fig. 63). 4.11.5 BARRA LIVELLATRICE 4.11.6 RUOTE PREMISEME POSTERIORI ATTENZIONE: Durante il tra-...
  • Page 35: Trasporto Stradale

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.12 TRASPORTO STRADALE Transito e trasporto su strade pubbliche Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle nor- mative del codice stradale in vigore nel relativo Paese. Dati Tecnici CAUTELA Prima di procedere alle operazioni di sollevamento, assicu- rarsi che eventuali elementi mobili della macchina siano ben bloccati.
  • Page 36: Prima Di Iniziare Il Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.13 PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO 4.15 DURANTE IL LAVORO IMPORTANTE che le varie parti del funzionamento (tramoggia, dosatore, condutture) siano in perfetto stato e libere da corpi estranei. CAUTELA Mantenere una velocità di semina compatibile al tipo e lavo- IMPORTANTE Eseguire una prova di dosaggio: VERSIONE MECCANICA -...
  • Page 37: Fine Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.16 FINE LAVORO SCARICO DELLA TRAMOGGIA molla di ritenuta, prima di riempire nuovamente la macchina! PREDISPOSIZIONE PER IL TRASFERIMENTO STRADALE IMPORTANTE! Attenersi alla norme vigenti che regolamentano il trasporto nel relativo paese. cod. G19503101...
  • Page 38: Manutenzione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.0 MANUTENZIONE IMPIANTI ELETTRICI IMPIANTI OLEODINAMICI - Interventi di manutenzione sugli impianti oleodinamici de- Per i tempi di intervento elencati in questo manuale hanno - In caso di intervento sull’impianto oleodinamico, scaricare solo carattere informativo e sono relativi a condizioni normali la pressione oleodinamica portando tutti i comandi idraulici di impiego, possono pertanto subire variazioni in relazione in tutte le posizioni alcune volte dopo aver spento il motore.
  • Page 39 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.1 PIANO DI MANUTENZIONE - Tabella Riassuntiva PERIODO INTERVENTO A MACCHINA NUOVA A INIZIO STAGIONE DI SEMINA SAE 10W • • OGNI 20/30 ORE DI LAVORO Sostituire le cinghie di trasmissione ogni 400 ettari lavorati! OGNI 50 ORE DI LAVORO cod.
  • Page 40 ITALIANO USO E MANUTENZIONE PERIODO INTERVENTO OGNI 50 ORE DI LAVORO SAE 10W PERIODICAMENTE 3.1 Dati tecnici OGNI 5 ANNI MESSA A RIPOSO solo ATTENZIONE: Custodire l’attrezzatura in un ambiente asciutto e coperto. Se ciò non fosse possibile, si RACCOMANDA di preteggerla con un telo ponendo particolare at- tenzione alle parti elettriche.
  • Page 41: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5.2 SUGGERIMENTI IN CASO D’INCONVENIENTI 6.0 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 5.2.1 INTASAMENTO DEI TUBI DI DISCESA SEME 5.2.2 LA QUANTITÀ DI SEMENTE IN Kg/Ha NON CORRISPONDE AI VALORI DELLA PROVA DI SEMINA ATTENZIONE Le operazioni di demolizione della macchina devono essere ti dispositivi di protezione individuale (calzature di sicurezza e guanti) e di utensili e mezzi ausiliari.
  • Page 42: Introduction

    ENGLISH 1.0 INTRODUCTION 1.1 GENERAL Conventional symbols: WARNING! DANGER FOR OPERATORS’ HEALTH AND SAFETY. WARNING! RISK OF DAMAGE TO MACHINE OR DRILL PRODUCT. The Manufacturer reserves the right to change the machine without having to promptly update this manual. In the event of disputes, the valid version is the Italian text.
  • Page 43 ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTENTION • OPERATOR • DANGER ZONE • DANGER CONDITION • RISK • PROTECTIONS • GUARD • EXPOSED PERSON • USER • QUALIFIED PERSONNEL Any other cause damage to the machine and represent a serious hazard for the user. This machine has been intended for professional •...
  • Page 44 ENGLISH USE AND MAINTENANCE List of personal protection equipment (PPE) to be used during all the phases of the machine life Table 1 Safety Hardhat defenders Phase Handling Cleaning Maintenance The utilised PPE • Transportation: ....• Handling ......• Removal from packaging •...
  • Page 45: Use And Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.2 GUARANTEE POSSIBLE CLAIMS MUST BE PRESENTED IN WRITING WITHIN EIGHT DAYS OF RECEIPT. 1.2.1 EXPIRY OF GUARANTEE Besides what has already been set out in the supply contract, the guarantee expires: used. 1.3 IDENTIFICATION You are advised to note down your data on the form below, along with the date of purchase (8) and the dealer’s name (9).
  • Page 46: General Safety Rules

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 GENERAL SAFETY RULES 2.1 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 2.1.1 SEGNALI DI AVVERTENZA 2.1.2 DANGER SIGNALS 2.1.3 INDICATOR SIGNALS The Manufacturer declines any and all responsibility in the event that the safety pictograms supplied with the machine are missing, illegible or moved from their original position.
  • Page 47: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.2 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PREVENTION Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. There are three levels of danger signs: • DANGER cause • ATTENTION: could cause • CAUTION: could cause Carefully read all the instructions before using the machine; if in doubt, contact the technicians of the Manufacturer’s dealer.
  • Page 48 ENGLISH USE AND MAINTENANCE CARDAN SHAFT Assemble, operate and disconnect the cardan shaft always according to information and safety standards supplied for shaft use, contained in the manual provided by the shaft ma- nufacturer and delivered with the shaft itself. In using the PTO shaft pay attention to: used.
  • Page 49 Any damage to the machine and/or persons or property aris- ing from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO S.p.A. and not recognisable under warranty. TRANSPORT ON ROAD and guards.
  • Page 50: Description Of The Machine

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE MAINTENANCE IN SAFETY During work and maintenance operations, use suitable per- sonal protection gear: Use only original spares. 3.0 DESCRIPTION OF THE MACHINE Conforming machine operation also includes: It is suitable for sowing cereal For minute and forage seeds For coarse seeds Max.
  • Page 51: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.1 TECHNICAL DATA U.M. PRIMAVERA 1500 1500 1500 1500 (+200 optional) 1700 1800 2000 1880 2000 2220 Tyres (70) TRACTOR SPECIFICATIONS III N nr. 1 = Acoustic power level uttered by machine (Weighed A); = Continuous equivalent acoustic radiation pressure level (Weighed A) in the “worker’s position”. The technical data and the models provided must be considered as non binding.
  • Page 52: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 ASSEMBLY DRAWING Genius Lite ISOBUS cod. G19503101...
  • Page 53: Handling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.3 HANDLING ATTENTION on the possible risks for loading and unloading operators caused by manual handling of loads. During handling operations wear suitable personal protection equipment: ATTENTION • Packaging materials (pallets, cartons, etc.) must be disposed of as prescribed by the existing regulations through authorised disposal companies.
  • Page 54: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.0 RULES OF USE ATTENTION equipment (safety footwear, overalls and gloves). • Do not wear unsuitable clothing with loose parts (necklaces, shawls, scarves, ties, etc.) which may get entangled in moving parts. tions on the possible risks for loading and unloading operators caused by manual handling of loads. •...
  • Page 55: Adapting The Cardan Shaft

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.1.2 ADAPTING THE CARDAN SHAFT If these two results are not obtained: 4 cm 4 cm L min. SLIPPAGE OF THE PTO SHAFT. Inspections at work: Telescoping tubes must always overlap by at least 1/2 of their length in normal operation and at least 1/3 of their length in all working conditions.
  • Page 56: Stability Of Planting Unit And Tractor During Transport

    Any damage to the machine and/or persons or property aris- ing from failure to adhere to the above and incorrect use of the PTO shaft are not attributable to MASCHIO GASPARDO S.p.A. and not recognisable under warranty. 4.1.3 UNHOOKING THE SEED DRILL FROM THE TRACTOR...
  • Page 57 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 DOSING 4.3.1 DOSER MONOBLOC FRAME AGITATOR ELEMENT DOSING ROLLERS Assembling and disassembling the dosing roller The radial precision of the wheels, which are calibrated after assembly, could be damaged! WARNING Always use gloves: after calibration, the new dosing rollers could have sharp edges that might injure the operator! Type dosing ROLLERS Wheat...
  • Page 58 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Replacing the DOSING ROLLER Empty hopper Hopper with product: Then empty the dosing chamber. IMPORTANT: before starting seeding, open the panel (P, Fig. 16) to feed the doser. FEELER PIN The feeler unit WARNING Always use gloves. The new parts especially might have sharp edges that could injure the operator! During re-assembly, before tightening the various parts, ensure that the rear part of the hatch (on the spring side) is not too high.
  • Page 59 ENGLISH USE AND MAINTENANCE CLEANING SPRING ELEMENTS Wear Replacing the spring elements cod. G19503101...
  • Page 60: Important

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3.2 DISTRIBUTION OF FINE SEEDS Distribution of quantities lower than 3 kg/ha. their positions IMPORTANT! The quantity values in the table refer to a dosing roller where 1, 3 and 5 sections are actually operating (1/5 - 3/5 - 5/5). When the same quantity is to be distributed, to reduce the opening of the gearbox of every activated section by 20%.
  • Page 61 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3.3 DOSING TEST Adjust the doser with the unit on the ground, the motor turned TEST dosing test, make sure there are no foreign bodies inside the hopper and the doser. MECHANICAL VERSION TEST» Table 2 WARNING: Make sure the correct seeding roller is being used.
  • Page 62 ENGLISH USE AND MAINTENANCE DISTRIBUTION TABLE Cod. G19708600 cod. G19503101...
  • Page 63: Blower Drive

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 BLOWER DRIVE normal seeds; and Z 4.4.1 POWER TAKE-OFF RPM ATTENTION Driving a vehicle with a 540 rpm propulsion, with a power is not permitted. Danger of blower pump breakage. During Belt checking and registering procedure Use only original spares! 540E...
  • Page 64 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4.2 OLEO-DYNAMIC BLOWER DRIVE The return circuit must be low pressure (max 10 bar). Safety Tractors The equipment is suitable only for the use indicated. Any use other than that described in these instructions can cause dealer.
  • Page 65: Oil Cooling

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE Operation description RAPP. 1 : 3 Starting up Check the multiplier oil level and top up if neces- sary (ESSO SAE W80-90) ATTENTION When it is not intended to distribute product, but rather to use only the equipment to which it is applied, disconnect the pump in the special attachment.
  • Page 66: Adjusting The Seeding Depth

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.5 SEEDER POSITION DANGER Positioning the seeder on the equipment is an extremely dan- gerous phase. Proceed with extreme caution and carry out the operation scrupulously adhering to the instructions provided. ATTENTION If the operating position of the equipment needs to be changed, re-position the seeder by proceeding as described earlier in point 2).
  • Page 67: Row Marker

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.7 ROW MARKER Mod. 400/450 on the tractor wheel Mod. 500/600 in the centre of the tractor and with one of the front wheels with the centre of the tractor Where: L ATTENTION For road transport lock the row marker arms in a vertical position with the spring pins provided.
  • Page 68 ENGLISH USE AND MAINTENANCE IMPORTANT: when the bolt is moved (H, Fig. 48), it is essential to adjust the position of the screw (I, Fig. 48) required to keep the row marker arm blocked during transportation. 4.7 REAR SEED COVERING HARROW cod.
  • Page 69: Loading Platform

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.8 LOADING PLATFORM 4.9 HOPPER IMPORTANT: The protection grilles cannot be removed while the distribution parts are moving. tective grilles. Checking the product level inside the hopper Level 1 Level Level 1 26 litres Level 2 Level 2 4.10.1 HOPPER AND TANK FILLING WARNING...
  • Page 70: Folding Frame

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.10 FOLDING FRAME 4.10.1 FLOATING FRAME despite its irregularity. DANGER When opening and closing of the folding frame, do not under any circumstances stand close to the machine. 4.10.2 FLOATING FRAME WITH NITROGEN ACCUMULATOR during planting. Max.
  • Page 71: Limits Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.11 OPTIONALS 4.11.1 MANUAL ROW SHUT-OFF Follow the instructions provided with the equipment. LIMITS OF USE Max 50% (1/2 Seeder) WARNING For smooth and homogeneous distribution, it is necessary to Max 50% (50% of the total rows) 4.11.2 SEED DELIVERY CUT-OFF Follow the instructions in the manual provided with the equipment.
  • Page 72 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.11.3 TRACTOR WHEEL TRACK ERADICATORS 4.11.4 FRONT PREP UNIT (mod. 500-600) Figure 63. WARNING: During road tran- sport, stop the preparation unit using the supplied pin which holes (D, Fig. 63). 4.11.5 LEVELLING BAR 4.11.6 REAR SEED PRESSING WHEELS WARNING: During road tran- sport, stop the wheel-carrying bar using the supplied pin...
  • Page 73: Transport

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.12 TRANSPORT Transit and transporting on the public highways When driving on public roads, be sure to follow the highway code of the country involved. Technical Data CAUTION Before proceeding to the hoisting op- erations, make sure that any any mo- bile elements of the machine are blocked.
  • Page 74: Before Starting Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.13 BEFORE STARTING WORK 4.15 DURING WORK IMPORTANT Before operating the equipment, carefully check that the va- rious working parts (hopper, doser, distributor, seed delivery tubes, coulters, blower and its tubes) are in perfect condition and free of foreign bodies. CAUTION Maintain e seeding speed compatible with type and cultivation IMPORTANT...
  • Page 75: The End Of Operation

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.16 THE END OF OPERATION EMPTYING THE HOPPER Do not forget to close the hatch and secure it with the retaining PREPARING THE MACHINE FOR ROAD TRANSPORT using the safety devices supplied. IMPORTANT! Adhere to the regulations in force on road transport in the user’s country.
  • Page 76: Maintenance

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.0 MAINTENANCE ELECTRIC SYSTEMS - Cut out power to the electric system before performing any operation. HYDRAULIC SYSTEMS - Hydraulic systems must be maintained exclusively by skilled operators. The maintenance periods listed in this booklet are only indi- - The hydraulic system is under high pressure;...
  • Page 77 ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE PLAN - Summary table INTERVAL TYPE OF WORK WHEN THE MACHINE lS NEW AT THE BIGINNING OF THE SEEDING SEASON SAE 10W if necessary. EVERY 20/30 WORKING HOURS Replace the transmission belts every 400 hectares tilled! EVERY 50 WORKING HOURS cod.
  • Page 78 ENGLISH USE AND MAINTENANCE INTERVAL TYPE OF WORK EVERY 50 WORKING HOURS SAE 10W EVERY PERIODICALLY 3.1 Technical Data EVERY FIVE YEARS SETTING ASIDE . Pulire only if necessary. ATTENTION: Store the equipment in a dry and indoor place. Should this not be possible, it is RECOMMENDED to cover it with a rubber cloth paying attention to the electric devices.
  • Page 79: Demolition And Disposal

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5 . 2 S U G G E S T I O N S C A S E 6.0 DEMOLITION AND DISPOSAL INCONVENIENCES 5.2.1 CLOGGING OF THE PIPES CAUTION 5.2.2 THE AMOUNT OF SEED IN KG/HA DOES NOT The machine demolition operations should be carried out CORRESPOND TO THE VALUES OF THE ROTATION TEST by skilled personnel only, equipped with suitable protective...
  • Page 80: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT 1.1 ALLGEMEINES Benutzte Zeichen: ACHTUNG! ARBEITENDEN PERSONEN. ACHTUNG! VERARBEITUNG BEFINDLICHE PRODUKT. Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät ohne glei- chzeitige Aktualisierung dieses Handbuchs abzuändern. Als Bezug im Streitfalle gilt grundsätzlich der italienische Text. cod. G19503101...
  • Page 81 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG • BEDIENUNGSPERSONAL • GEFAHRENBEREICH • GEFAHRENSITUATION • RISIKO • SCHUTZEINRICHTUNGEN: ....• SCHUTZABDECKUNG • GEFÄHRDETE PERSON • KONSUMENT • QUALIFIZIERTES PERSONAL Jeder andere Gebrauch, der von den hier beschriebenen Anleitungen abweicht, kann die Maschine beschädigen und stellt für den Verbraucher grosse Gefahr dar.
  • Page 82 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Übersicht über die während aller Lebensphasen der Maschine zu benutzende persönliche Schutzausrüstung (PSA) In Tabelle 1 Handschuhe Brille dung schuhe Phase Handling Einstellungen Reinigung Wartung • . Transport ...... • . Handling ....... • . Auspacken ....•...
  • Page 83: Garantie

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.2 GARANTIE ETWAIGE REKLAMATIONEN SIND SCHRIFTLICH INNERHALB BINNEN 8 TAGEN AB DEM ERHALT BEIM VERTRAGSHÄNDLER. eingehalten hat. 1.2.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS Über das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfällt die Garantie: anderen durch den Kunden verursachten Fehlern. 1.3 IDENTIFIZIERUNG Die Kenndaten der eigenen Maschinen, die auf dem Typenschild stehen, sollten hier unten eingetragen werden.
  • Page 84: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE der Maschine halten. 2.1.1 WARNSIGNALE tungen lesen. 2.1.2 GEFAHRSIGNALE schinehalten. 2.1.3 ANZEIGESIGNALE laufenden Teilen. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn zusammen mit der Maschine gelieferte Sicherheitspiktogramme cod. G19503101...
  • Page 85: Allgemeine Vorschriften

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.2 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- BESTIMMUNGEN Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Die Gefahrsignale haben drei Niveaus: • GEFAHR entstehen. • ACHTUNG entstehen chrichtigen. können. • VORSICHT entstehen können. Vor dem ersten Gebrauch der Maschine alle Anweisungen aufmerksam lesen, im Zweifelsfall wenden Sie sich direkt an beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhütungsbestimmun- gen nicht beachtet werden.
  • Page 86 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Schleppers zu Rat ziehen. GELENKWELLE Montieren, betätigen und entfernen Sie die Kardanwelle immer unter Berücksichtigung der Informationen und Sicherheitsvor- schriften der Anleitung des Herstellers der Kardanwelle, welche zusammen mit dieser geliefert wurde. Achten Sie beim Gebrauch der Kardanwelle auf folgendes: achten.
  • Page 87 Eventuelle Schäden an der Pumpe und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anlei- tungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zuge- schrieben werden und sind nicht durch die Garantie gedeckt. TEILNAHME AM STRASSENVERKEHR ligen Land gelten.
  • Page 88: Beschreibung Der Sämaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Sichere Wartung Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle Schutzmittel anzuwenden: Nur Originalersatzteile verwenden. 3.0 BESCHREIBUNG DER SÄMASCHINE Sie eignet sich zum Aussäen von Getreide wie: Für grobes Saatgut: Max. 10% Max. 10% Max. 10% Max.
  • Page 89: Gebrauch Und Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.1 TECHNISCE DATEN U.M. PRIMAVERA Reihenanzahl 1500 1500 1500 1500 (+200 optional) 1700 1800 2000 1880 2000 2220 Bereifung (70) CARATTERISTICHE RICHIESTE DELLA TRATTRICE III N Batteriespannung Spurreisser: nr. 1 = Lautstärkeniveau ausgehend von der Maschine (Durchschnittwert A); = Kontinuierliches, gleichbleibendes Niveau des akustischen Druckes (Durchschnittwert A) in der “Position des Maschinenbedieners.
  • Page 90 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 ZUSAMMENFASSEND NORMALSAAT FEINSAAT GENIUS MASTER Genius Lite ISOBUS cod. G19503101...
  • Page 91 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3 FORTBEWEGUNG ACHTUNG Der Kunde muss für die Risiken, denen die mit dem Auf- und Abladen betrauten Arbeiter beim Handling der Maschine ausgesetzt sind, die Vorschriften aus den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft EWG 391/89 und 269/90 und nachfolgende Änderungen anwenden.
  • Page 92: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN ACHTUNG • persönlichen Schutzausrüstung ausgestattet sein (Sicherheitsschuhe, Arbeitsanzug, Arbeitshandschuhe). • Keine unangemessene Kleidung mit wehenden Teilen (Ketten, Schals, Halstücher, Kravatten usw.), die von den in Bewegung • Der Kunde muss für die Risiken, denen die mit dem Auf- und Abladen betrauten Arbeiter beim Handling von Lasten ausgesetzt sind, die Vorschriften aus den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft EWG 391/89 und 269/90 und nachfolgende Änderungen anwenden.
  • Page 93 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1.2 ANPASSEN DER KARDANWELLE Wenn man diese Resultate nicht erhalten kann: 4 cm 4 cm L min. MASCHINE. ODER ABSTREIFEN DES KARDANS. Kontrollen in der Arbeitsphase: Teleskoprohre müssen überlappen immer um mindestens 1/2 ihrer Länge in Normalbetrieb und mindestens 1/3 ihrer Länge in allen Arbeitsbedingungen.
  • Page 94 Eventuelle Schäden an der Maschine und/oder Personen oder Sachen, die aus dem Nichtbefolgen der obengenannten Anleitungen und aus dem nicht korrekten Gebrauch der Kardanwelle stammen, dürfen nicht MASCHIO GASPARDO S.p.A. zugeschrieben werden und sind nicht durch die Ga- rantie gedeckt.
  • Page 95 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3 DOSIERVORRICHTUNG 4.3.1 DOSIER MONOBLOCK-RAHMEN RÜHRELEMENT DOSIERROLLEN Ein- und Ausbau des Dosierrades ACHTUNG Immer Handschuhe benutzen, gerade neue Dosierraeder ko- ennen durch den Kalibrierprozess scharfe Kanten aufweisen, Verletzungsgefahr! DOSIERROLLEN Typ Weizen Weizen Raps Normalsaat Verteilung über 200 Kg/Ha. Gerste Grün Hafer...
  • Page 96 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG DOSIERROLLE auswechseln Trichter leer Trichter mit Saatgut WICHTIG: Vor dem Beginn der Aussaat die Abdeckung (P, ABTASTER VORSICHT Immer mit Handschuhen arbeiten! Besonders neue Teile koennen unter Umstaenden scharfe Kanten aufweisen, Verletzungsge- fahr! Beim Einbau darauf achten, dass die Bodenklappe hinten (Federseite) vor dem festziehen nicht zu hoch eingestellt wird! Eventuell als Postionierhilfe das Do- sierrad einsetzen.
  • Page 97 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG REINIGUNGSWELLE USURA WECHSELN DER REINIGUNGSFEDERN cod. G19503101...
  • Page 98: Streuung Feines Saatgut

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3.2 STREUUNG FEINES SAATGUT Streuung einer unter 3 kg/ha liegenden Saatgutmenge. wobei die korrekte Position der einzelnen Elemente einzuhalten ist leisten. des Getriebes für jedes auszuschließende Element um 20% zu reduziert. ACHTUNG! Es wird darauf hingewiesen, dass sich die in der Tabelle an- gegebenen Mengenwerte auf eine Dosierrolle mit 1, 3 und 5 cod.
  • Page 99 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.3.3 DOSIERPRÜFUNG Vor der Ausführung des Dosierungstests ist sicherzustellen, TEST dass keine Fremdkörper im Trichter und Dosierer vorhanden sind. MECHANISCHE VERSION ...«TEST» Tabelle 2 Achtung: Darauf achten, dass das entsprechende Dosierrad eingesetzt ist! und ... Es koennen wahlweise auch 40 ausgefuehrt werden (entspre- chen 1/40ha.).
  • Page 100 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG STREUMENGENTABELLE Cod. G19708600 cod. G19503101...
  • Page 101 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 ANTRIEBE DES GEBLÄSES Saatgutstreuung. Normales Saatgut; Feines Saatgut. A und 4.4.1 MECHANISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSE ACHTUNG Es ist nicht zugelassen, eine Maschine mit einem Antrieb von 540 Umdrehungen mit einer Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen und einer entsprechend niedrigen Motordrehzahl zu fahren. Es besteht die Gefahr, daß...
  • Page 102 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4.2 HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSES Schlepper Sicherheit Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene Verwen- Ölversorgung dung vorgesehen. Jeder sonstige, von den Angaben dieser Betriebsanleitung abweichende Gebrauch kann die Maschine beschädigen und stellt eine erhebliche Gefahr für den Maschi- nenbediener dar.
  • Page 103 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Beschreibung und Funktionsweise RAPP. 1 : 3 Inbetriebnahme verhindern. Den Ölstand des Getriebes kontrollieren, bei Bedarf Getriebeöl (ESSO SAE W80-90) nachfüllen. ACHTUNG Falls das Bodenbearbeitungsgerät alleine und ohne Säma- schine betrieben werden soll, die Ölpumpe und das Verteiler- getriebe von der Zapfwelle abziehen und in die vorgesehene Halterung einhängen.
  • Page 104: Einstellung Der Aussaattiefe

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.5 POSITION DER SÄMASCHINE GEFAHR Das Positionieren der Sämaschine auf der Ausrüstung ist befolgen. ACHTUNG Bei einer Änderung der Arbeitsposition der Ausrüstung ist die Sämaschine neu zu positionieren, wobei wie unter dem vorhergehenden Punkt 2) beschrieben vorzugehen ist. 4.5.1 EINSTELLUNG DER AUSSAATTIEFE ACHTUNG Die Messanzeige (B, Abb.
  • Page 105 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.6 SPURREISSERSCHEIBEN Mod. 400/450 Spur unter dem Schlepperrad Mod. 500/600 Spur in Schleppermitte der Vorderräder Schleppermitte ACHTUNG Bei Fahrten im Straßenverkehr müssen die Spurreißerschen-kel mit den Schnapphebeln in vertikaler Position gesichert sein. 4.6.1 HYDRAULIKSYSTEMS B nach C C nach B ACHTUNG Die Einstellung muß...
  • Page 106 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG WICHTIG: Beim Verschieben des Schraubbolzens (H, Abb. 48) ist es sehr wichtig, dass die Position der Schraube (I, Abb. 48) eingestellt wird, die notwendig ist, um den Spurreißerarm während des Transports festzuspannen. 4.7 SAATGUTABDECKEGGE cod. G19503101...
  • Page 107: Befüllen Der Behälter Und Trichter

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.8 LADETRITTBRETT 4.9 SAATGUTBEHÄLTER 1500 Litern. WICHTIG: Die Schutzgitter können nicht entfernt werden, wenn Level 1 Level die Bauteile der Verteilung sich bewegen. Level 2 Überprüfung der Produktfüllhöhe im Saatgutbehälter Level 1 26 Liter Level 2 4.10.1 BEFÜLLEN DER BEHÄLTER UND TRICHTER VORSICHT - Das Beladen erfolgt an den Außenseiten.
  • Page 108 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.10 ZUSAMMENKLAPPBARER RAHMEN 4.10.1 SCHWIMMEND GELAGERTER RAHMEN GEFAHR sich in der Nähe der Maschine aufzuhalten. 4 .10. 2 SC HW IMMEN D GELA GERT ER RAHMEN M I T STICKSTOFFAKKUMULATOR Max. ÖFFNEN sein. SCHLIESSEN Lavoro Trasporto Working Transport cod.
  • Page 109: Manueller Reihenausschluss

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.11 ZUBEHÔR 4.11.1 MANUELLER REIHENAUSSCHLUSS Den dem Gerät beigefügten Anweisungen folgen. GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN Max 50% (1/2 Seeder) ACHTUNG Um eine regelmäßige und einheitliche Verteilung zu erzielen, müssen die Reihenausschlüsse auf dem Verteilerkopf auf Max 50% einheitliche Weise eingeteilt werden. (50% of the total rows) 4.11.2 DROSSELEINHEIT SAAT Drosseleinheit Version NUR Samen...
  • Page 110: Nivellierstange

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.11.3 SPURLOCKERERZINKEN SCHLEPPERRÄDER Schlep 4.11.4 VORDERER SAATBETTBEREITER (Mod. 500-600) A C H T U N G : W ä h r e n d d e s Straßentransports muss die Bewegung des Saatbettbereiters mit dem beigestellten Stift blo- ckiert werden, der in die entspre- chenden Löcher zu stecken ist (D, Abb.
  • Page 111: Transport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.12 TRANSPORT Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Bestimmun- gen der Straßen-verkehrsordnung zu beachten, die in dem jeweiligen Land gelten. Technische Daten VORSICHT Vor dem Anheben der Maschine ist sicherzustellen, daß eventuell bewegliche Teile der Maschine gut blockiert wur- den.
  • Page 112: Vor Arbeitsbeginn

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.13 VOR ARBEITSBEGINN 4.15 WÄHREND DES BETRIEBS WICHTIG Vor Inbetriebnahme der Geräte muß kontrolliert werden, dass die Betriebsteile (Trichter, Dosierer, Saatgutausbringer, Saatgutfallleitungen, Spurreißer, Gebläse und dazugehörige Leitungen) in einwandfreiem Zustand und frei von Fremdkör- pern sind. VORSICHT Die Sägeschwindigkeit muß...
  • Page 113: Am Ende Der Aussaat

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG GEFAHR Die Sämaschine kann chemische Substanzen, die mit dem Samen vermischt sind, transportieren. Der Zutritt an die Sämaschine von Personen, Kindern oder Haustieren darf nicht erlaubt werden. Es ist absolut jedem verboten, sich dem die Sämaschine in Betrieb ist oder in Betrieb genommen wird. 4.16 AM ENDE DER AUSSAAT anziehen.
  • Page 114: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.0 WARTUNG ELEKTRISCHE ANLAGEN Schaltkreises unterbrechen. ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. Die Zeitabstände, die für die Durchführung der Wartungs- - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den hydro- arbeiten angegeben sind, sind nur Richtwerte und beziehen statischen Druck leeren, der alle hydraulischen Kommandos sich auf normale Einsatzbedingungen.
  • Page 115 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.1 WARTUNGSPLAN - Übersichtstabelle ZEITRAUM TÄTIGKEIT BEI NEUER MASCHINE BEI BEGINN DER AUSSAATSAI- SAE 10W . 72. ALLE 20/30 RBEITSSTUNDEN Treibriemen alle 400 Arbeitshektaren ersetzen! ALLE 50 RBEITSSTUNDEN cod. G19503101...
  • Page 116: Technische Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ZEITRAUM TÄTIGKEIT ALLE 50 RBEITSSTUNDEN SAE 10W REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 3.1 Technische Daten ALLE 5 JAHRE RUHEPERIODEN den Zugang untersagen. ACHTUNG: Das Gerät in einem trockenen und bedeckten Raum lagern. Sollte das nicht möglich sein EMPFEHLT man das mit einer Gummidecke zu schützen in dem man auf die elektrischen Teile besondere Achtung gibt.
  • Page 117: Zerlegen Und Entsorgen Der Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 5.2 RATSCHLÄGE BEI STÖRUNGEN 6.0 ZERLEGEN UND ENTSORGEN DER MASCHINE 5.2.1 VERSTOPFUNG DER ROHRE 5.2.2 DIE SAMENMENGE IN KG/HA. ENTSPRICHT NICHT DEN WERTEN DER ROTATIONSPROBE ACHTUNG Die Maschine darf nur von Fachmännern in ihre Einzelteile zerlegt werden. Dieses Fachpersonal muss über die erfor- derlichen individuellen Schutzmittel (Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe), Werkzeuge und Hilfsgeräte verfügen.
  • Page 118: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION 1.1 GÉNÉRALITÉS Conventions typographiques: ATTENTION ! DANGER POUR LA SANTÉ ET LA SÉCURITÉ DES PERSON NES PRÉPOSÉES. ATTENTION ! DANGER DE DOMMAGES POUR LA MACHINE OU LE PRO DUIT TRAITÉ. les carters installés. l’équipement sans mettre à jour immédiatement cette publi- cation.
  • Page 119 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTENTION avant d’utiliser le Manuel. • OPÉRATEUR • ZONE DANGEREUSE altérées. • SITUATION DANGEREUSE • RISQUE • PROTECTIONS • PROTECTEURS etc. • PERSONNE EXPOSÉE • UTILISATEUR • PERSONNEL FORME Un emploi autre que celui qui est décrit dans ces instructions peut endomma- ger la machine et représente un grave danger pour l’usager.
  • Page 120 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Synthèse des équipements de protection individuelle (EPI) à utiliser pendant toutes les phases de vie de la machine. Le Tableau 1 Chaussures Gants Lunettes de sécurité auditives Phase Réglages Entretien prévu. • Transport ....• Déplacement ..•...
  • Page 121: Garantie

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.2 GARANTIE LES RÉCLAMATIONS ÉVENTUELLES DEVRONT ÊTRE COMPTER DE LA RÉCEPTION CHEZ LE CONCESSIONAIRE. 1.2.1 EXPIRATION DE LA GARANTIE Les conditions du contrat de garantie demeurant valables, la garantie est supprimée dans les cas suivants: 1.3 IDENTIFICATION Il est conseillé...
  • Page 122: Indications Générales De Sécurité

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2.1 SIGNAUX DE SECURITE D’INDICATION 2.1.1 SIGNAUX DE RECOMMANDATION 2.1.2 SIGNAUX DE DANGER 2.1.3 SIGNAUX DE INDICATION L’Entreprise Constructrice décline toute responsabilité dans le cas où les pictogrammes de sécurité fournis avec la machine seraient absents, illisibles ou déplacés de leur position d’origine.
  • Page 123: Normes De Securite Et De Prevention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.2 NORMES DE SECURITE ET DE PREVENTION DES ACCIDENTS Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans cette brochure. Les signaux de danger sont de trois niveaux: • DANGER provoque • ATTENTION peut provoquer •...
  • Page 124: Arbre A Cardans

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ARBRE A CARDANS Montez, actionnez et détachez le cardan en respectant tou- jours les informations et les normes de sécurité relatives à l’utilisation du cardan, contenues dans le manuel fourni par le constructeur du cardan et livré avec le cardan. En utilisant l’arbre à...
  • Page 125: Emploi Et Entretien

    à cardan n’est pas imputable à MA- SCHIO GASPARDO S.p.A et n’est pas reconnu dans la garantie. CIRCULATION SUR ROUTE sur les terrains présentant des déclivités.
  • Page 126: Description De La Machine

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Entretien en conditions de securite Pendant les opérations de travail et de maintenance, utiliser les dispositifs adéquats de protection individuelle: N’utiliser que des pièces de rechange originales. 3.0 DESCRIPTION DE LA MACHINE à part sur des terrains cultivés. Il est indiqué...
  • Page 127: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.1 DONNES TECHNIQUES U.M. PRIMAVERA Largeur de travail 1500 1500 1500 1500 (+200 optional) 1700 1800 2000 1880 2000 2220 Pneus (70) CARACTÉRISTIQUES REQUISES PAR LE TRACTEUR III N Chassis: nr. 1 Traceur: nr. 1 = Niveau de puissance acoustique émis de la machine (Pondération A); = Niveau de pression acoustique costant (Pondération A) dans la “place de l’opérateur”.
  • Page 128: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 DESSIN GLOBAL ORMAL PETITE Genius Lite ISOBUS cod. G19503101...
  • Page 129 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.3 MOVIMENTATION ATTENTION en ce qui concerne le risque de déplacement manuel des charges pour les préposés aux opérations de chargement et déchargement. Pendant les opérations de déplacement, utiliser les équipements de protection individuelle adaptés: ATTENTION •...
  • Page 130: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.0 NORMES D’EMPLOI ATTENTION • ments de protection individuelle adéquats (chaussures de sécurité, combinaison de travail et gants). • pourraient se prendre dans les organes en mouvement. • en ce qui concerne le risque de déplacement manuel des charges pour les préposés aux opérations de chargement et déchargement. •...
  • Page 131: Adaptation Arbre A Cardans

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.1.2 ADAPTATION ARBRE A CARDANS Si ces deux conditions ne sont pas remplies: 4 cm 4 cm L min. DE LA MACHINA. Contrôles pendant le travail: Les tubes télescopiques doivent garantir à la fois un recou- vrement d’au moins 1/2 de leur longueur dans les conditions normales de travail et d’au moins 1/3 de leur longueur en toutes conditions de travail.
  • Page 132: Stabilite Pendant Le Transport Semoir-Tracteur

    à cardan n’est pas imputable à MA- SCHIO GASPARDO S.p.A et n’est pas reconnu dans la garantie. 4.1.3 DECROCHAGE DE L’ELEMENT SEMEUR DU TRACTEUR et l’essieu avant du tracteur.
  • Page 133: Châssis Monobloc

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.3 DOSAGE 4.3.1 DOSEUR CHÂSSIS MONOBLOC suivants: AGITATEUR l’agitateur se désactive. (Pour le montage de la courroie, voir le chapitre relatif au rouleau doseur). ROULEAUX DOSEURS Montage et démontage du rouleau doseur : ATTENTION Toujours utiliser des gants: après le calibrage, les rouleaux doseurs neufs pourraient présenter des bords pointus et blesser l’opérateur! Type ROULEAUX doseurs Blé...
  • Page 134 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Remplacement du ROULEAU DOSEUR A) Trémie vide; B) Trémie avec produit: utiliser la cloison mobile (P, Fig. 16) pour exclure l’alimentation de la trémie au doseur. Successivement vider la chambre de dosage. IMPORTANT: avant de commencer les opérations d’ensemen- cement, ouvrir la cloison (P, Fig.
  • Page 135: Éléments Elastiques Nettoyants

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ÉLÉMENTS ELASTIQUES NETTOYANTS USURE SUBSTITUTIONS ÉLÉMENTS ELASTIQUES cod. G19503101...
  • Page 136 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.3.2 DISTRIBUTION SEMENCES FINES Distribution de quantité inférieurs à 3 kg/a. respectant les positions IMPORTANT! Il se rappelle de que les valeurs de la quantité indiquées en tableau sont référées à un roulement distributif avec 1, 3 et 5 À...
  • Page 137: Version Mécanique

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.3.3 ESSAI DE DOSAGE Régler le doseur avec l’équipement au sol, le moteur éteint TEST veiller à ce qu’il n’y ait pas de corps étrangers à l’intérieur de la trémie et du doseur. VERSION MÉCANIQUE TEST» Tableau 2 vitesse ...
  • Page 138 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN TABLEAU DE DISTRIBUTION Cod. G19708600 cod. G19503101...
  • Page 139: Actionnement De La Soufflante

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4 ACTIONNEMENT DE LA SOUFFLANTE Graines normales; A et Z 4.4.1 NOMBRE DE TOURS DE LA PRISE DE FORCE ATTENTION On ne peut pas conduire une machine ayant une propulsion à 540 tours avec une prise de force de 1000 tours et un nombre de tours du moteur proportionnellement bas.
  • Page 140: Installation D'actionnement De La Soufflante

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4.2 INSTALLATION D’ACTIONNEMENT DE LA SOUFFLANTE Le circuit de retour doit être à basse pression (max. 10 bars). Tracteurs Sécurité L’outil est adapté uniquement pour l’utilisation indiquée. Toute utilisation autre que celle décrite dans ces instructions peut Alimentation de l’huile endommager la machine et entraîner de graves risques pour l’utilisateur.
  • Page 141: Réglage De La Pression

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Description du fonctionnement RAPP. 1 : 3 Mise en fonction ATTENTION S’il ne faut pas distribuer du produit, mais utiliser uniquement l’outil appliqué, détacher la pompe et le multiplicateur de la prise RÉGLAGE DE LA PRESSION Tabella 4 Pression Model...
  • Page 142: Position Du Semoir

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.5 POSITION DU SEMOIR DANGER Positionner le semoir sur l’équipement est une phase très dangereuse. Faire très attention au cours de toute cette opération et s’en tenir aux instructions. ATTENTION En cas de variation de la position de travail de l’équipement, repositionner le semoir en suivant les instructions du point 2.
  • Page 143: Disques A Tracer

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.6 DISQUES A TRACER Mod. 400/450: Traceur avec trace sur la roue du tracteur à repli Mod. 500/600: Traceur avec trace au centre du tracteur et repli roues avant centre du tracteur le traceur utilisé: ATTENTION Pendant les déplacements sur route, bloquer les bras du ra- yonneur en position verticale avec les goupilles à...
  • Page 144: Herse Arriere

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN IMPORTANT: En déplaçant le boulon (H, Fig. 48), il est fondamen- tal de régler la position de la vis (I, Fig. 48) qui est nécessaire pour garder le bras du traceur bloqué durant le transport. 4.7 HERSE ARRIERE A RESSORTS cod.
  • Page 145: Marchepied De Chargement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.8 MARCHEPIED DE CHARGEMENT 4.9 TRÉMIE IMPORTANT: Il n’est pas possible d’enlever les grilles de protection avec les organes de distribution en mouvement. Level 1 Level Level 2 Contrôle du niveau de produit à l’intérieur de la trémie Level 1 26 litres Level 2...
  • Page 146: Châssis Pliant

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.10 CHÂSSIS PLIANT 4.10.1 CHÂSSIS FLOTTANT DANGER Ne s’arrêter en aucun cas à proximité de la machine lors de la 4.100.2 CHÂSSIS FLOTTANT AVEC ACCUMULATEUR D’AZOTE des ailes latérales. Max. OUVERTURE FERMETURE Lavoro Trasporto Working Transport cod.
  • Page 147: Accessoires

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.11 ACCESSOIRES 4.11.1 FERMETURE DE RANGS MANUELLE Suivre les instructions fournies avec l’appareil. LIMITES D’UTILISATION Max 50% (1/2 Seeder) ATTENTION Pour obtenir une distribution régulière et homogène, il faut recommencer uniformément les exclusions des rangs sur la tête de distribution.
  • Page 148: Briseur De Traces Roues Tracteur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.11.3 BRISEUR DE TRACES ROUES TRACTEUR 4.11.4 PRÉPARATEUR ANTÉRIEUR (mod. 500-600) ATTENTION: Durant le tran- sport sur route, bloquer le mouvement du préparateur à l’aide de la goupille en do- tation, en la plaçant dans les Fig.
  • Page 149 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.12 TRANSPORT Déplacement et circulation sur les voies publiques Pour la circulation routière, il faut respecter les normes du code de la route en vigueur dans le pays en question. Caractéri- stiques Techniques PRUDENCE Avant de procéder aux opérations de soulèvement, contrôler vides.
  • Page 150: Durant Le Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.13 AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL 4.15 DURANT LE TRAVAIL IMPORTANT ses canalisations) sont en parfait état et dépourvus de corps étrangers. IMPORTANT Maintenir une vitesse d’ensemencement compatible avec le ruptures ou des dommages. IMPORTANT VERSION MÉCANIQUE - voir le chapitre 4.3.3.
  • Page 151: Fin De Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN DANGER La machine peut transporter des substances chimiques traitées mélangées avec les semences. Il est donc interdit aux personnes, aux enfants et aux domestiques de s’aproccher. Il est interdit de se rapprocher du réservoir à semences, de l’ouvrir quand la machine est en fonction ou si elle est sur le point de fonctionner.
  • Page 152: Entretien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.0 ENTRETIEN INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES - Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation électrique, débrancher la prise de courant électrique. INSTALLATIONS OLÉODYNAMIQUES - Les interventions d’entretien sur les installations oléodynami- Les temps d’entretien indiqués dans cette brochure ne re- présentent que des informations et concernent des conditions - En cas de participation sur le circuit hydraulique, pour déchar- normales d’emploi.
  • Page 153: Debut Saison D'ensemence- Ment

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.1 PLAN D’ENTRETIEN - Tableau récapitulatif PÉRIODE INTERVENTION QUAND LA MACHINE EST NEUVE DEBUT SAISON D’ENSEMENCE- MENT SAE 10W TOUTES LES 20/30 HEURES DE TRAVAIL les. Remplacer les courroies de transmission tous les 400 hectares de travail! TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL •...
  • Page 154 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN PÉRIODE INTERVENTION TOUTES LES 50 HEURES DE TRAVAIL SAE 10W RÉGULIÈREMENT 3.1 Donnes Techniques TOUS LES CINQ ANS REMISSAGE seule secs. le séchage. ATTENTION: Garder l’equipement à l’abri et dans un lieu sec. Dans le cas qui ça soit attention au matériel életrique.
  • Page 155: Demantelement Et Elimination

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 5.2 CONSEILS EN CAS D’INCONVENIENTS 6.0 DEMANTELEMENT ET ELIMINATION 5.2.1 BSTRUCTION DES TUBES ATTENTION 5.2.2 LA QUANTITÉ DE GRAINES EN KG/HA NE CORRESPOND Les opérations de démantèlement de la machine ne doivent PAS AUX VALEURS DE L’ESSAI DE ROTATION spositifs adéquats de protection individuelle (chaussures de sécurité...
  • Page 156: Premisa

    ESPAÑOL 1.0 PREMISA 1.1 GENERALIDADES ¡CUIDADO! PELIGRO PARA LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS. ¡CUIDADO! PELIGRO DE DAÑOS A LA MÁQUINA O AL PRODUCTO QUE SE ESTÁ PROCESANDO. sin tener que actualizar inmediatamente este manual. En caso de controversia, el texto de referencia válido es aquel en idioma italiano.
  • Page 157 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO CUIDADO • OPERADOR • ZONA PELIGROSA • SITUACIÓN PELIGROSA • RIESGO • PROTECCIONES • RESGUARDO • PERSONA EXPUESTA • USUARIO • PERSONAL CUALIFICADO Cualquier otro uso diferente al descrito en estas instrucciones, puede causar daños a la maquina y constituir un serio peligro para el utilizador.
  • Page 158 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Síntesis de los elementos de protección individual (EPI) que se deben utilizar durante todas las operaciones con la máquina En la Tabla 1 Guantes Gafas Mascarilla seguridad Auriculares Fase Desguace • Transporte: ..... • Desplazamiento ..•...
  • Page 159: Garantía

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.2 GARANTÍA EVENTUALES RECLAMOS SE DEBERÁN PRESENTAR POR ESCRITO DENTRO DE LOS 8 DÍAS A PARTIR DE LA RECEPCIÓN EN EL CONCESIONARIO. 1.2.1 VENCIMIENTO DE LA GARANTÍA Aparte de lo mencionado en el contrato de provisión, la garantía decae: 1.3 IDENTIFICACIÓN muestra con la fecha de compra (8) y el nombre del concesionario...
  • Page 160: Indicaciones Generales De Seguridad

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE INDICACIÓN 2.1.1 SEÑALES DE ADVERTENCIA 2.1.2 SEÑALES DE PELIGRO adecuadas. 2.1.2 SEÑALES DE IDENTICACION l Fabricante no se asume ninguna responsabilidad si los pictogramas de seguridad entregados junto con la máquina no estuvieran montados, fueran ilegibles o no estuvieran aplicados.
  • Page 161: Normas De Seguridad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.2 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN CONTRA LOS ACCIDENTES Tener cuidado a las señales de peligro que se indican en este opúsculo. Las señales de peligro son de tres niveles: • PELIGRO causan • CUIDADO pueden causar graves •...
  • Page 162: Árbol Cardán

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ÁRBOL CARDÁN Monte, ponga en marcha y desconecte el cardán siguiendo siempre las informaciones y las normas de seguridad para el uso del mismo que se incluyen en el manual que le pro- porciona el fabricante del mismo y que se entrega con este. El uso del árbol cardán que tener cuidado: cod.
  • Page 163: Circulación Por Carretera

    Los daños eventuales de la bomba y/o producidos a personas o cosas, derivados de la falta de respeto de lo mencionado anteriormente y del uso incorrecto del árbol de cardán, no pueden ser imputados a MASCHIO GASPARDO S.p.A. y no se reconocen en la garantía. CIRCULACIÓN POR CARRETERA...
  • Page 164: Descripción De La Sembradora

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO EN SEGURIDAD Durante los trabajos de mantenimiento, utilice los elementos de protección personal adecuados: Utilizar sólo repuestos originales. 3.0 DESCRIPCIÓN DE LA SEMBRADORA Es adecuada para sembrar cereales Para semillas grandes Max. 10% Max. 10% Max.
  • Page 165: Datos Tecnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.1 DATOS TECNICOS U.M. PRIMAVERA Distancia entre las lineas 1500 1500 1500 1500 (+200 optional) 1700 1800 2000 1880 2000 2220 (70) CARACTERÍSTICAS REQUERIDAS PARA EL TRACTOR III N = Nivel de presion acustica emitido da la maquina (Ponderato A); = Nivel de presion acustica continuo equivalente (Ponderato A) en la “postacion del operador”.
  • Page 166: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 DISEÑO GENERAL Genius Lite ISOBUS cod. G19503101...
  • Page 167 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.3 MANIPULACIÓN CUIDADO El Cliente debe respetar las Directivas Europeas CEE 391/89 y 269/90 y sus actualizaciones siguientes, en materia de riesgo de desplazamiento manual de las cargas para los encargados de las operaciones de carga y descarga. Durante las operaciones de desplazamiento, utilice los elementos de protección individual adecuados: CUIDADO •...
  • Page 168: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0 NORMAS DE MANEJO CUIDADO • elementos de protección individual apropiados (zapatos de seguridad, monos de trabajo y guantes). • No utilice indumentos con partes voladizas (collares, bufandas, corbatas, etc.) porque podrían engancharse en los componentes móviles. •...
  • Page 169: Adaptación Del Árbol Cardán

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.1.2 ADAPTACIÓN DEL ÁRBOL CARDÁN Si no se presentan estas dos condiciones: 4 cm 4 cm L min. SUELTE O QUE SE PRODUZCAN RUPTURAS PELIGROSAS. Controles en fase de trabajo: Los tubos telescópicos deben garantizar tanto una recu- peración de al menos 1/2 de su longitud, en condiciones normales de trabajo y al menos un tercio de su longitud en todas las condiciones de trabajo.
  • Page 170: Estabilidad Durante El Transporte De La Sembradora -Tractor

    árbol de cardán, no pueden ser imputados a MASCHIO GASPARDO S.p.A. y no se reconocen en la garantía. 4.1.3 DESGANCHE DE LA SEMBRADORA DEL TRACTOR...
  • Page 171 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.3 DOSIFICACIÓN 4.3.1 DOSIFICADOR BASTIDOR MONOBLOQUE tes ventajas: ELEMENTO AGITADOR (para el montaje de la correa, véase el capítulo relativo al rodillo RODILLO DOSIFICADOR el volante, ya que las ruedas, que se calibran tras el montaje, perderían así...
  • Page 172 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Sustitución del RODILLO DOSIFICADOR Tolva vacía Tolva con producto IMPORTANTE: antes de iniciar las operaciones de siembra, coloque el tabique en posición de abierto (P, Fig. 16) para PALPADORES El grupo de los palpadores ATENCIÓN Utilice siempre los guantes, ya que las partes nuevas, en especial, podrían presentar bordes puntiagudos y provocar heridas al operador! delantera.
  • Page 173 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ELEMENTOS LIMPIADORES ELÁSTICOS DESGASTE Sustitución de los elementos elásticos cod. G19503101...
  • Page 174 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.3.2 DISTRIBUCIÓN DE SEMILLAS FINAS Distribución de cantidades inferiores a 3 kg/ha. respetando las posiciones IMPORTANTE! Cabe anotar que las cantidades indicadas en la efectivos de trabajo (1/5 - 3/5 - 5/5). Cuando la cantidad de producto a distribuir es la misma, reducir la apertura del cambio del 20% por cada sector activado.
  • Page 175 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.3.3 PRUEBA DE DOSIFICACIÓN TEST suelo, motor apagado y tractor bien parado. Antes de efectuar VERSIÓN MECÁNICA TEST» Tabla 2 Las vueltas de la manivela corresponden a 1/40 de hectárea. WORK producto. Vacíe de producto los contenedores de recogida y ATENCIÓN: Al terminar la prueba, cierre los portillos de de- scarga (Fig.
  • Page 176 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO TABLA DE GRADUACIÓN Cod. G19708600 cod. G19503101...
  • Page 177 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 ACCIONAMIENTO DEL SOPLADOR Semillas normales; 4.4.1 ACCIONAMIENTO MECANICO DEL SOPLADOR ATENCIÓN No está permitido conducir una máquina con una propulsión a 540 rpm, con una toma de fuerza de 1000 rpm y el motor a un número de revoluciones bajo. Existe el peligro de que la bomba se rompa.
  • Page 178: Instalación Independiente

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4.2 ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO DEL SOPLADOR Tractores Seguridad Alimentación del aceite El equipo es idóneo exclusivamente para el empleo indicado. Un uso diferente de aquél descripto en estas instrucciones puede pro- ducir averías a la máquina y ser muy peligroso para el usuario. Del Descripción del funcionamiento Casa Fabricante se exime de cualquier responsabilidad debida al descuido y a la no vigilancia de las normas mencionadas...
  • Page 179 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Descripción del funcionamiento RAPP. 1 : 3 Puesta en funcionamiento Controle el nivel de aceite en el multiplicador y, si fuera necesario, añada aceite (ESSO SAE W80-90). ATENCIÓN Cuando no tenga que distribuir producto, sino que tenga que utilizar sólo el equipo al cual está...
  • Page 180 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.5 AJUSTE DE LA SEMBRADORA PELIGRO La graduación de la sembradora sobre la herramienta es una fase muy peligrosa. Por lo tanto hay que prestar mucha aten- ción al efectuar la entera operación y seguir las siguientes instrucciones.
  • Page 181: Instalaciones Hidráulicas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.6 DISCOS MARCADORES DE HILERAS Mod. 400/450 en la rueda del tractor Mod. 500/600 en el centro del tractor ruedas el centro del tractor CUIDADO Durante las circulación por la vía pública, bloquee los brazos marcadores en posición vertical con los pasadores respectivos. 4.6.1 INSTALACIONES HIDRÁULICAS B hacia C C hacia B...
  • Page 182 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO IIMPORTANTE: desplazando el perno (H, Fig. 48) es fundamen- tal regular la posición del tornillo (I, Fig. 48) necesaria para mantener bloqueado el brazo marcador de surcos durante el transporte. 4.7 GRADA POSTERIOR DE MUELLE cod. G19503101...
  • Page 183 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.8 PLATAFORMA DE CARGA 4.9 TOLVA IMPORTANTE: la eliminación de las rejillas de protección no es posible con los órganos de distribución en movimiento. Control del nivel producto interior a la tolva Level 1 Level Level 1 Level 2 Level 2 4.9.1 CARICAMENTO TRAMOGGIA...
  • Page 184: Bastidor Telescópico

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.10 BASTIDOR TELESCÓPICO 4.10.1 BASTIDOR FLOTANTE PELIGRO En fase de apertura y cierre del bastidor plegable, no se de- tenga cerca de la máquina bajo ninguna circunstancia. 4.10.2 BASTIDOR FLOTANTE CON ACUMULADOR DE NITRÓGENO APERTURA CIERRE Lavoro Trasporto Working...
  • Page 185: Exclusión De Hilera Manual

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.11 ACCESORIOS 4.11.1 EXCLUSIÓN DE HILERA MANUAL Siga las instrucciones que se suministran con el equipo. LÍMITES DE USO Max 50% (1/2 Seeder) ADVERTENCIA Para obtener una distribución regular y homogénea, es nece- sario repartir uniformemente las exclusiones de las hileras, Max 50% en el cabezal de distribución.
  • Page 186 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.11.3 BORRAHUELLAS DE LAS RUEDAS DEL TRACTOR 4.11.4 PREPARADOR DELANTERO (mod. 500-600) ATENCIÓN: Durante el tran- sporte por la vía pública blo- quee el movimiento del prepa- rador con el pasador entrega- correspondientes (D, Fig. 63). 4.11.5 BARRA NIVELADORA 4.11.6 RUEDAS TRASERAS APISONADORAS DE SEMILLAS ATENCIÓN: Durante el tran-...
  • Page 187 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.12 TRASPORTO STRADALE Tránsito y transporte en carreteras públicas Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a las normas del código de circulación en vigor en el país correspondiente. ADVERTENCIA Antes de proceder a levantarlo, controle que los elementos móviles de la máquina estén bien sujetados.
  • Page 188: Antes De Iniciar El Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.13 ANTES DE INICIAR EL TRABAJO 4.15 DURANTE EL TRABAJO IMPORTANTE Antes de accionar el equipo, compruebe que los distintos de las semillas, surcadores, soplador y sus tuberías) estén en perfecto estado y sin cuerpos extraños. CAUTELA Mantener una velocidad de siembra compatibile con el tipo IMPORTANT...
  • Page 189: Final Del Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.16 FINAL DEL TRABAJO DESCARGA DE LAS SEMILLAS DESDE LA TOLVA retención antes de volver a llenar la máquina. PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE POR CARRETERA carretera. IMPORTANTE! Respete las normas de transporte vigentes en su país. cod.
  • Page 190: Mantenimiento

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.0 MANTENIMIENTO INSTALACIONES ELÉCTRICAS - Antes de cualquiera operación, desenchufar la alimentación del circuito eléctrico. INSTALACIONES HIDRÁULICAS - Las operaciones de mantenimiento en las instalaciones hidráuli- cas deben ser realizadas exclusivamente por personal capacitado. Los tiempos de intervención mencionados en este opúsculo - En caso de que de la participación en el sistema hydráulico, descargar la presión hydráulica que lleva a todos los coman- normales de manejo;...
  • Page 191 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5.1 PLAN DE MANTENIMIENTO - Tabla de Resumen PERIODO OPERACIÓN CUANDO LA MÁQUINA ESTÁ NUEVA AL PRINCIPIO DE LA ESTACIÓN DE SIEMBRA SAE 10W CADA 20/30 HORAS DE TRABA- Sustituya las correas de transmisión cada 400 hectáreas labradas! CADA 50 HORAS DE TRABAJO •...
  • Page 192 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO PERIODO OPERACIÓN CADA 50 HORAS DE TRABAJO de aceite SAE 10W PERIÓDICAMENTE 3.1 Datos Técnicos CADA 5 AÑOS PUESTA EN REPOSO sólo ATTENCION: Poner los aparejos en un lugar seco y cubierto. En el caso que no es posible, se RECOMENDA de cubrir con un telon ponendo particular atencion a los aparatos eléctricos.
  • Page 193: Desguace Y Eliminación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 5 . 2 S U G E R E N C I A S E N C A S O D E 6.0 DESGUACE Y ELIMINACIÓN INCONVENIENTES 5.2.1 ATASCAMIENTO DE LOS TUBOS ATENCIÓN Los trabajos de desguace de la máquina tienen que ser 5.2.2 LA CANTIDAD DE SEMILLAS POR KG/HA NO CORRESPONDE A LOS VALORES DE LA PRUEBA DE de protección personal (zapatos de seguridad y guantes) y...
  • Page 194: Declaración De Conformidad

    "EG-försäkran om överensstämmelse" med vilken varje maskin är försedd. MASCHIO GASPARDO tar inget ansvar i samband med användning av maskin som MASCHIO GASPARDO no se asume ninguna responsabilidad en caso de uso de la har applicerats på andra produkter som inte uppfyller de europeiska standarderna.
  • Page 195: Eesti Keel

    Europejską 2006/42/CE i navedeno v „ES Izjava o skladnosti“, ki je priložena vsakemu stroju. 2014/30/UE (gdzie ma zastosowanie), jak wskazano w „Deklaracji zgodności CE” wydanej MASCHIO GASPARDO ne prevzema odgovornosti za uporabo stroja z izdelki, ki ne dla maszyny. ustrezajo evropskim predpisom.
  • Page 196 GASPARDO-MASCHIO TURCHIA Tel. +39 0434 695410 Ph. +1 563 659 6400 Tel. +40 257 307030 MASCHIO-GASPARDO CINA Fax +39 0434 695425 Fax +1 563 659 6405 Fax +40 257 307040 MASCHIO-GASPARDO INDIA info@gaspardo.it info@maschio.us info@maschio.ro Research & Development MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Primavera 450Primavera 500Primavera 600

Table des Matières