arjo MAA4031M Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MAA4031M:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Toilet Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04
04
4
4
4
.ST
.ST
T
T
.00-
.00-
-
-
INT1
INT1
1
1
_
_
_6
6
11/
11/
/
/
2
2
2
2019
019
9
9

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo MAA4031M

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Toilet Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing .00- .00- INT1 INT1 2019 • •...
  • Page 2: Table Des Matières

    Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Page 3: Intended Use

    Safe Working Load (SWL) for Toilet Sling: Do not use the Toilet Sling for lifting and • MAA4031M, MLA4031, MLA4531: 272 kg Toilet Sling shall only be used by appropriately trained caregivers with adequate knowledge of the care proper assessment of each patient/resident’s size,...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, never let the patient smoke not left unattended at any time. when using the sling. The sling can catch WARNING WARNING To avoid injury, only use the Toilet sling on patients with upper body strength.
  • Page 5: Parts Designation

    • fraying • loose stitching • tears NOTE • fabric holes Arjo recommends the name of the patient is • soiled fabric written on the sling care label to avoid cross • damaged clips/loops contamination between patients. • damaged buckles •...
  • Page 6: Select Sling Size

    Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape levelled with the top of the patient’s head indicates (4 steps) (Accessory) between two sizes, it is recommended to select the (See Fig. 2 ) width and body proportions should also be considered...
  • Page 7: Allowed Combinations

    Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Maxi Twin Compact lift/spreader bar has a SWL Maxi Twin Compact lift Maxi Twin Lift Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact...
  • Page 8: Clip Attachment & Detachment

    Clip Attachment & Detachment Make sure the strap is not squeezed in between the NOTE If available on your lift device, reposition the spreader bar using the Dynamic Position Detach the Clips (3 steps) Make sure that the weight of the patient is taken up by sling.
  • Page 9: Applying The Sling

    Place the inside of the sling against the patients • If an adjustment is needed, lower the patient and needed, use an Arjo Sliding Sheet/Tube for placing make sure that the weight of the patient is taken up by the receiving surface before removing the clip/...
  • Page 10: On Floor

    Place the inside of the sling against the patients securely before and during the lifting process. needed, use an Arjo sliding sheet/tube for placing the sling See respective Sliding sheet/tube IFU Make sure that: Make sure that the centre line is aligned with the •...
  • Page 11: Removing The Sling

    Removing the Sling In Bed (14 steps) In Chair/Wheelchair (13 steps) (See Fig. 14 ) Apply bed brakes and adjust the height of the bed Adjust the bed to a seated position If using a clip toilet sling, position the DPS If using a clip sling, position the DPS (Dynamic Slightly push the sling/straps and not the patient, towards the back of the chair/wheelchair for better...
  • Page 12: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection WARNING To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this If allowed according to the product label, tumble IFU. WARNING • wash together with other items that have rough To avoid material damage and injury, clean and disinfect according to this IFU.
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • Make sure the clip/loop straps are not twisted. The patient is not positioned correctly in • Make sure the patient is seated on the inside of the sling. The outside has a label for reference. • Make sure the patient is centred in the sling. The patient feels discomfort in the leg area when seated in the sling.
  • Page 14 General See “Allowed Combinations” on page 7 2 years* Service life – Recommended period of use * Refer to “Expected Service Life” on page 3. Shelf life – Maximum period of storing new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
  • Page 15: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
  • Page 16 ..........26 Arjo ......20 ............26 ........20 ........26 ............20 ............... 26 ............... 20 ............26 ............21 ............27 ............. 21 ............28 ..........22 .............29 ..........22 ..........22 ® ™ Arjo © Arjo 2019. Arjo Arjo (IFU) Arjo Arjo (IFU)
  • Page 17 (SWL) Arjo • MAA4031M MLA4031 MLA4531: 272 kg (600lbs) • • • • • • • • •...
  • Page 18 • •...
  • Page 19 – – Arjo • • • • Arjo • • • • (IFU)
  • Page 20 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 MAA4031M 272 (600 lbs) XS, S, M, L, LL, XL, XXL MLA4031 272 (600 lbs) S, M, L, XL MLA4531 272 (600 lbs) S, M, L, XL...
  • Page 21 (SWL) Maxi Twin Compact 160 kg (352 lbs) MAA4031 272 kg (600 lbs) Maxi Twin Compact Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact 160 kg 160 kg 227 kg 182 kg (401 lbs) (SWL) (352 lbs) (352 lbs) (500 lbs) (DPS) (SWL)
  • Page 22 (DPS) • • • •...
  • Page 23 • (IFU) • Arjo (IFU) • • • • • • • (IFU)
  • Page 24 Arjo (IFU) • • • • • • • (IFU) • •...
  • Page 25 Arjo Arjo (IFU)
  • Page 26 • • • • • • • • • • • • • • ISO 10535 • • • •...
  • Page 27 • • • Arjo • • • • • • • • •...
  • Page 28 (SWL) = – – +40 C +32 F +104 F -25 C +60 C -13 F +140 F +20 C (68 F) 15–70% +20 C (68 F) 10–95% GX21270 TBS106 TBS107 S, M & L TSB.100-V TSB.200-V MTA1000...
  • Page 29 70 C (158 F) XXXXXX-X XXXXXXX (SWL) 2017/745...
  • Page 30: Kundendienst

    Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Produkte zurückzuführen sind. Kundendienst sind auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung...
  • Page 31: Verwendungszweck

    • Sichere Arbeitslast (SWL) für den Toilettengurt: Benutzen Sie den Toilettengurt zu keinen anderen • MAA4031M, MLA4031, MLA4531: 272 kg (600 lbs) Der Toilettengurt werden, die ausreichend geschult sind und über genügend Erfüllt ein Patient/Bewohner diese Voraussetzungen nicht, Der Toilettengurt...
  • Page 32: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Stürze den Patienten/Bewohner niemals während der o. ä. zu vermeiden. Verwendung des Gurts rauchen. Der Gurt kann Feuer fangen. WARNUNG WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Toilettengurt nur bei Patienten/Bewohnern...
  • Page 33: Komponentenbezeichnungen

    Komponentenbezeichnungen Gurtetikett Befestigungsclip (Bein) Mittelteil Versteifungselement Halsschnalle Befestigungsclip (Schulter) Befestigungsöse (Bein) Zughebel Befestigungslasche (Schulter) Beinlasche Bein-Befestigungsband Gurt-Beispiel. Es sind nicht alle Modelle abgebildet. Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung Aufhängung und Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ (6 Schritte) auf Seite 35 WARNUNG „Komponentenbezeichnungen“...
  • Page 34: Auswahl Der Gurtgröße

    Auswahl der Gurtgröße Verwendung des Arjo-Maßbands (4 Schritte) (Zubehör) (Siehe Abb. 2 ) Patienten/Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größenbestimmung ohne Maßband Wenn möglich, sollte sich der Patient/Bewohner in einer (2 Schritte) Legen Sie den Gurt über den Rücken des Patienten/...
  • Page 35: Zulässige Kombinationen

    Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) Maxi Twin Compact- Lifter/Aufhängung hat eine sichere Arbeitslast (SWL) von 160 kg (352 lbs) und der MAA4031-Gurt hat eine SWL von Maxi Twin Compact-Lifter/Aufhängung die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) Maxi Twin Lifter...
  • Page 36: Befestigen Und Abnehmen Der Clips

    Befestigen und Abnehmen der Clips Stellen Sie sicher, dass das Befestigungsband nicht HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbänder nicht Verwenden Sie das dynamische Abnehmen der Befestigungsclips vorhanden, zur erneuten Positionierung der Aufhängung für ein einfacheres Anbringen der (3 Schritte) Befestigungsösen am Gurt.
  • Page 37: Anlegen Des Gurts

    Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen Legen Sie die Innenseite des Gurts am Rücken des fest angebracht sind. Arjo- Stellen Sie sicher, dass: Gleitmatte/-rolle • alle Befestigungsösen/Schlaufen sicher befestigt Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der sind (Siehe Abb.
  • Page 38: Auf Dem Boden

    In einem Stuhl/Rollstuhl (24 Schritte) WARNUNG Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbänder sich nicht in Lenkrollen des Rollstuhls oder Stellen Sie sicher, dass sich die Versteifungsteile in den Lifters verfangen. Heben Sie den Patienten/Bewohner leicht an, um den Gurt (Siehe Abb. 12 ) Stellen Sie sich vor den Patienten/Bewohner und lehnen WARNUNG Legen Sie die Innenseite des Gurts am Rücken des...
  • Page 39: Abnehmen Des Gurts

    Abnehmen des Gurts Im Bett (14 Schritte) Im Stuhl/Rollstuhl (13 Schritte) (Siehe Abb. 14 ) Stellen Sie das Bett möglichst auf eine ergonomische Höhe Positionieren Sie den Patienten/Bewohners über Bringen Sie das Bett in eine Sitzposition Positionieren Sie das DPS (dynamisches Positionieren Sie das DPS (dynamisches Positionierungssystem) in einer Sitzposition, Positionierungssystem) in einer Sitzposition,...
  • Page 40: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion WARNUNG Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach den Desinfektionsanweisungen in dieser Waschen Sie den Gurt in Übereinstimmung mit den Bedienungsanleitung vorgehen. lokalen Hygienevorschriften, um eine ausreichende WARNUNG dem Produktetikett zugelassen ist, bei niedriger Um eine Beschädigung des Materials und Verletzungen zu vermeiden, reinigen und •...
  • Page 41: Fehlerbehebung

    Beinbereich, wenn er im Gurt sitzt. Falten aufweisen. Wenden Sie die steige Rolle NICHT an. Verwenden Sie Das Anlegen des Gurts fällt schwer eine Arjo-Gleitmatte/-rolle in Übereinstimmung mit der entsprechenden Bedienungsanleitung. • dem Boden in eine bessere Sitzposition. Legen Sie ein Das Anbringen der Schulterclips/Schlaufen •...
  • Page 42: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 35 2 Jahre* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 31. Lagerbeständigkeit – maximale Lagerungsdauer des 5 Jahre neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 34 Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit...
  • Page 43: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bleichen Größe am Ende angegeben wird, XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Nicht im Trockner trocknen Einheitsgröße aufweist. Trocknen im Trockner Faserzusammensetzung Polyester Nicht bügeln...
  • Page 44: Avant-Propos

    Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019. Comme nous adoptons une politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter des le contenu de cette publication sans l'autorisation d'Arjo.
  • Page 45: Utilisation Prévue

    : Le harnais de toilette est réservé au personnel soignant • MAA4031M, MLA4031, MLA4531 : dûment formé et familiarisé avec l’environnement Il convient d'utiliser le bon type et la bonne dimension Le harnais de toilette est destiné à être utilisé...
  • Page 46: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne Pour éviter tout risque de blessure, jamais laisser le patient sans surveillance. ne jamais autoriser le patient à fumer lors de l'utilisation du harnais. Le harnais peut AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, utiliser AVERTISSEMENT le harnais de toilette chez des patients...
  • Page 47: Désignation Des Pièces

    Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo • coutures lâches • déchirures • trous dans le tissu Arjo recommande d'écrire le nom du patient sur • souillures sur le tissu l'étiquette de consignes d'entretien du harnais • si des clips ou des boucles sont abîmés •...
  • Page 48: Sélection De La Taille De Harnais

    Utilisation du mètre ruban Arjo même hauteur que le sommet de la tête du patient (4 étapes) (accessoire) Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation (Voir Fig. 2 ) Détermination de la taille sans mètre proportions corporelles du patient doivent aussi être prises en compte lors de la sélection de la bonne taille...
  • Page 49: Fr Combinaisons Autorisées

    Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d'emploi. Aucune autre combinaison n'est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) lève-personne/ berceau mobile Maxi Twin Compact lève-personne/berceau Maxi Twin Compact Lève-personne Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin...
  • Page 50: Fixation/Détachement Des Clips

    Fixation/détachement des clips (Voir Fig. 4 ) Si votre dispositif de levage le permet, attacher plus facilement les clips du harnais. Détacher les clips (3 étapes) Se reporter au mode d'emploi S'assurer que le poids du patient est bien soutenu personne pour obtenir des instructions.
  • Page 51: Mise En Place Du Harnais

    Placer l'intérieur du harnais contre le dos • (Voir Fig. 4 ) et (Voir Fig. 6 ) drap/tube • de transfert Arjo au mode d'emploi du drap/tube de transfert • Le patient est confortablement installé En cas d'ajustement nécessaire, abaisser le patient et s'assurer que le poids du patient est bien soutenu par la surface de réception avant de retirer les clips/...
  • Page 52: Dans Un Siège/Fauteuil Roulant (24 Étapes)

    Dans un siège/fauteuil roulant AVERTISSEMENT (24 étapes) coincées dans les roulettes du fauteuil roulant ou du lève-personne. Soulever légèrement le patient pour tendre (Voir Fig. 12 ) Préparer le patient en vue de son transfert AVERTISSEMENT Se placer devant le patient et le pencher Pour éviter tout risque de chute du patient, Placer l'intérieur du harnais contre le dos fermement attachées avant et pendant...
  • Page 53: Retrait Du Harnais

    Retrait du harnais Au lit (14 étapes) Dans un siège/un fauteuil roulant (Voir Fig. 14 ) (13 étapes) Bloquer les freins et régler la hauteur du lit sur une Si un lève-personne au sol est utilisé, Si un harnais à clips est utilisé, régler le système Positionner le patient au-dessus du siège/fauteuil Si un harnais de toilette à...
  • Page 54: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi. laver conformément à la législation locale en AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et NE PAS toute dégradation du matériel, nettoyer •...
  • Page 55: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • pas entrelacées. Le patient n'est pas positionné • harnais. Pour faciliter le repérage, la face extérieure est celle qui comporte une étiquette. • S'assurer que le patient est bien au centre du harnais. Le patient ressent un inconfort au niveau S'assurer qu'il n'y a pas de faux plis au niveau des des jambes lorsqu'il est assis dans le rabats de jambes du harnais.
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 49 2 ans* Durée de vie utile – Période d'utilisation « Durée de vie prévue », recommandée page 45. Durée de conservation – Période maximale de 5 ans stockage d'un produit nouveau et non déballé Voir «...
  • Page 57: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article La référence contenant -X XXXXXX-X désigne la dimension du harnais. Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer XXXXXXX de harnais unique. Essorage Repassage interdit Polyester Polyuréthane Divers Symboles Marquage CE indiquant la conformité...
  • Page 58: Assistenza Clienti

    È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo. Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! Assistenza Clienti delle presenti Istruzioni per l'uso (IFU)
  • Page 59: Uso Previsto

    Uso previsto Il corsetto per uso W.C. • per aiutare i pazienti/degenti nella loro toilette e per essere presenti usato unicamente con i sollevapazienti per pazienti/degenti • Per questo tipo di corsetto è richiesta una certa stabilità del tronco Il corsetto per uso W.C. deve essere utilizzato unicamente corsetto per uso W.C: •...
  • Page 60: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente Per evitare lesioni, non permettere al non sia mai lasciato da solo. paziente di fumare durante l'uso del corsetto. Il corsetto può prendere fuoco. AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, utilizzare il corsetto per uso W.C.
  • Page 61: Denominazione Delle Componenti

    Per eventuali domande, contattare il rappresentante • tessuto sporco • clip/anelli danneggiati NOTA • Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente • etichetta illeggibile o danneggiata sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare AVVERTENZA contaminazione crociata tra pazienti. Prima di ciascun utilizzo (5 punti)
  • Page 62: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    Uso del metro Arjo (4 punti) della testa del paziente indica la taglia di corsetto (opzionale) Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più piccola (vedere Fig. 2 )
  • Page 63: Combinazioni Consentite

    Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Non sono ammesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) sollevapazienti/barra di sollevamento Maxi Twin Compact sollevapazienti/barra di sollevamento Maxi Twin Compact Maxi Twin Sollevapazienti Maxi Lite...
  • Page 64: Attacco E Distacco Della Clip

    Attacco e distacco della clip NOTA (vedere Fig. 4 ) Se presente sul dispositivo sollevapazienti, Accertarsi che la cinghia non sia incastrata tra la clip riposizionare la barra di sollevamento utilizzando per un attacco più facile della clip del corsetto. Distacco delle clip (3 passaggi) Consultare le Istruzioni per l'uso (IFU) del Accertarsi che il peso del paziente sia sostenuto dalla...
  • Page 65: Applicazione Del Corsetto

    Posizionare l'interno del corsetto rivolto verso la di sollevamento. telo/tubo ad Assicurarsi che: alto scorrimento Arjo • riferimento alle Istruzioni per l'uso (IFU) del telo/tubo (vedere Fig. 4 ) (vedere Fig. 6 ) •...
  • Page 66: A Terra

    Su sedia/sedia a rotelle (24 punti) AVVERTENZA Accertarsi che le cinghie non siano incastrate nella sedia a rotelle o nelle ruote del sollevapazienti. Preparare il paziente per il trasferimento slacciando Sollevare leggermente il paziente per mettere (vedere Fig. 12 ) In piedi davanti al paziente, far piegare il paziente AVVERTENZA Posizionare l'interno del corsetto rivolto verso la...
  • Page 67: Rimozione Del Corsetto

    Rimozione del corsetto A letto (14 punti) Su sedia/sedia a rotelle (13 punti) (vedere Fig. 14 ) Applicare i freni al letto e regolare l'altezza del letto Se si utilizza un sollevapazienti a pavimento, Se si utilizza un corsetto a clip, posizionare il Sistema di Posizionamento Dinamico (DPS) in posizione posizionare il Sistema di Posizionamento Dinamico Spingere leggermente il corsetto/le cinghie e non...
  • Page 68: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione Lavare il corsetto in lavatrice a una temperatura di AVVERTENZA crociata, attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti del prodotto, asciugare a basse temperature, Istruzioni per l'uso (IFU). AVVERTENZA • ruvide o a oggetti taglienti; Per evitare danni e lesioni, pulire e disinfettare •...
  • Page 69: Risoluzione Dei Problemi

    Il paziente sente un disagio nell'area delle Accertarsi che non ci siano pieghe nei risvolti per le gambe del corsetto. un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo attenendosi alle indicazioni delle Istruzioni per l'uso (IFU). • Collocare il paziente in una posizione più seduta nel letto o a terra.
  • Page 70 Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 63 totale 2 anni* Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 59. Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
  • Page 71: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo XXXXXX-X alla taglia del corsetto. XXXXXXX Non asciugare in asciugatrice unica. Asciugare in asciugatrice Fibre contenute Poliestere Non stirare Polietilene Non lavare a secco Poliuretano Altri Simboli europea Simbolo "Nome del paziente"...
  • Page 72 ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2019. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 73: Beoogd Gebruik

    Vereist enige rompstabiliteit om dit type tilband ondersteunen bij toiletbezoek, uitsluitend bij gebruik te kunnen gebruiken in combinatie met tilliften van Arjo die zijn uitgerust Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) voor Toiletband: Gebruik de Toiletband uitsluitend voor toiletbezoek •...
  • Page 74: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de Sta een zorgvrager nooit toe om te roken zorgvrager nooit alleen achterlaten. terwijl hij/zij gebruikmaakt van de tilband, om letsel te voorkomen. De tilband kan WAARSCHUWING vlam vatten. Om letsel te voorkomen, mag u de WAARSCHUWING Toiletband uitsluitend gebruiken bij zorgvragers met spierspanning in het...
  • Page 75: Onderdelen

    • scheuren, • gaten in de stof, OPMERKING • vervuilde stof, Arjo adviseert om de naam van de zorgvrager • beschadigde clips/lussen, op het onderhoudsetiket van de tilband • beschadigde gespen, te schrijven om kruisbesmetting tussen • zorgvrager te vermijden.
  • Page 76: Tilbandmaat Selecteren

    Het Arjo-meetlint gebruiken hoogte van de kruin van de zorgvrager bevindt, (4 stappen) (accessoire) Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel selecteren tilbandmaat op de grens van twee maten bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering te valt, wordt aanbevolen om de kleinere maat te kiezen (Zie Fig.
  • Page 77: Toegestane Combinaties

    Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) lift/het tiljuk Maxi Twin Compact de lift/het tiljuk Maxi Twin Compact Maxi Twin Tillift Maxi Lite...
  • Page 78: Clip Bevestigen & Losmaken

    Clip bevestigen & losmaken Verzeker u ervan dat de band niet tussen de clip OPMERKING Als uw tilsysteem is uitgerust met een De clips losmaken (3 stappen) eenvoudiger aan de tilband te kunnen van de zorgvrager volledig wordt ondersteund door gebruiksaanwijzing van de tillift voor instructies.
  • Page 79: De Tilband Aanbrengen

    Plaats de binnenzijde van de tilband tegen de Zorg ervoor dat: • alle clips/lussen goed vastzitten (Zie Fig. 4 ) glijlaken/glijrol van Arjo en (Zie Fig. 6 ) Zie de gebruiksaanwijzing • alle banden recht (niet gedraaid) zitten;...
  • Page 80: Op De Vloer

    In stoel/rolstoel (24 stappen) WAARSCHUWING Verzeker u ervan dat banden niet verstrikt raken in de rolstoel of de wielen van de tillift. Bereid de zorgvrager voor op een transfer door (Zie Fig. 12 ) Ga voor de zorgvrager staan en laat hem/haar naar WAARSCHUWING 6.
  • Page 81: Tilband Verwijderen

    (Zie Fig. 15 ) zorgvrager uit en trek ze naar achteren langs Maak de tilband los en verwijder deze Gebruik Ga voor de zorgvrager staan en laat hem/haar naar een glijlaken/glijrol van Arjo om de tilband te gebruiksaanwijzing van het/ glijlaken/glijrol gebruiksaanwijzing...
  • Page 82: Reinigen En Desinfecteren

    Reinigen en desinfecteren WAARSCHUWING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing hygiënevoorschriften op voor een adequate om kruisbesmetting te vermijden. WAARSCHUWING het productetiket, machinaal drogen op een lage Reinig en desinfecteer het hulpmiddel overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, • samen wassen met andere producten met ruwe om materiële schade en letsel te oppervlakken of met scherpe voorwerpen...
  • Page 83: Problemen Oplossen

    Maak GEEN gebruik van de roltechniek. Gebruik een De tilband is lastig aan te brengen glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig de instructies gebruiksaanwijzing. • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer. Plaats een kussen achter de nek/rug van de zorgvrager, buiten de tilband.
  • Page 84 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 77 totale maximumbelasting 2 jaar* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 73. Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 76 Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Max.
  • Page 85: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan XXXXXXX betekent dit dat de tilband een universele maat heeft.
  • Page 86 Intentionally left blank...
  • Page 87 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 88 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.ST.00-INT1...

Ce manuel est également adapté pour:

Mla4031Mla4531

Table des Matières