Table des Matières

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION BOOK
LIBLO DE INSTRUCTIONES
MANUAL D'INSTRUCTIONS
8048

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Janome 8048

  • Page 1 INSTRUCTION BOOK LIBLO DE INSTRUCTIONES MANUAL D’INSTRUCTIONS 8048...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    Return this sewing machine to the dealer where it was purchased for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Or, contact Janome America Inc. at the address on the warranty card.
  • Page 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

    O, contacte Janome America Inc. en la dirección en la tarjeta de la garantía. 4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
  • Page 4: Consignes Importantes De Sécurité

    électriques ou mécaniques. Ou, entrez en contact avec svp Janome America Inc. à l’adresse sur la carte de garantie. 4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération de cette machine à...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ....... 2 Sewing from the Edge of Thick Fabric ......32 Name of Parts ............2 Using Walking Foot (Even foot) ........34 Extension Table and Free Arm Sewing ......4 Quilting bar for the walking foot ........34 •...
  • Page 6 INDICE SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES ..3 Costura a partir del borde de una tela gruesa ....33 Nombre de las piezas ..........3 Cómo usar el prensatelas uniforme ......35 Mesa de extensión y confección con brazo libre ..5 Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ..
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES ......3 Régler la longueur du point .......... 31 Nom des pièces ............3 Changer la position de descente de l’aiguille ....31 Plateau extensible et couture en bras libre ....5 Utiliser les guides de couture ........33 •...
  • Page 8: Section 1. Essential Parts

    SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts q Direct pattern selection keys w Mode selecting key e Down (–) key r Up (+) key t LED display y Spool holder (large) u Spool pin i Bobbin winding thread guide o Thread guide !0 Thread take-up lever !1 Thread tension dial !2 Face plate...
  • Page 9: Sección 1. Componentes Principales

    SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre de las piezas Nom des pièces q Teclas de selección directa de patrón q Touches de sélection directe des points w Tecla de selección de modalidad w Touche de sélection du mode e Tecla Menos (–) e Touche (–) r Tecla Más (+)
  • Page 10: Extension Table And Free Arm Sewing

    Extension Table and Free Arm Sewing • To detach: Pull the extension table to the left. • To attach: Slide the extension table along the free arm, inserting the pin into the hole to attach. q Extension table w Pin e Hole •...
  • Page 11: Mesa De Extensión Y Confección Con Brazo Libre

    Plateau extensible et couture en bras libre Mesa de extensión y confección con brazo libre • Retirer le plateau: • Desmontaje: Tirer le plateau vers la gauche. Tire de la mesa de extensión hacia la izquierda. • Remettre le plateau en place •...
  • Page 12: Standad Accessories

    Standard Accessories Ref. No. Description 3 x Bobbin Assorted needle set A: Zigzag foot F: Satin stitch foot E: Zipper foot R: Automatic buttonhole foot C: Overcasting foot G: Blind hem foot Carrying case (hard cover) Seam ripper / Buttonhole opener Screwdriver Lint brush Walking foot (Even foot)
  • Page 13: Accessorios Estandares

    Accessoires Standard Accessorios Estandares ° de réf Désignation Descripción Referencia 3 x canillas 3 x canettes Juego de agujas Jeu d’aiguille Prensatelas para zigzag Pied zigzag Prensatelas para puntada decorativa Pied à point lance Prensatelas para cremalleras Pied pour fermetures éclair Prensatelas para ojals automáticon Pied pour boutonnière automatique Prensatelas de sobrehilado...
  • Page 14: Section 2. Getting Ready To Sew

    Power supply plug y Outlet Controlling Sewing Speed Foot Controller Model 21249 is used with Sewing Machine Model 8048. Sewing speed is varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs.
  • Page 15: Partie 2. Se Preparer A Coudre

    Prise électrique Control de la velocidad de costura Contrôler la vitesse de couture Con esta máquina de coser Modelo 8048 deberá usarse el La pédale de contrôle 21249 s’utilise avec la machine pedal de control Modelo 21249. modèle 8048.
  • Page 16: Function Keys And Buttons

    Function Keys and Buttons q Reverse stitch button While the reverse stitch button is pressed, the machine sews backwards when the pattern 01, 02, 07 or 08 ( ) has been selected. The machine will immediately lock the stitches and stop automatically when other stitch has been selected.
  • Page 17: Teclas De Funciones Y Botones

    Teclas de funciones y botones Touches et boutons fonctionnels q Botón de puntada inversa q Le bouton de marche arrière Al oprimir el botón de puntada inversa, la máquina cose en Lorsque le bouton de marche arrière est enclenché, la reversa si ha seleccionado el patrón 01, 02, 07 u 08 machine coud en sens inverse.
  • Page 18 r Mode selection key Press this button to enter one of the following modes. z Pattern selection mode: Press the Up or Down key until the pattern number of the desired stitch appears on the LED display. x Stitch width adjusting mode: Press the Up key to increase the stitch width or Down...
  • Page 19 r Touche de sélection du mode r Tecla de selección de modalidad Appuyer sur ce bouton pour utiliser un des modes suivants. Oprima este botón para acceder a una de las siguientes modalidades. z Mode de sélection du point z Modalidad de selección de patrón: Appuyer sur la touche ou sur la touche Oprima la tecla Más...
  • Page 20: Dropping The Feed Dog

    Dropping the Feed Dog The feed dog can be lowered by the drop feed lever for sewing on buttons, manual embroidery etc. Push the drop feed lever to the right to lower the feed dog. Push the lever to the left to raise the feed dog, it will return to the up position when starting the machine.
  • Page 21: Descenso De Las Garras Transportadoras

    Descenso de las garras transportadoras Abaisser la griffe d’entraînement Las garras transportadoras pueden bajarse con la palanca Pour abaisser la griffe d’entraînement, utiliser le levier de descenso de garras transportadoras para confeccionar d’entraînement utilisé pour coudre les boutons, pour faire botones, realizar bordado manual, etcétera.
  • Page 22: Raising And Lowering The Presser Foot

    Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place thick fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Highest position...
  • Page 23: Ascenso Y Descenso Del Prensatelas

    Ascenso y descenso del prensatelas Lever et baisser le pied presseur El elevador del prensatelas baja y sube el prensatelas. Le releveur du pied presseur permet de lever et d’abaisser Puede elevar el prensatelas aproximadamente 0.6 cm (1/4") le pied presseur. más alto que la posición superior normal para facilitar el Il est possible de relever le pied presseur environ 0,6 cm desmontaje del prensatelas o colocar telas gruesas debajo...
  • Page 24: Changing The Needles

    Changing the Needles WARNING: Turn OFF the power switch before changing the needle. z Loosen the needle cramp screw and pull out the needle. x Insert a new needle into the needle cramp with the flat side facing back. Push the needle up against the stopper pin and tighten the needle cramp screw firmly.
  • Page 25: Cambio De La Aguja

    Cambio de la aguja Changer l’aiguille ATENCIÓN: ATTENTION: Apague la máquina antes de cambiar la aguja. Éteindre la machine avant de changer l’aiguille. z Afloje el tornillo de sujeción de la aguja, extraiga la aguja z Desserrer la vis du pince-aiguille et retirer l’aiguille. e inserte una aguja nueva en el soporte con el lado Insérer une nouvelle aiguille dans le pince-aiguille en plano hacia atrás.
  • Page 26: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin Removing the bobbin Slide the hook cover release button to the right, and remove the hook cover. Lift the bobbin out. q Hook cover release button w Hook cover e Bobbin Setting the spool of thread Place the spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown.
  • Page 27: Enrollado De La Bobina

    Enrollado de la bobina Remplir la canette Extracción de la bobina Retirer la canette Deslice el botón de liberación de la tapa del gancho Faire glisser le bouton d’ouverture du couvercle vers la suavemente hacia la derecha y quite la tapa. droite et retirer le couvercle.
  • Page 28: Inserting The Bobbin

    Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter-clockwise. q End of the thread w Bobbin holder x Guide the thread into the slot A on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left sliding it between the tension spring blades.
  • Page 29: Mettre En Place La Canette

    Mettre en place la canette Inserción de la bobina z Placer la canette dans le porte-canettes. Le fil devra se z Coloque la bobina en el soporte de la bobina, con el hilo dérouler dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. saliendo en sentido antihorario.
  • Page 30: Threading The Machine

    Threading the Machine Threading the machine q Spool w Spool holder e Presser foot lifter z Raise the presser foot. Press the needle Up/Down button twice to bring the take-up lever to its highest position. Draw the end of the thread with your left hand and hook around the upper thread guide while holding the thread at the spool with your right hand.
  • Page 31: Enhebrado De La Máquina

    Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine q Carrete q Bobine w Soporte del carrete w Support de bobine e Elevador del prensatelas e Releveur de pied presseur z Levante el prensatelas. Oprima del botón de ascenso y z Relever le pied presseur.
  • Page 32: Automatic Needle Threader

    Automatic Needle Threader z Raise the needle to its highest position by pressing the needle Up/Down button twice. Raise the presser foot. Depress the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind.
  • Page 33: Enhebrador Automático De La Aguja

    Enhebrador automático de la aguja Enfilage automatique z Levante la aguja a la posición más alta oprimiendo dos z Relever l’aiguille aussi haut que possible en appuyant veces el botón de ascenso y descenso de la aguja. deux fois sur le bouton de réglage de l’élévation de Levante el prensatelas.
  • Page 34: Section 3. Utility Stitches

    SECTION 3. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting q Pattern: w LED display e Foot: A: Zigzag foot Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric on the machine. Lower the needle into the fabric where you want to start.
  • Page 35: Partie 3. Les Points Utilitaires

    PARTIE 3. LES POINTS UTILITAIRES SECCIÉON 3. PUNTADAS DE USO GENERAL Le point droit Réglage de la machine Puntada recta q Point Configuración de la máquina w Affichage électronique q Patrón e Pied A : pied zigzag w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Commencer à...
  • Page 36: Adjusting The Stitch Length

    Adjusting the Stitch Length Press the mode selection key to enter stitch length adjusting mode. The LED display shows “2.2” (default setting). Press the Down (–) key to decrease stitch length. Press the Up (+) key to increase stitch length. The stitch length can be varied from 0.0 to 5.0.
  • Page 37: Ajuste De La Longitud De Puntada

    Ajuste de la longitud de puntada Régler la longueur du point Oprima la tecla de selección de modalidad para Appuyer sur la touche de sélection du mode et choisir cambiar a la modalidad de ajuste de longitud de puntada. le mode de réglage de la longueur du point. En la pantalla aparece “2.2”...
  • Page 38: Using The Seam Guide Lines

    Using the seam guide lines The seam guides on the needle plate and hook cover help you to measure seam allowance. Numbers 4/8" 5/8" 6/8" Distance (cm) NOTE: The number indicates the distance from the center needle position. q Guide lines w Center needle position e Distance from the center needle position Sewing from the Edge of Thick Fabric...
  • Page 39: Cómo Usar Las Líneas Guía De Costura

    Cómo usar las líneas guía de costura Utiliser les guides de couture Las guías de costura de la placa de agujas y la tapa del Les guides de couture de la plaque à aiguille et du gancho le ayudan a medir el margen de la costura. couvercle du boîtier vous permettront de mesurer la valeur de couture.
  • Page 40: Using Walking Foot (Even Foot)

    Using Walking Foot (Even foot) This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids. z Turn off the switch.
  • Page 41: Cómo Usar El Prensatelas Uniforme

    Cómo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied à griffes Éste es un accesorio especial para materiales que son Le pied à griffes est un accessoire particulier permettant de difíciles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se travailler avec des tissus difficiles à positionner sur la deslice o frunza, al alimentar la tela con las garras machine.
  • Page 42: Variety Of Straight Stitching

    Variety of Straight Stitching q Pattern: Straight stitch w Foot A: Zigzag foot For seaming garments, zipper application and more. Pattern #02 is used for seaming along the edge. q Pattern: Lock-A-Matic stitch w Foot A: Zigzag foot Seaming with auto reverse stitches at the beginning and end.
  • Page 43: Diversas Puntadas Rectas

    Diversas puntadas rectas Différents points droits q Patrón q Point Puntada recta Point droit w Prensatelas w Pied A: Prensatelas de zigzag A: Pied zigzag Para costuras de prendas, aplicaciones de cremalleras y Pour coudre les vêtements, les fermetures éclair et mucho más.
  • Page 44: Basic Zigzag Stitch

    Basic Zigzag Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot Zigzag stitch is one of the most useful and versatile stitches. It is used for overcasting, mending, appliqué also used as a decorative stitch. NOTE: Use an interface when sewing on the stretch fabric such as knit, jersey or tricot.
  • Page 45: Puntada Básica En Zigzag

    Puntada básica en zigzag Le point zigzag de base Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag e Pied A : Pied zigzag La puntada de zigzag es una de las más útiles y versátiles. Le point zigzag est l’un des points les plus utiles et les plus Se utiliza para sobrehilado, remiendos, aplicaciones y versatiles.
  • Page 46: Overcasting (Zigzag Stitch)

    Overcasting (Zigzag stitch) Machine setting q Pattern w LED display e Foot A:Zigzag foot or C:Overcasting foot CAUTION: Do not set the stitch width less than 5 when using the overcasting foot to prevent the needle from hitting the wires on the foot. Place the raw edge of the fabric next to the guide of the foot and start sewing.
  • Page 47: Sobrehilado (Puntada En Zigzag)

    Sobrehilado (Puntada en zigzag) Surjeter (Point zigzag) Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied A: Prensatelas de zigzag o A: Pied zigzag ou C: Prensatelas de sobrehilado C: Pied de surjet ATTENTION: ATENCIÓN:...
  • Page 48: Automatic Buttonhole

    Automatic Buttonhole There are three different types of buttonhole available. Square buttonhole (#16): Widely used for medium to heavy weight fabrics Round end buttonhole (#17): For fine to medium fabrics, such as blouses and children’s garments Keyhole buttonhole (#18): For medium to heavy weight fabrics, such as jackets and overcoats Square buttonhole Machine setting...
  • Page 49: Ojal Automático

    Ojal automático Boutonnière automatique Hay tres tipos de ojales disponibles. Il existe trois types différents de boutonnières. Les boutonnières carrées (N.16): Ojal cuadrado (16): Utilisées en général pour les tissus moyens ou lourds. Se utiliza para telas medianas y gruesas. Ojal redondo (17): Les boutonnières à...
  • Page 50 z Raise the needle and foot. Place the automatic buttonhole foot with its pin just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to attach the foot. q Groove w Pin x Pull the button holder open to the back (A), and place the button in it.
  • Page 51 z Levante la aguja y el prensatelas. Coloque el z Relever l’aiguille et le pied. Placer le pied pour prensatelas para ojales automáticos con el poste justo boutonnières automatique de façon à ce que la tige se debajo de la muesca del soporte del prensatelas. Baje la trouve juste en-dessous de la rainure du support du barra del prensatelas para montar el prensatelas.
  • Page 52 b Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will sew a buttonhole in the following a a a a a order: a a a a a Step 1 and 2: Front bartack and left row !2 Starting point ↓...
  • Page 53 b Oprima el pedal de control para coser el ojal. b Appuyer sur la commande à pédale et coudre une La máquina coserá el ojal en el siguiente orden: boutonnière. a a a a a Pasos 1 y 2: Remate delantero y fila izquierda. La machine coud les boutonnières dans l’ordre suivant : !2 Punto inicial a a a a a Étapes 1 et 2 : barrette de renfort et longueur de gauche...
  • Page 54: Adjusting The Buttonhole Width And Density

    Adjusting the buttonhole width and density a a a a a a a a a a Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode. Press the Down(–) key to decrease buttonhole width. Press the Up (+) key to increase buttonhole width.
  • Page 55: Ajuste De La Anchura Y La Densidad De Ojales

    Ajuste de la anchura y la densidad de ojales Régler la densité et la largeur des boutonnières a a a a a Ajuste de la anchura del ojal a a a a a Régler la largeur des boutonnières Oprima la tecla de selección de modalidad para Appuyer sur la touche de sélection du mode et choisir...
  • Page 56: Round End/Keyhole Buttonhole

    Round end/Keyhole buttonhole Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot The sewing sequence is the same as square buttonhole Refer to pages 44,46 for sewing instruction. q Starting point w End point Adjusting the buttonhole width Press the mode selection key to enter the stitch width adjusting mode.
  • Page 57: Ojal Redondo Y De Bocallave

    Ojal redondo y de bocallave Boutonnière à bout rond / à oeillet Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas R:Prensatelas para ojales automáticos e Pied R:Pied pour boutonnières automatique La secuencia de costura es la misma que se sigue para el L’ordre de couture est le même que pour les boutonnières...
  • Page 58: Corded Buttonholes

    Corded Buttonholes Machine setting q Pattern w LED display e Foot R: Automatic buttonhole foot z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur on the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the foot, and hook the filler cord ends into the forks on the front of the foot to hold them tight.
  • Page 59: Ojales Acordonados

    Ojales acordonados Boutonnières gansées Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied R:Prensatelas para ojales automáticos R:Pied pour boutonnières automatique z Levante el prensatelas para ojales, enganche el cordón z Le pied pour boutonnières levé, accrocher le cordon sur de relleno en el gancho para cordón localizado en la l’ergot situé...
  • Page 60: Sewing On Buttons

    Sewing on Buttons Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot r Feed dog Dropped Adjust the Stitch width as necessary. z Press the mode selection key to enter stitch width adjusting mode. Adjust the stitch width to match the needle swing with the span of the holes on the button, by pressing the Up (+) or Down (–) key.
  • Page 61: Confección De Botones

    Confección de botones Coudre les boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied F: Prensatelas para puntadas F : Pied pour points de raso satin r Garras transportadoras Abajo r Griffe d’entraînement Baissée Ajústela según se requiera.
  • Page 62: Zipper Application

    Zipper Application Machine setting q Pattern w LED display e Foot E: Zipper foot To attach the zipper foot: a a a a a Attach the zipper foot with the pin on the right, when sewing on the left side of the zipper. s s s s s Attach the zipper foot with the pin on the left, when sewing on the right side of the zipper.
  • Page 63: Aplicación De Cremalleras

    Aplicación de cremalleras Couture des fermetures éclair Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied E:Prensatelas para cremalleras E: Pied pour boutonnières Montaje del prensatelas para cremalleras: Mise en place du pied à...
  • Page 64 x Attach the foot with the pin on the right. Sew through all the layers from the end of the zipper opening, guiding the zipper teeth along the edge of the foot. c Stop the machine 5 cm (2") before the foot reaches the slider on the zipper tape.
  • Page 65 x Monte el prensatelas con el poste del lado derecho. x Fixer le pied à fermeture éclair en positionnant la tige à Cosa a través de todas las capas desde el extremo de la droite. Coudre toutes les épaisseurs depuis l’extrémité abertura de la cremallera, guiando los dientes de la de l’ouverture de la fermeture éclair en guidant les dents cremallera por el borde del prensatelas.
  • Page 66: Blind Hem Stitch

    Blind Hem Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot G: Blind hem foot z Fold hem with the wrong side up forming a 0.4–0.7 cm (3/16-5/16") allowance. q Wrong side of the fabric w 0.4–0.7 cm (3/16-5/16") a a a a a On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
  • Page 67: Puntada De Dobladillo Invisible

    Puntada de dobladillo invisible L’ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Affichage électronique w Pantalla e Prensatelas e Pied G:Pied pour ourlet G: Prensatelas de dobladillo invisible invisible z Haga un dobladillo con el reverso de la tela hacia arriba, z Plier un ourlet avec l’envers du tissu face à...
  • Page 68: Section 4. Sewing Application And Decorative Stitches

    SECTION 4. SEWING APPLICATION AND DECORATIVE STITCHES Knit Stitch Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot This stitch is recommended for finishing the edge of knit fabrics. Sew along the fabric edge leaving an extra allowance. After finish sewing, trim allowance close to the stitches.
  • Page 69: Seccion 4. Confección De Aplicacionesy Puntadas Decorativas

    PARTE 4. COUTURE ET POINTS SECCION 4. CONFECCIÓN DE DECORATIFS APLICACIONES Y PUNTADAS Le point tricot DECORATIVAS Réglage de la machine Punta de tejido q Point Configuración de la máquina w Affichage électronique q Patrón e Pied A:Pied zigzag w Pantalla e Prensatelas A: Prensatelas de zigzag Se recomienda esta puntada para terminar el borde de telas...
  • Page 70: Quilting

    Quilting Machine setting q Pattern w LED display e Foot A: Zigzag foot r Quilting bar Loosen the quilting bar screw on the back of the foot holder and insert the quilting bar into the hole. Set the quilting bar at the desired position and tighten the screw to secure it.
  • Page 71: Acolchado

    Acolchado Le matelassage Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied A: Prensatelas de zigzag A:Pied zigzag r Barra de acolchado r Guide ouateur Afloje el tornillo de la barra de acolchado en la parte trasera Desserrer la vis du guide ouateur se trouvant sur l’arrière du del prensatelas e inserte la barra de acolchado en el pied et placer le guide ouateur dans l’orifice.
  • Page 72: Pattern Combination

    Pattern Combination Machine setting q Pattern w LED display e Foot F: Satin stitch foot You can sew a combination of decorative pattern with the aid of the auto lock button. Example: To sew a combination of two units of the pattern #13 and one unit of #14 Select the pattern #13...
  • Page 73: Combinación De Patrones

    Combinación de patrones Combinaison de points Configuración de la máquina Réglage de la machine q Patrón q Point w Pantalla w Affichage électronique e Prensatelas e Pied F: Prensatelas para puntadas F:Pied pour points satin Usted puede coser combinaciones de patrones decorativos Il est possible de coudre une combinaison de points con la ayuda del botón de bloqueo automático.
  • Page 74: Adjusting Stretch Stitch Balance

    Adjusting Stretch Stitch Balance The sewing results of the stretch stitch patterns may vary depending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers, etc. Always make test sewing on a scrap piece of the fabric that you wish to use.
  • Page 75: Ajuste De Equilibrio De Puntada Elástica

    Ajuste de equilibrio de puntada elástica Régler l’équilibre des points extensibles Los resultados de los patrones de puntadas elásticas Lorsque vous utilisez des points extensibles, le résultat est pueden variar según las condiciones de la operación de influencé par des éléments tels que la vitesse de couture, le costura, como son la velocidad de costura, el tipo de tela, el type de tissu, le nombre de couches, etc.
  • Page 76: Cleaning Hook Race And Feed Dog

    Cleaning Hook Race and Feed Dog WARNING: Raise the presser foot and needle, and then unplug the machine. DO NOT dismantle the machine other than as explained in this section. z Remove the needle and presser foot. q Screwdriver w Setscrew e Needle plate x Remove the setscrew and needle plate.
  • Page 77: Limpieza Del Canal Del Gancho De La Bobina Y Las Garras Transportadoras

    Limpieza del canal del gancho de la bobina y las garras Nettoyer la coursière et la griffe d'entraînement transportadoras ATTENTION: ATENCIÓN: Relever le pied presseur et l’aiguille, puis débrancher la Levante el prensatelas y la aguja y desconecte la machine. NE PAS démonter la machine si ce n’est en máquina.
  • Page 78: Problems And Warning Signals

    PROBLEMS AND WARNING SIGNALS When beep sounds and the LED display shows warning signal, follow the guidance below to deal with. Visual signal Cause and Action The foot control has been disconnected while sewing. Turn OFF the power and connect the foot control. A button is pressed when the machine halts due to the overload.
  • Page 79: Problemas Y Señales De Advertencia

    PROBLEMAS Y SEÑALES DE ADVERTENCIA Cuando la máquina emita un sonido y en la pantalla aparezca una señal de advertencia, siga estos paso para resolver el problema. Señal visual Causa y acción Pantalla El pedal de control se desconectó durante la costura. Apague la máquina y conecte el pedal de control.
  • Page 80: Problemes Et Avertissements

    PROBLEMES ET AVERTISSEMENTS Lorsque vous entendez un bip sonore et que des avertissements apparaissent sur l’affichage électronique, suivez les indications ci-dessous: Avertissements visuels: Cause et action Ecran La commande à pédale a été débranchée pendant la couture. Éteindre la machine re-brancher la commande à pédale. Une touche est maintenue enclenchée alors que la machine s’arrête de coudre, pour cause de surcharge.
  • Page 81: Troubleshooting

    Troubleshooting Cause Condition Reference 1. The needle thread is not threaded properly. See page 24 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. See page 16 breaks. 3. The needle is bent or blunt. See page 18 See page 18 4.
  • Page 82 Identificación y resolución de problemas Problema Causa Referencia 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. Página 25 El hilo de la aguja se 2. La tensión del hilo de la aguja es muy alta. Página 17 rompe. 3.
  • Page 83: En Cas De Problème

    En cas de problème Problème Causa Referencia 1. Le fil de l’aiguille n’est pas penfilé correctement. Page 25 Le fil de l’aiguille se 2. La tension du fil d’aiguille est trop forte. Page 17 casse. Page 19 3. L’aiguille est torde ou émoussée. 4.
  • Page 84 #843-800-706 (E/S/F) Printed in Taiwan...

Ce manuel est également adapté pour:

Magnolia 7360

Table des Matières