LRP B3-STX DELUXE Mode D'emploi page 8

Table des Matières

Publicité

LRP B3-STX DELUXE
2.4GHZ F.H.S.S.
BATTERY
REMPLACEMENT DE
CAMBIO DE LA
SOSTITUZIONE
BATTERIEWECHSEL
REPLACEMENT
LA BATTERIE
BATERÍA
BATTERIA
Ein Alarm ertönt, wenn die Batteriespannung im Sender unter 4.5V fällt. Dieser Alarm
ist ein Sicherheitsmerkmal und bedeutet, dass Sie ihr Auto sofort sicher stoppen und
die Batterien tauschen sollten um den Verlust der Kontrolle zu verhindern. Generell
sollte der Sender nicht unter einer Spannung von 4.8V betrieben werden.
Alle Einstellungen des Senders bleiben beim Wechseln der Batterien gespeichert.
1. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Entfernen Sie die alten Batterien.
3. Legen Sie vier neue AA Batterien entsprechend der Polaritäts-Markierungen ein.
4. Schließen sie das Batteriefach.
5. Schalte Sie den Sender EIN und prüfen Sie die LED Anzeige.
An alarm will sound when the transmitter's voltage drops below 4.5V. This alarm is
a safety feature and means that you should stop your car safely and exchange the
batteries immediately to prevent loss of control. In general the transmitter should not
be operated below 4.8V.
All settings on the transmitter will stay stored during battery change.
1. Remove the battery cover from the transmitter.
2. Remove the old batteries.
3. Insert four new AA batteries according to the polarity markings.
4. Close the battery cover.
5. Slide the power switch to ON and check the LED for the battery voltage.
Une alarme se déclenche lorsque la tension de la batterie descend en dessous de
4.5V. Cette alarme est une sécurité qui signifie que vous devez arrêter d'utiliser votre
modèle pour remplacer les batteries et ainsi éviter toute perte de contrôle. En règle
générale, vous ne devriez pas utiliser la radiocommande si la tension de la batterie est
inférieure à 4.8V.
Tous les réglages de la radiocommande sont enregistrés et ne seront pas modifiés
durant le changement de batterie.
1. Enlevez le couvercle de la radiocommane permettant d'accéder aux batteries.
2. Retirez les batteries vides.
3. Insérez 4 batteries de type AA neuves en respectant la polarité indiquée.
4. Replacez le couvercle sur la radiocommande.
5. Mettre l'interrupteur de mise sous tension en position ON et vérifiez les LED
indiquant la tension de la batterie.
Una alarma acústica se activará cuando el voltaje de la emisora sea inferior a 4.5V.
Esta alarma es una medida de seguridad y significa que debe parar su coche de forma
segura, y proceder de inmediato a reemplazar las baterías; evitando así la perdida
de control. Por lo general no es aconsejable utilizar la emisoracon un valor de carga
menor a 4.8V.
Todos los ajustes realizados en la emisora permanecerán almacenados durante el
cambio de las baterías.
1. Quite la tapa de la batería de la emisora.
2. Quite las baterías antiguas.
3. Introduzca cuatro nuevas pilas AA de acuerdo con los símbolos de polaridad.
4. Cierre la tapa de la batería.
5. Deslice el interruptor de potencia a „ON" y compruebe el LED para el voltaje de la
batería.
Un allarme suonerà quando il voltaggio del trasmettitore scende sotto 4.5V. Questo
allarme è una caratteristica di sicurezza e significa che si dovrebbe fermare l'auto
in modo sicuro e cambiare le batterie immediatamente per prevenire la perdita di
controllo. In generale, il trasmettitore non deve essere utilizzato sotto 4.8V.
Tutte le impostazioni del trasmettitore rimarranno memorizzati durante la sostituzione
della batteria.
1. Togliere il coperchio della batteria dal trasmettitore.
2. Rimuovere le batterie scariche.
3. Inserire quattro nuove batterie AA secondo le polarità.
4. Chiudere il coperchio della batteria.
5. Far scorrere l'interruttore su ON e controllare il LED per la tensione della batteria.
8

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières