Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Cooker hood
Hotte d'aspiration
Dunstabzugshaube
DVG 6565
EN
FR
DE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gorenje DVG6565KR

  • Page 1 Cooker hood Hotte d’aspiration Dunstabzugshaube DVG 6565...
  • Page 2 Instructions for use EN 3 - EN 13 Mode d’emploi FR 3 - FR 13 Bedienungsanleitung DE 3 - DE 13 Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Verwendete Piktogramme Important information - Information importante - Wichtige Informationen Tip - Conseil - Tipp EN 2...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Control panel Extraction systems Operation Explanation of the keys How to use the cooker hood manually How to stop the cooker hood automatically The clean and fresh function Maintenance Cleaning the appliance Cleaning the grease filter Replacing the carbon filter Replacing the lights...
  • Page 4: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction Congratulations on your choice of this Gorenje cooker hood. This product was designed with simple operation and optimum comfort in mind. This manual describes the best way to use this cooker hood. In addition to information on operation, you will also find background information that may come in handy when using the appliance.
  • Page 5: Description

    YOUR COOKER HOOD Description 1. Telescopic chimney 2. Panel 3. Grease filter 4. Cooker hood 5. Carbon filter Control panel 6. Lighting key 7. Filter key 8. Timer key 9. Clean and fresh key 10. Capacity level keys 11. Start key / Stop key The keys respond best if you touch them with a large area of your fingertip.
  • Page 6: Extraction Systems

    YOUR COOKER HOOD Extraction systems There are two configurations of this hood. Ducted (or vented) application The cooking vapours extracted by suction are carried outside, once the grease particles have been filtered. This is the best method. Ductless (or recirculating) application The grease particles and the smell in the extracted vapours are filtered.
  • Page 7: Operation

    OPERATION Explanation of the keys Start key / Stop key Start Touch this key to start the cooker hood. • Now the cooker hood is on, but not in operation! Start the operation of the cooker hood by touching one of the capacity level keys. •...
  • Page 8 OPERATION Timer key Stop the operation of the cooker hood automatically Touch this key after starting the operation of the cooker hood. • The lighting goes off. • The cooker hood operates for 30 minutes at the capacity level that has been set. After that, the operation of the cooker hood stops automatically.
  • Page 9: How To Use The Cooker Hood Manually

    OPERATION How to use the cooker hood manually 1. Touch the start key. 2. Touch one of the capacity level keys. The cooker hood starts. 3. Touch the stop key. The cooker hood stops. How to stop the cooker hood automatically 1.
  • Page 10: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning the appliance Attention! For all maintenance first switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home’s master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside. Do not use abrasive cleaners.
  • Page 11: Replacing The Carbon Filter

    MAINTENANCE Replacing the carbon filter Attention! The carbon filter must be replaced at least twice a year, depending on how much the cooker hood is used. Attention! A carbon filter must always be installed if the cooker hood is used as a recirculation hood. Attention! Carbon filters cannot be cleaned to use again.
  • Page 12: Ordering Accessories

    ORDERING ACCESSORIES Ordering accessories When contacting the service department to order accessories, have the complete article number of the appliance to hand. • Carbon filter - set. • Prolongation of telescopic chimney. • Exhaust extraction hose ø 120mm or ø 150mm + fastening clip. •...
  • Page 13: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
  • Page 14 EN 14...
  • Page 15 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Panneau de commande Systèmes d’évacuation Fonctionnement Fonctionnalité des touches Utilisation manuelle de la hotte aspirante Arrêt automatique de la hotte aspirante Fonction nettoyage et rafraîchissement Entretien Nettoyer l'appareil Nettoyer le filtre à graisse Remplacer le filtre à charbon Remplacer la lampe Commander des accessoires Commander des accessoires...
  • Page 16: Votre Hotte Aspirante

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Nous vous félicitons d'avoir choisi cette hotte aspirante Gorenje. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Ce manuel vous explique comment utiliser cette hotte aspirante de manière optimale. En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
  • Page 17: Description

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Description 1. Cheminée télescopique 2. Panneau 3. Filtre à graisse 4. Hotte aspirante 5. Filtre à charbon Panneau de commande 6. Touche éclairage 7. Touche filtre 8. Touche minuterie 9. Touche nettoyage et rafraîchissement 10. Touches d'aspiration 11.
  • Page 18: Systèmes D'évacuation

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d’évacuation Cette hotte propose deux configurations. Version avec conduit d'évacuation (ou à extraction) Les vapeurs de cuisson extraites par aspiration sont évacuées vers l’extérieur une fois les particules de graisse filtrées. Cette méthode est préférable. Version sans conduit d'évacuation (ou à recyclage) Les particules de graisse et les odeurs contenues dans les vapeurs de cuisson sont filtrées.
  • Page 19: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT Fonctionnalité des touches Touche activation / désactivation Activation Appuyez sur cette touche pour activer la hotte aspirante. • Cette action met la hotte aspirante sous tension, mais ne la met pas en marche ! Appuyez sur l'une des touches d'aspiration pour mettre la hotte aspirante en marche.
  • Page 20 FONCTIONNEMENT Touche minuterie Arrêter le fonctionnement de la hotte aspirante automatiquement Appuyez sur cette touche après le démarrage de la hotte aspirante. • L’éclairage s'éteint. • La hotte aspirante fonctionne pendant 30 minutes selon le niveau d'aspiration sélectionné. Elle s'arrête automatiquement à la fin de cette période. Il est possible d'adapter le niveau d'aspiration de la hotte au cours du fonctionnement.
  • Page 21: Utilisation Manuelle De La Hotte Aspirante

    FONCTIONNEMENT Utilisation manuelle de la hotte aspirante 1. Appuyez sur la touche d'activation. 2. Appuyez sur l'une des touches d'aspiration. La hotte aspirante se met en marche. 3. Appuyez sur la touche de désactivation. La hotte aspirante s'arrête. Arrêt automatique de la hotte aspirante 1.
  • Page 22: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyer l'appareil Attention ! Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l’alimentation de la hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou fermez le disjoncteur principal de votre domicile. Un nettoyage régulier de la hotte aspirante s'impose, à l'intérieur comme à l'extérieur. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
  • Page 23: Remplacer Le Filtre À Charbon

    ENTRETIEN Remplacer le filtre à charbon Attention ! Le remplacement du filtre à charbon doit avoir lieu deux fois par an en fonction de l'intensité de l'utilisation. Attention ! Utilisez toujours un filtre à charbon lorsque le système d'aspiration de la hotte fonctionne par recyclage.
  • Page 24: Commander Des Accessoires

    COMMANDER DES ACCESSOIRES Commander des accessoires Lorsque vous contactez le service après-vente pour commander des accessoires, assurez-vous de disposer du numéro de type complet. • Kit filtre à charbon. • Extension de la cheminée d'évacuation télescopique. • Tuyau d'évacuation ø 120 mm ou ø 150 mm + clip de fixation. •...
  • Page 25: Aspects Environnementaux

    ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Veillez à le mettre au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités locales pour savoir comment procéder.
  • Page 26 FR 14...
  • Page 27 INHALTSVERZEICHNIS Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Bedienleiste Sauglüftungssysteme Bedienung Erläuterung der Tasten Manueller Betrieb der Abzugshaube Automatische Abschaltung der Abzugshaube „Clean and fresh“-Funktion Pflege Gerät reinigen Fettfilter reinigen Kohlefilter austauschen Leuchtmittel austauschen Zubehör bestellen Zubehör bestellen Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung DE 3...
  • Page 28: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Abzugshaube von Gorenje. Bei der Entwicklung dieses Produkts stand optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt. In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihre Abzugshaube optimal verwenden. Neben den Bedienhinweisen erhalten Sie Hintergrundinformationen, die beim Gebrauch des Geräts hilfreich sein können.
  • Page 29: Beschreibung

    IHRE ABZUGSHAUBE Beschreibung 1. Teleskopkamin 2. Klapptür 3. Fettfilter 4. Dunstabzugshaube 5. Kohlefilter Bedienleiste 6. Lichttaste 7. Filtertaste 8. Zeitschalttaste 9. „Clean and fresh“-Taste 10. Leistungstasten 11. Start/Stopp-Taste Die Tasten reagieren am besten, wenn Sie sie mit einer großen Fläche Ihrer Fingerkuppe berühren.
  • Page 30: Sauglüftungssysteme

    IHRE ABZUGSHAUBE Sauglüftungssysteme Diese Abzugshaube kann in zwei Varianten installiert werden. Abluftbetrieb Die angesaugten und gefilterten Küchendämpfe werden nach außen abgeführt. Dies ist das beste Verfahren. Umluftbetrieb Die Fettpartikel und der Geruch der angesaugten Küchendämpfe werden gefiltert. Die angesaugten Küchendämpfe werden nicht nach außen abgeführt, sondern wieder in die Küche zurückgeleitet.
  • Page 31: Bedienung

    BEDIENUNG Erläuterung der Tasten Start/Stopp-Taste Starten Berühren Sie diese Taste, um die Abzugshaube zu starten. • Die Abzugshaube ist nun eingeschaltet, läuft aber noch nicht an. Tippen Sie auf eine der Leistungstasten, um den Saugbetrieb zu starten. • Wenn Sie nicht innerhalb von 5 Minuten irgendeine Taste drücken, wird die Abzugshaube automatisch ausgeschaltet.
  • Page 32 BEDIENUNG Zeitschalttaste Saugbetrieb der Abzugshaube automatisch beenden Berühren Sie diese Taste bei laufendem Saugbetrieb. • Die Beleuchtung wird ausgeschaltet. • Der Saugbetrieb der Abzugshaube wird 30 Minuten lang mit der eingestellten Leistung fortgesetzt. Anschließend wird der Saugbetrieb automatisch beendet. Im laufenden Saugbetrieb können Sie die Saugleistung jederzeit anpassen. „Clean and fresh“-Taste Saugbetrieb der Abzugshaube stündlich automatisch starten Berühren Sie die Starttaste, um die Abzugshaube einzuschalten.
  • Page 33: Manueller Betrieb Der Abzugshaube

    BEDIENUNG Manueller Betrieb der Abzugshaube 1. Berühren Sie die Starttaste. 2. Berühren Sie eine der Leistungstasten. Der Saugbetrieb der Abzugshaube wird gestartet. 3. Berühren Sie die Stopptaste. Der Saugbetrieb der Abzugshaube wird beendet. Automatische Abschaltung der Abzugshaube 1. Berühren Sie die Starttaste. 2.
  • Page 34: Pflege

    PFLEGE Gerät reinigen Achtung! Ziehen Sie den Stecker der Dunstabzugshaube aus der Steckdose, oder schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube beginnen. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden! Keinen Alkohol verwenden! Achtung! Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise besteht Brandgefahr! Beachten Sie alle Hinweise! Der Hersteller haftet nicht für Schäden an der Dunstabzugshaube oder...
  • Page 35: Kohlefilter Austauschen

    WARTUNG Kohlefilter austauschen Achtung! Der Kohlefilter muss mindestens zweimal jährlich gewechselt werden, abhängig von der Nutzungsintensität der Abzugshaube. Achtung! Wenn die Abzugshaube im Umluftbetrieb betrieben wird, muss immer ein Kohlefilter eingesetzt sein. Achtung! Kohlefilter können nicht gereinigt werden. Achtung! Gesättigte Kohlefilter sind umweltschädlich. Tauschen Sie den Filter regelmäßig aus! 1.
  • Page 36: Zubehör Bestellen

    ZUBEHÖR BESTELLEN Zubehör bestellen Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, halten Sie die vollständige Seriennummer bereit. • Kohlefiltersatz. • Verlängerung Teleskopkamin. • Sauglüftungsschlauch ø 120 mm oder ø 150 mm + Befestigungsschelle. • Umluftsatz. DE 12...
  • Page 37: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die örtlichen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Page 38 DE 14...
  • Page 39 DE 15...
  • Page 40 11 (07-18) EN FR DE DVG6565KR / DVG6565KRB...

Ce manuel est également adapté pour:

Dvg6565krb

Table des Matières