Masquer les pouces Voir aussi pour MIKRO 220:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 21
Mode d'emploi ................................................................. 36
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 52
IT
2008
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
MIKRO 220
MIKRO 220R
AB2200DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich MIKRO 220

  • Page 1 MIKRO 220 MIKRO 220R Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 21 Mode d'emploi ..............36 Istruzioni per l'uso ............52 2008 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 220 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 220R 2/74...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
  • Page 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2008 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche!
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Technische Daten ..............................7 Sicherheitshinweise ..............................8 Bedeutung der Symbole ............................9 Lieferumfang................................9 Auspacken der Zentrifuge............................9 Inbetriebnahme..............................10 Deckel öffnen und schließen..........................10 Deckel öffnen..............................10 Deckel schließen ............................10 Ein- und Ausbau des Rotors..........................11 Beladen des Rotors............................11 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen......................11 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................11 13.1 Drehknopf ..............................11...
  • Page 6 Störungen................................19 Reparaturannahme von Zentrifugen .........................20 Entsorgung................................20 Anhang / Appendix ............................67 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................67 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R.........................67 29.1.2 MIKRO 220R ............................72 6/74...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 9: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in der Bedienungsanleitung: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Gemäß der Laborgerätenorm IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. •...
  • Page 11: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 12: Tasten Des Bedienfeldes

    13.2 Tasten des Bedienfeldes • Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter. SELECT Durch jeden weiteren Tastendruck wird der nachfolgende Parameter angewählt. • Zentrifugationslauf starten. Die LED in der Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange START der Rotor dreht. IMPULS • Kurzzeitzentrifugation.
  • Page 13: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Zentrifugations–Parameter eingeben Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angezeigt. Die Eingabe der Parameter muss dann erneut durchgeführt werden. • Mit der Taste die RPM- oder RCF-Anzeige anwählen.
  • Page 14: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt. Ein Zentrifugationslauf kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
  • Page 15: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: • bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. • nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: •...
  • Page 16: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel: ⎛ ⎞ ⎜ ⎟ × × ⇒ ×...
  • Page 17: Pflege Und Wartung

    • Den Rotor wöchentlich auf festen Sitz prüfen. 25.2.1 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 25.2.2 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 18: Autoklavieren

    25.3 Autoklavieren Ausschwingrotoren, Winkelrotoren aus Aluminium, Gehänge aus Metall, Deckel mit Bioabdichtung sowie Gestelle und Reduzierungen können bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden. Im Zweifelsfall muss beim Hersteller nachgefragt werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen.
  • Page 19: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 20: Reparaturannahme Von Zentrifugen

    Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Zentrifugen behalten wir uns vor. Anfallende Kosten für Reinigungs- und Desinfektionsmaßnahmen werden dem Kunden in Rechnung gestellt. Wir bitten dafür um Ihr Verständnis.
  • Page 21 Contents Use according to specification ..........................23 Residual risks ...............................23 Technical specifications ............................23 Notes on safety..............................24 Symbol meanings ..............................25 Delivery checklist ..............................25 Unpacking the centrifuge ............................25 Initial operation ..............................26 Opening and closing the lid...........................26 Opening the lid ..............................26 Closing the lid ..............................26 Installation and removal of the rotor ........................27 Loading the rotor ...............................27 Aerosol tight sealing of angle rotors ........................27...
  • Page 22 Faults ................................34 Acceptance of the centrifuges for repair......................35 Disposal ................................35 Anhang / Appendix ............................67 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................67 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R.........................67 29.1.2 MIKRO 220R ............................72 22/74...
  • Page 23: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 24: Notes On Safety

    • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 25: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating instructions and pay attention to the safety relevant references! Symbol in the operating instructions: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 26: Initial Operation

    Initial operation • According to the laboratory instrument standards IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 27: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. •...
  • Page 28: Control Panel Pushbuttons (Keys)

    13.2 Control panel pushbuttons (keys) • Selection control key for selection of specific parameter. SELECT The subsequent parameter is selected by every further keystroke. • Start centrifugation run. The LED in the button lights up during the centrifugation run as long as the START rotor is turning.
  • Page 29: Entering Centrifugation Parameter

    Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. •...
  • Page 30: Centrifugation With Pre-Set Time

    16.1 Centrifugation with pre-set time • Adjusting time or recall a programme with pre-set time (see Chapter "Programming"). • Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. START / IMPULS START / IMPULS •...
  • Page 31: Cooling (Only In Centrifuges With Cooling)

    Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -10°C to +40°C. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Standby-cooling With rotor standstill and closed lid the centrifugal chamber is cooled to the pre-selected temperature. The temperature set-point is shown in the display.
  • Page 32: Centrifugation Of Materials With Higher Density

    Centrifugation of materials with higher density The rotors are designed to centrifuge substances up to a maximum mean homogenous density of 1.2 kg/dm when rotating at the stated speed. Denser substances must be centrifuged at lower speed. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed Rated...
  • Page 33: Rotors And Attachments

    Check the firm seating of the rotor on a weekly basis. 25.2.1 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 25.2.2 Rotors and accessories with limited term of use The use of specific rotors, suspensions and accessories is time limited.
  • Page 34: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 35: Acceptance Of The Centrifuges For Repair

    Acceptance of the centrifuges for repair If the centrifuge is returned to the manufacturer for repair, it must be decontaminated and cleaned to protect persons, environment and material. We reserve the right to accept contaminated centrifuges. Costs incurred for cleaning and disinfection are to be charged to the customer. We ask for your understanding in this matter.
  • Page 36 Table des matières Usage conforme ..............................38 Risques résiduels ..............................38 Données techniques .............................38 Consignes de sécurité ............................39 Signification des symboles ...........................40 Composition de la livraison...........................40 Déballer la centrifugeuse ............................40 Mise en service..............................41 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................41 Ouvrir le couvercle............................41 Fermer le couvercle............................41 Montage et démontage du rotor ........................42 Chargement du rotor ............................42...
  • Page 37 Défauts ................................50 Réparation des centrifugeuses..........................51 Élimination des déchets ............................51 Anhang / Appendix ............................67 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................67 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R .........................67 29.1.2 MIKRO 220R............................72 37/74...
  • Page 38: Usage Conforme

    à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : IEC 61010-1 et IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 40: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les consignes de sécurité ! Symbole dans le mode d’emploi: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 41: Mise En Service

    Mise en service • Aux termes de la norme EN sur les laboratoires IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Page 42: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 43: Touches De La Console De Commande

    13.2 Touches de la console de commande • Touche de sélection des différents paramètres. SELECT Les paramètres sont sélectionnés l'un après l'autre en appuyant sur la touche. • Démarrer le cycle de centrifugation. La DEL intégrée dans la touche reste allumée pendant le cycle de START centrifugation, tant que le rotor tourne.
  • Page 44: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    Saisie des paramètres de centrifugation Après sélection de paramètres et pendant la sélection des paramètres, l'indicateur bascule sur les valeurs précédentes si aucune action n'exécutée sur les touches pendant 8 secondes. Il est alors nécessaire de recommencer la saisie des paramètres. •...
  • Page 45: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 46: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. • au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : •...
  • Page 47: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ⎛...
  • Page 48: Entretien Et Maintenance

    Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 25.2.2 Rotors et accessoires ayant une durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 49: Autoclavage

    25.3 Autoclavage Les rotors à oscillation, les rotors angulaires en aluminium, les balanciers en métal, les couvercles avec un joint d'étanchéité biologique, ainsi que les châssis et les réducteurs peuvent être autoclavés à 121 °C / 250 °F (20 min). En cas de doute, il faut se renseigner auprès du fabricant.
  • Page 50: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 51: Réparation Des Centrifugeuses

    Réparation des centrifugeuses Dans le cas où la centrifugeuse est expédiée au fabricant pour réparation, elle doit être décontaminée et nettoyée avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel. Nous nous réservons le droit de refuser les centrifugeuses contaminées. Nous facturons au client les frais de nettoyage et de désinfection.
  • Page 52 Indice Uso previsto................................54 Rischi residui ................................54 Dati tecnic ................................54 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................55 Significato dei simboli ............................56 Contenuto della fornitura ............................56 Disimballo della centrifuga............................56 Messa in funzione..............................57 Apertura e chiusura del coperchio ........................57 Apertura del coperchio ..........................57 Chiusura del coperchio..........................57 Installazione e disinstallazione del rotore ......................58 Carico del rotore..............................58 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol......58...
  • Page 53 Guasti................................65 Accettazione di centrifughe da riparare ......................66 Smaltimento ..............................66 Anhang / Appendix ............................67 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................67 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R .........................67 29.1.2 MIKRO 220R............................72 53/74...
  • Page 54: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 55: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 56: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sulla macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le avvertenze relative alla sicurezza! Simbolo nelle istruzioni per il funzionamento: Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 57: Messa In Funzione

    Messa in funzione • In base alla normativa per gli strumenti di laboratorio IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Page 58: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. •...
  • Page 59: Tasti Del Display

    13.2 Tasti del display • Tasto di selezione per selezionare i singoli parametri. SELECT Premendo successivamente questo tasto viene selezionato il parametro successivo. • Avviare il ciclo di centrifuga. Il LED del tasto rimane acceso durante il ciclo di centrifuga, fintanto che il START rotore gira.
  • Page 60: Inserire I Parametri Di Centrifugazione

    Inserire i parametri di centrifugazione Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8 secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita nuovamente. • Selezionare con il tasto le indicazioni RPM oppure RCF.
  • Page 61: Centrifugazione Con Tempo Preimpostato

    16.1 Centrifugazione con tempo preimpostato • Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo "Programmazione"). • Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. START / IMPULS START / IMPULS •...
  • Page 62: Raffreddamento (Solo Per Centrifuga Con Raffreddamento)

    Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -10°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 20.1 Raffreddamento-Standby Con l’arresto del rotore e coperchio chiuso, la camera di centrifugazione viene raffreddata alla temperatura selezionata.
  • Page 63: Centrifugazione Di Materiali Con Elevata Densità

    Centrifugazione di materiali con elevata densità I rotori sono costruiti in modo da poter centrifugare delle sostanze dalla densità mediamente omogenea di max. 1,2 kg/dm , con il numero di giri indicato. Sostanze di maggiore densità devono essere centrifugate con un numero di giri ridotto. Il numero di giri consentito si calcola con la formula seguente: numero giri...
  • Page 64: Rotori Ed Accessori

    Verificare settimanalmente la posizione del rotore. 25.2.1 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 25.2.2 Rotori e accessori con durata d'impiego limitata L'impiego di determinati rotori, sospensioni ed accessori è...
  • Page 65: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga. Esecuzione di un RESET RETE: −...
  • Page 66: Accettazione Di Centrifughe Da Riparare

    Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazione, prima della spedizione deve essere decontaminata e pulita a fondo a salvaguardia delle persone, dell’ambiente e del materiale. Ci riserviamo di accettare centrifughe contaminate. Eventuali costi di pulizia e disinfezione verranno fatturati al cliente.
  • Page 67: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1189 / 1195 Nicht in MIKRO 220 / 220 R zugelassen. Not permitted in MIKRO 220 / 220 R. 29.1.1 MIKRO 220 / MIKRO 220R 1158-L Reduzierung / adapter...
  • Page 68 1189-A Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times Röhrchen / tube 2078 0536 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38...
  • Page 69 2218 Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times Röhrchen / tube 2078 0536 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
  • Page 70 1154-L Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 Ausschwingrotor 24-fach / Swing out rotor 24-times Röhrchen / tube 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 18 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
  • Page 71 1023 Hämatokritrotor 24-fach / Haematocrite rotor 24-times 2077 Verschlusskitt / sealing putty Kapillarröhrchen / Capillaries 1071 1072 2074 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 1,4 x 75 1,6 x 75 1,4 x 75 Anzahl p. Gestell/number p. frame Anzahl p.
  • Page 72: Mikro 220R

    29.1.2 MIKRO 220R 1016 Reduzierung / adapter Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1634 1633 1635 1631 1632 Röhrchen / tube 0521 0546 0519 0545 0509 0578 0518 0507 35° Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions ∅ x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100...
  • Page 73 1015 Reduzierung / adapter 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 6305 Röhrchen / tube 0701 35° 8,5 - 1,1 - 2,6 - 2,7 - 4,5 - 7,5 x 16 x 92 15 x 102 Kapazität / capacity 4 – 7 13 x 16 x 13 x...
  • Page 74 2226 Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times Reduzierung / adapter 1127 Röhrchen / tube 60° Kapazität / capacity 1,6 – 5 2,7 – 3 2,6 – 2,9 Maße / dimensions ∅ x L 13 x 75 13 x 75 11 x 66 13 x 65 Anzahl p.

Ce manuel est également adapté pour:

Mikro 220r

Table des Matières