Télécharger Imprimer la page

juwel Bio-Protect 130/60 Notice De Montage page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour Bio-Protect 130/60:

Publicité

9
D
T
Q
Q – 2 x
D
Gefahrenhinweis: Die mitgelieferten Bodenanker möglichst schräg in den Boden drücken, damit Sie das Beet sicher
verankern. In windgefährdeten Gegenden kann eine zusätzliche Sicherung erforderlich sein. Schließen und verriegeln
Sie bei starkem Wind und Sturm den Deckel mit dem Fenstergriff, sodass sich der Deckel nicht mehr öffnen lässt. Bei
offenem Fenster kann der Wind das Frühbeet wegreißen. Ein von starkem Wind und Sturm weggerissenes Frühbeet kann
bei Personen und Sachgegenständen Schäden verursachen.
GB
Attention! The ground stakes should be hammered slantwise, so that the cold frame is well stabilised. By strong
wind, it may be necessary to use an additional fixing system. If it's likely to be windy, close the window and lock the
window handles securely to keep the window from flying away. Strong wind or storm, may cause the cold frame to fly away
and injure people or cause material damage. Close the window and fix it, additional fixing system, e.g. concrete stones at
the gound anchors may be necessary.
F
Attention ! Les piquets de fixation au sol inclus doivent être introduits en biais dans la terre pour éviter que la serre
s'envole en cas de vent. Dans les régions particulièrement venteuses, un système de fixation complémentaire peut
s'avérer indispensable. En cas de vent fort ou de tempête, veuillez fermer la fenêtre en verrouillant bien la poignée, pour
éviter que la fenêtre s'ouvre et s'envole sous l'effet du vent. Si la serre est emportée par le vent ou une tempête, elle peut
causer des blessures physiques et dégâts matériels.
i
Avvertenza: Introdurre gli ancoraggi in modo inclinato nel terreno, in modo da ancorare sicuramente il letto caldo.
In zone con molto vento potrebbe essere necessario un ulteriore provvedimento di sicurezza. In caso di forte vento
oppure tempesta chiudere e bloccare il coperchio con il manico della finestra, in modo che il coperchio non possa più es-
sere aperto. Se la finestra è aperta, il vento potrebbe portarsi via il letto caldo.
NL
Gevarenaanwijzing! De meegeleverde bodemankers zo schuin mogelijk in de grond drukken, om de kas stevig te
verankeren. In regio's met windgevaar kan een bijkomende beveiliging noodzakelijk zijn. Sluit en vergrendel, bij
sterke wind en storm, het deksel met de venstergreep zodat het deksel niet meer geopend kan worden. Bij open venster kan
de wind de broeikas wegsleuren. Een door sterke wind en storm weggesleurde broeikas kan bij personen en objecten scha-
de veroorzaken.
10
10-11) BEi VERwENDUNG AUF EiNEM HOCHBEET (Art.-Nr. 20377
oder Art.-Nr. 20577) HOCHBEET NiCHT iM LiEFERUMFANG
10-11) iF USED ON A RAiSED BED (Art. No. 20377 or Art. No.
20577) RAiSED BED NOT iNCLUDED
10-11) Si VOUS SOUHAiTEZ FixER VOTRE SERRE SUR
UN JARDiN SURéLEVé (Réf. 20377 ou Réf. 20577) JARDiN
SURéLEVé NON iNCLUS
Q
10-11) iN CASO Di UN USO SU UN PORTAVASO (COD. ART.
20377 OPPURE COD. ART. 20577) – PORTAVASO NON
COMPRESO NELLA CONFEZiONE
10-11) wANNEER U DiT GEBRUiKT OP EEN VERHOOGD
BED (Art. No. 20377 or Art. No. 20577) VERHOOGD BED
NiET iNBEGREPEN
11
iNNENSEiTE · iNSiDE · iNTéRiEUR · BiNNENKANT
LATO iNTERNO
R
U
R
U
U
R – 4 x
U – 4 x
ACHTUNG! CAUTiON!
ATTENTiON! ATTENZiONE! LET OP!
DRüCKEN
PRESS
APPUyER
STAMPA
DRUKKEN
R
U
R
11

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bio-protect 126/58